+2016-08-17 18:07 -0700 TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp> (c513c311026f)
+
+ * po/ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2016-08-15 10:17 -0700 Morten Bo Johansen <morten.bo.johansen@gmail.com> (83d0f5383325)
+
+ * po/da.po: Updated Danish translation.
+
+2016-08-15 09:15 -0700 Benno Schulenberg <i18n@benno.vertaalt.nl> (f02122b5eeeb)
+
+ * po/eo.po: Updated Esperanto translation.
+
+2016-08-15 09:09 -0700 Benno Schulenberg <i18n@benno.vertaalt.nl> (7e54c1fe55b4)
+
+ * po/nl.po: Updated Dutch translation.
+
+2016-08-10 09:29 -0700 Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net> (2de6949a0f08)
+
+ * po/ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2016-08-10 02:20 +0200 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (53b4b412dd79)
+
+ * po/fr.po: Updated French translation.
+
+2016-08-09 14:34 -0700 Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua> (8847b913432a)
+
+ * po/ru.po: Updated Russian translation.
+
+2016-08-09 14:32 -0700 Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua> (08251fb01f90)
+
+ * po/uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2016-08-08 13:13 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (7abc19ad2d10)
+
+ * curs_main.c, pager.c, protos.h: Clear pager position upon returning
+ to the index menu.
+
+ This fixes a bug where opening a message sometimes shows it scrolled
+ down.
+
+ The easiest way to trigger this is to open a long message in a
+ mailbox with no new messages, scroll down, hit <next-new-then-
+ unread> and then reopen the message. The pager will "remember" the
+ position and scroll down. If you simply exit the message and re-
+ enter it, the position is not saved.
+
+ More annoyingly, once in a very great while I will open a new
+ message and have the message scrolled down partway. I believe this
+ is due to OldHdr happening to point to the same address as the
+ Header of the new message.
+
+ This is somewhat easily triggered on a mailbox with one message,
+ which you open, scroll down in, hit <next-new-then-unread> to exit,
+ and then delete/sync. In another mutt instance, copy the same
+ messsage back to the mailbox, then open the message in the original
+ mutt instance. At least some of the time, the OldHdr pointer matches
+ the new message, and so it opens scrolled down.
+
+ This patch solves the problem by clearing the pager position once
+ all redirections through the index menu are done.
+
+2016-08-06 23:35 +0200 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (15c4c16bed07)
+
+ * po/fr.po: Updated French translation.
+
+2016-08-05 14:33 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (108ad5dcf194)
+
+ * rfc2047.c: Remove nonsensical size check in mutt_choose_charset()
+
+ The charsets parameter is being tokenized by the : delimeter.
+
+ The checks against ENCWORD_LEN_MAX and ENCWORD_LEN_MIN make no
+ sense, and appear to be the result of a large merge a very long time
+ ago (changeset cb27682966d5).
+
+ I can only guess where this check was supposed to be, but it
+ certainly doesn't belong here.
+
+2016-08-05 13:43 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (a39c8bdca361)
+
+ * rfc2047.c: Fix memory leak in mutt_choose_charset().
+
+2016-08-05 13:43 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (1ef5734f6593)
+
+ * mh.c: Fix memleak in mh_read_dir() when sequence parsing fails.
+
+2016-08-05 11:02 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (f6b5f533f9ce)
+
+ * COPYRIGHT, buffy.c, getdomain.c, globals.h, init.c, init.h, main.c,
+ sidebar.c: Update copyright notices.
+
+2016-08-02 19:18 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (f9a4023b86ad)
+
+ * pop.c: Explicitly NULL unimplemented pop mx_ops functions.
+
+ The struct initialization already does this for unlisted fields, but
+ I'd rather be explicit about unimplemented operations.
+
+2016-08-02 19:18 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (01541185e6f4)
+
+ * mx.c: Use the ctx->mx_ops instead of calling mx_get_ops()
+
+ With mx_open_mailbox_append() setting the ctx->mx_ops, all contexts
+ should have mx_ops set.
+
+ Remove calls to mx_get_ops() and instead directly use ctx->mx_ops.
+
+2016-08-01 18:25 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (e778db6e693c)
+
+ * mailbox.h, mh.c, mx.c: Use a different flag in
+ mx_open_mailbox_append() when mailbox doesn't exist.
+
+ The previous commit re-used MUTT_NEWFOLDER, but the meaning of that
+ flag is slightly different: it causes mbox to use fopen with mode
+ "w", and is used only for the case of a brand-new mktemp-generated
+ mbox.
+
+ Setting it for other non-existing mbox files leads to a race
+ condition between the stat and the fopen/lock, and so could end up
+ truncating an existing mailbox created in-between!
+
+ Create a different flag, MUTT_APPENDNEW to notify the open_append()
+ functions that the mailbox doesn't exist. Change maildir and mh to
+ check for that flag to create their directory structures.
+
+2016-08-01 15:04 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (2b9d6165b8b7)
+
+ * imap/imap.c, imap/imap.h, mbox.c, mh.c, mutt.h, mx.c, pop.c: Convert
+ mx_open_mailbox_append() to use ctx->mx_ops.
+
+ Set the flag MUTT_NEWFOLDER to signal Maildir and MH to create the
+ directory structure.
+
+ Distribute the "open append" code to mbox, mh, and imap/imap.c.
+
+ Set pop's mx_ops handler to NULL to signal it is not supported.
+
+2016-07-31 18:42 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (3834da0c024e)
+
+ * mbox.c, mx.c: Move fflush and fsync to the mbox and mmdf commit_msg
+ functions.
+
+ The case statement in mx_commit_message() was previously distributed
+ to the various ops->commit_msg() handlers, but the fflush and fsync
+ were not.
+
+2016-07-30 11:11 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (27b77b5c97cf)
+
+ * browser.c, browser.h, imap/browse.c, imap/imap.h, init.h: Add unread
+ and total message count format strings to $folder_format.
+
+ %n will show the unread message count in the mailbox. %m will show
+ total message count. Except for %n with IMAP, these both require
+ $mail_check_stats to be set, which puts these counts inside BUFFY.
+
+ Since the imap_mboxcache is never fresher than the value in BUFFY,
+ remove the special imap_mailbox_state() call. Instead, just update
+ from the current Context for all mailboxes.
+
+ Remove the logic that overrode the %N format string to show unread
+ count for IMAP mailboxes. If they want to see unread count, they
+ will have to change the $folder_format.
+
+ Although it doesn't look possible to reuse browser_state.entry
+ slots, change the OP_DELETE_MAILBOX to memset(0) the deleted slot.
+ Then, we can change to logic in add_folder() so it doesn't need to
+ zero-out unset values.
+
+2016-07-25 12:25 -0700 Richard Russon <rich@flatcap.org> (4f4c258ab95c)
+
+ * imap/command.c: Fix imap buffy msg_count overwrite issue.
+
+ The sidebar updates the buffy->msg_count with the context. This can
+ cause it to become out of sync with the imap_mboxcache.
+
+ If the imap_buffy doesn't request MESSAGES, don't overwrite the
+ buffy->msg_count with a stale value.
+
+2016-07-22 14:55 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (7b9763564598)
+
+ * buffy.c, mx.c: Convert buffy_mbox_check() and trash_append() to use
+ local context.
+
+ buffy_mbox_check() was leaking the dynamically allocated context.
+ Rather than add a call to free, just convert it to use a local
+ variable.
+
+ Make the same change to trash_append(), which doesn't need the
+ dynamically allocated context either.
+
+2016-07-21 14:00 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (81ecc31f8197)
+
+ * mx.c: Fix memleak in the new trash folder code.
+
+ Free the context in opened in trash_append()
+
+2016-07-21 12:49 +0200 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (2d1279b26e22)
+
+ * po/fr.po: Updated French translation.
+
+2016-07-20 16:29 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (89b266256a85)
+
+ * mbyte.c, mbyte.h, pager.c: Filter directional markers that corrupt
+ the screen. (closes #3854)
+
+ Thanks to Vincent Lefèvre for working on these utf-8 screen display
+ issues.
+
+2016-07-19 18:56 -0700 Anton Lindqvist <anton.lindqvist@gmail.com> (69bbe4da959f)
+
+ * curs_lib.c: Fix arithmetic exception due to menu->pagelen being
+ negative.
+
+ Resizing the terminal window down to two lines when in an empty
+ mailbox causes mutt to crash due to division by zero since menu->max
+ equals 0 and menu->pagelen < 0 in status.c:205.
+
+ Fixing the problem at this specific line felt wrong since I did
+ notice menu->pagelen being negative. The pagelen is inherited from
+ the rows calculation in mutt_reflow_windows. Since the number of
+ lines can potentially be smaller than the accumulated number of rows
+ acquired by the status, help and message window, make sure the
+ calculation does not turn negative.
+
+2016-07-17 19:31 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (f1d5a884ffed)
+
+ * imap/imap.c, imap/imap.h, mutt.h, mx.c: Add imap-fast-trash patch.
+
+ This is based on the patch by Paul Miller.
+
+ Modifications are:
+
+ * Create a new flag, MUTT_TRASH for imap_make_msg_set(), rather than
+ use MUTT_EXPIRED.
+
+ * Change imap_make_msg_set(MUTT_TRASH) to only look at
+ hdrs[n]->deleted && !hdrs[n]->purge, behaving like MUTT_TAG, rather
+ than looking at the HEADER_DATA.
+
+ * Reimplement imap_fast_trash() based on imap_copy_message(). It
+ looks the old version was too, but it lacked handling of TRYCREATE
+ and also queued the UID COPY but didn't exec it. (Presumably this
+ happened in the subsequent sync).
+
+ * Move the Context magic and mx_is_imap() checks outside of
+ imap_fast_trash()
+
+2016-07-17 19:31 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (280f9b195192)
+
+ * OPS, curs_main.c, functions.h, pager.c: Add purge-message patch.
+
+ This is based on the patch by Cedric Duval. Modifications are:
+
+ * Use the exising M_PURGE flag from the trash folder patch, rather
+ than adding a separate flag.
+
+ * Undelete operations are already handled by the trash folder patch.
+
+2016-07-17 19:31 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (20499921a4e5)
+
+ * commands.c, curs_main.c, editmsg.c, flags.c, globals.h,
+ imap/message.c, init.h, mbox.c, mutt.h, mx.c, pager.c, pattern.c,
+ postpone.c: Add the trash folder patch.
+
+ This is based on the trash folder patch by Cedric Duval.
+ Modifications to the original patch are:
+
+ * Use a flag called M_PURGE instead of M_APPENDED. The same flag is
+ then used in the following "purge" patch instead of adding a
+ different flag.
+
+ * Removed the counter in context. The existing context->deleted is
+ all that's needed.
+
+ * Removed the "auto unset M_PURGE" when M_DELETED is unset inside
+ _mutt_set_flag(), although this is convenient, it easily leads to
+ header->purge not being reset in a few situations.
+
+ * Reset purge flag along with the deleted flag if $delete is
+ answered no.
+
+ * Set M_PURGE on an edited message. (edit_one_message())
+
+ * Preserve purge flag in mutt_reopen_mailbox()
+
+ * Turn off OPTCONFIRMAPPEND when saving to the trash, rather than
+ hardcoding it off in mutt_save_confirm(). That way, normal save to
+ the folder will respect the option.
+
+2016-07-16 14:04 -0700 Will Fiveash <will.fiveash@oracle.com> (b2cb7a38c1ed)
+
+ * mutt_sasl.c: Fix memory leak in mutt_sasl_cb_pass.
+
+ SASL doesn't free the sasl_secret_t, so this was leaking. Instead,
+ keep our own pointer to it, and safe_realloc() each time.
+
+ sasl_secret_t doesn't need the data field null terminated, so memcpy
+ the password over.
+
+2016-07-12 18:04 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (488f91a85115)
+
+ * muttlib.c, sendlib.c: Fix BODY->d_filename memory leaks.
+
+ mutt_message_to_7bit() and transform_to_7bit() were overwriting
+ d_filename without freeing the previous value.
+
+ mutt_free_body() was not freeing the d_filename pointer.
+
+2016-07-12 17:46 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (b4de6941bbb9)
+
+ * muttlib.c, sendlib.c: Fix BODY->charset memory leaks.
+
+ mutt_get_content_info() was directly setting charset without freeing
+ the previous value.
+
+ mutt_free_body() was not freeing the charset.
+
+2016-07-11 18:36 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (9378d21fc7fe)
+
+ * curs_lib.c, main.c: Initialize mutt windows even in batch mode.
+ (closes #3853)
+
+ mutt_select_fcc() calls mutt_addr_hook() -> mutt_make_string() which
+ refers to MuttIndexWindow->cols when calling mutt_FormatString(). In
+ batch mode, MuttIndexWindow hasn't been initialized, leading to a
+ segfault.
+
+ This might be the only overlap, but it seems wiser to just
+ initialize the mutt windows in case there are other references (now
+ or in the future) when processing format strings in batch mode.
+
+2016-07-08 19:08 -0700 rich burridge <rich.burridge@oracle.com> (89ae904a6b30)
+
+ * Makefile.am: Fix conststrings compiler version string generation.
+ (closes #3852)
+
+ The Makefile.am tries compiler flags -v, --version, and -V but
+ neglected to filter error messages if these flags aren't recognized.
+
+2016-07-08 18:52 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (ec4c113a3d2b)
+
+ * sidebar.c: Change sidebar highlighted mailbox behavior.
+
+ Delay selecting the highlighted mailbox until prepare_mailbox(), to
+ avoid a hidden mailbox being selected during the Buffy list
+ population (in mutt_sb_notify_mailbox()).
+
+ Change update_entries_visibility() to not automatically make the
+ highlighted mailbox visible.
+
+ Change prepare_sidebar() to (re)set the highlighted mailbox when the
+ current highlighted mailbox is hidden.
+
+2016-07-08 18:52 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (5fb53b95afa7)
+
+ * sidebar.c: Fix sidebar pagedown/up when mailboxes on the end are
+ hidden.
+
+ The pageup/pagedown code was setting the highlighted mailbox to the
+ top and bottom index without checking if those were hidden.
+
+2016-07-08 18:47 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (4dc1831fd6d7)
+
+ * imap/message.c: Don't overwrite imap_status->uidnext with a lower
+ value. (closes #3771)
+
+ imap_read_headers() updates the idata and imap_status uidnext after
+ reading through all the new headers.
+
+ The idata is updated properly (only if its uidnext is below
+ maxuid+1), but the imap_status was always being set to maxuid.
+
+ This causes a problem with new mail checking if the most recent
+ messages are deleted. Then the uidnext will be greater than maxuid+1
+ in the mailbox, and if there are any other unread messages it will
+ *always* report new mail even if $mail_check_recent is set.
+
+2016-07-07 12:00 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (6f2fe8f32dab)
+
+ * sidebar.c: Fix the sidebar TopIndex and BotIndex when
+ $sidebar_new_mail_only is set.
+
+ When set, some of the entries can be hidden, so a simple division by
+ page_size to find the correct top/bottom isn't correct.
+
+ Instead, manually partition into groups of page_size visible entries
+ and set top and bottom based on the interval around the highlighted
+ entry.
+
+2016-07-07 09:21 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (5229c7fbc37e)
+
+ * mbyte.c, pager.c: Filter soft hypen from pager and headers. (closes
+ #3848)
+
+ Add U+00AD SOFT HYPHEN to the filtered characters in headers and the
+ pager. In some terminals and situations it causes major display
+ problems.
+
+2016-07-06 12:31 -0700 Richard Russon <rich@flatcap.org> (81e9c352e5d7)
+
+ * sidebar.c: Fix sidebar crash for non-existent mailbox
+
+ If you <change-folder> to a non-existent mailbox, there will be no
+ Context.
+
+2016-07-06 10:43 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (88793198dfcb)
+
+ * po/fr.po: merge stable
+
+2016-07-02 12:32 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (bf1c73de2b7c)
+
+ * doc/manual.xml.head, init.h: Fix the documented sort methods for
+ sidebar_sort_method.
+
+ Remove references to unused "date" and "size", and add "flagged".
+
+2016-07-02 12:25 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (20089a780e8e)
+
+ * init.c, init.h: Add R_SIDEBAR to redraw sidebar when its settings
+ change.
+
+ Add to the sidebar settings that control formatting of the sidebar.
+
+2016-07-02 12:24 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (d404059a7619)
+
+ * sidebar.c: Fix sidebar "unsorted" order to match Buffy list order.
+
+ Since the previous commit decoupled the sidebar from the Buffy list,
+ we can now restore the order to match the buffy list when
+ sidebar_sort_method is set (back) to "unsorted".
+
+2016-07-02 12:22 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (b05c170b4c91)
+
+ * buffy.h, sidebar.c: Decouple the sidebar from the Buffy list.
+
+ Change the sidebar to use an array of SBENTRY* instead. Move the
+ "is_hidden" into SBENTRY. Remove the added "prev" pointer from
+ BUFFY.
+
+ This way, sorting the sidebar doesn't affect the BUFFY list order,
+ and we don't need elements inside BUFFY just for the sidebar
+ presentation.
+
+ Fix sidebar-next for the case where the mailboxes are unsorted and
+ $sidebar_new_mail_only is set. Change sorting not to clump hidden
+ mailboxes at the bottom, instead simply skip over hidden mailboxes
+ in sidebar-next/prev.
+
+2016-07-01 13:39 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (c62f5cd3c8e4)
+
+ * send.c: merge stable
+
+2016-06-30 12:57 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (6b147a411f68)
+
+ * doc/makedoc-defs.h: Fix missing sidebar documentation links. (closes
+ #3847)
+
+ USE_SIDEBAR needed to be set in doc/makedoc-defs.h so that the
+ sidebar option documentation is generated whether mutt is configured
+ with the sidebar or not.
+
+2016-06-29 18:58 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (4b6829229176)
+
+ * m4/gssapi.m4: Fix cppflags and muttlibs duplication with --with-gss.
+
+ When krb5-config was found, MUTT_AM_PATH_GSSAPI included CFLAGS in
+ GSSAPI_CFLAGS and MUTTLIBS in GSSAPI_LIBS. However, configure.ac
+ afterwards sets: CPPFLAGS="$CPPFLAGS $GSSAPI_CFLAGS"
+ MUTTLIBS="$MUTTLIBS $GSSAPI_LIBS" This caused the flags and libs to
+ be duplicated.
+
+2016-06-29 18:58 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (c84aa0d62ce3)
+
+ * configure.ac: Include ncurses tinfo library if found.
+
+ Thanks to Fabian Groffen for reporting this issue and providing a
+ couple possible patches. From Fabian's report:
+
+ For some time now, ncurses can be built in a mode where the low
+ level terminfo functionality lives in a separate lib called
+ libtinfo. Because some people do, this means Mutt needs to include
+ this library in that case to avoid linking errors [...]
+
+2016-06-29 12:25 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (b62483975c94)
+
+ * init.h: Clarify oppenc option documention. (closes #3846)
+
+ Rephrase the option description to try and make it clearer what the
+ option does, and how to enable/disable it within a message.
+
+2016-06-28 16:06 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (2baed7154180)
+
+ * init.h, sidebar.c, sort.h: Remove unused SORT_DESC.
+
+ This came over with the sidebar patch, but I believe is only used by
+ the notmuch extension.
+
+2016-06-28 15:59 -0700 Fahri Cihan Demirci <fcdemirci@fastmail.fm> (5bac9dacae1d)
+
+ * contrib/sample.muttrc-sidebar: Remove $sidebar_refresh_time from
+ Sample Sidebar Config
+
+ The $sidebar_refresh_time option was removed with the changeset
+ 1f840760e6e0. Remove it from the sample sidebar configuration as
+ well, so that anyone using that file in its entirety won't have to
+ deal with "unknown variable" errors.
+
+2016-06-23 12:38 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (b45c8ec1e54c)
+
+ * buffy.c, buffy.h, curs_main.c, imap/imap.c, main.c, mutt.h, mx.c,
+ pop.c, sidebar.c, sidebar.h: Change sidebar to consistently use
+ realpath for context and buffy comparison.
+
+ The original sidebar patch contained a half-implemented attempt to
+ use realpath() mailbox paths for comparison. (Presumably so the open
+ mailbox remains highlighted despite symlink issues).
+
+ Add realpath to the Context, and set it when opening a mailbox.
+ Remove sidebar ifdef for the buffy member, and always set it there
+ too.
+
+ Change the sidebar to use the realpath for comparison everywhere.
+
+ mutt_buffy_check() is using stat device and inode for comparison.
+ Perhaps this can be changed to use realpath instead, but that's
+ beyond the scope of this patch.
+
+2016-06-22 09:20 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (c8613259dc38)
+
+ * sidebar.c: Change sidebar next/prev-new to look at buffy->new too.
+
+ Look at new in addition to msg_unread count, to account for when
+ $mail_check_stats is unset or when the sidebar only shows the %n
+ status flag.
+
+2016-06-20 20:09 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (3d87b0521a45)
+
+ * doc/manual.xml.head, init.h: Add documentation to the "New Mail
+ Detection" section of the manual.
+
+ Mention the behavior change with $mail_check_recent.
+
+ Add a section about $mail_check_stats.
+
+2016-06-20 10:11 +0200 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (069c7a655ad5)
+
+ * po/fr.po: Updated French translation.
+
+2016-06-18 13:36 -0700 Damien Riegel <damien.riegel@gmail.com> (91af19866bbd)
+
+ * imap/imap.c, imap/imap.h, imap/imap_private.h, mbox.c, mh.c, mutt.h,
+ mx.c, mx.h: add commit_msg to struct mx_ops
+
+2016-06-18 13:36 -0700 Damien Riegel <damien.riegel@gmail.com> (28688fee52a5)
+
+ * mbox.c, mx.c, mx.h: add mmdf_commit_message function
+
+ Move MMDF operations that were done in mx_commit_message to a
+ dedicated mmdf_commit_message function.
+
+2016-06-18 13:36 -0700 Damien Riegel <damien.riegel@gmail.com> (4c6539a88f0a)
+
+ * mbox.c, mx.c, mx.h: add mbox_commit_message function
+
+ Move mbox operations that were done in mx_commit_message to a
+ dedicated mbox_commit_message function.
+
+2016-06-18 13:36 -0700 Damien Riegel <damien.riegel@gmail.com> (16bfe31ef8b3)
+
+ * imap/imap.h, imap/message.c, mx.c: add imap_commit_message function
+
+ Move IMAP operations that were done in mx_commit_message to a
+ dedicated imap_commit_message function.
+
+2016-06-18 13:36 -0700 Damien Riegel <damien.riegel@gmail.com> (37140981e746)
+
+ * mh.c, mx.c, mx.h: add maildir_commit_message function
+
+ This commit adds a maildir_commit_message with a prototype
+ consistent with other kind of mailboxes, to simplify upcoming
+ refactoring.
+
+2016-06-18 13:36 -0700 Damien Riegel <damien.riegel@gmail.com> (93d4169b0886)
+
+ * mh.c, mx.c, mx.h: prepend maildir_commit_message function name with
+ an underscore
+
+ Basically, rename maildir_commit_message to _maildir_commit_message.
+ This commit is preparatory to make the maildir_commit_message symbol
+ available for further use.
+
+ Symbols starting with underscore should be avoided but this one is
+ long enough to prevent collision.
+
+2016-06-18 13:36 -0700 Damien Riegel <damien.riegel@gmail.com> (e5d87ebe0f5b)
+
+ * mh.c, mx.c, mx.h: remove unused HEADER parameter in
+ mh_commit_message
+
+ mh_commit_message is only called in one place with the header
+ parameter set to NULL. To make the commit function consistent with
+ other mailboxes, which only takes ctx and msg as parameters, remove
+ this unused parameter.
+
+2016-06-18 12:41 -0700 Damien Riegel <damien.riegel@gmail.com> (ce2e5caf4339)
+
+ * imap/imap.c, imap/imap_private.h, imap/message.c, mbox.c, mh.c,
+ mutt.h, mx.c, pop.c: add close_msg to struct mx_ops
+
+2016-06-18 12:41 -0700 Damien Riegel <damien.riegel@gmail.com> (4bab14a24dbe)
+
+ * mailbox.h, mx.c: Remove magic member in MESSAGE structure
+
+ The "magic" was copied from the context to the message structure to
+ be able to determine which close function had to be called in
+ mx_close_message. Now that this function is context aware, there is
+ no need to store the magic in the MESSAGE structure and it can be
+ safely removed.
+
+2016-06-18 12:41 -0700 Damien Riegel <damien.riegel@gmail.com> (3ec6c133641c)
+
+ * attach.c, commands.c, copy.c, editmsg.c, mailbox.h, mh.c, mx.c,
+ parse.c, pattern.c, pop.c, postpone.c, recvattach.c, sendlib.c: pass
+ context in mx_close_message
+
+ The mx_close_message is one of the few mx_* functions that don't
+ have a context as parameter. To make them more consistent, pass the
+ context.
+
+2016-06-17 19:01 -0700 Damien Riegel <damien.riegel@gmail.com> (70eb7e0dbb58)
+
+ * imap/imap.c, imap/imap.h, imap/imap_private.h, imap/message.c,
+ mbox.c, mh.c, mutt.h, mx.c, pop.c, pop.h: Add open_msg to struct
+ mx_ops
+
+ Add the callback to open an existing message to struct mx_ops. For
+ mbox, mmdf, maildir, and mh, the code was implemented directly into
+ mx_open_message, so it is moved in their respective source files.
+ For imap and pop, there were already <mailbox>_fetch_message
+ functions, but their argument order has been changed to pass the
+ context as a first argument.
+
+2016-06-17 10:33 -0700 Olaf Hering <olaf@aepfle.de> (d83239fd794a)
+
+ * browser.c, browser.h: folder_file: remove struct stat
+
+ Add and use new flag to indicate the folder is on local filesystem.
+ Add and use new gid, uid and nlink member. Use existing ->mode
+ member instead of stat->st_mode. Use existing ->size member instead
+ of stat->st_size. Use existing ->mtime member instead of
+ stat->st_mtime. Remove struct stat, the used values were already
+ duplicated in the struct. This reduces memory usage.
+
+2016-06-17 10:33 -0700 Olaf Hering <olaf@aepfle.de> (8e671bbe094d)
+
+ * regex.c: Add real prototype for re_match_2_internal in regex.c
+
+ Fixes compilation warning with -Wunprototyped-calls
+
+2016-06-17 10:30 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (5817d3d93b7a)
+
+ * buffy.c, buffy.h, mh.c, mx.h: Combine the basic and extended buffy
+ functions.
+
+ Add a check_stats parameter to the mbox, maildir, and mh buffy
+ functions. Use that parameter to determine whether to also count
+ total, new, and flagged messages.
+
+ This makes the functions a bit more complicated, but improves
+ efficiency (for maildir and mh).
+
+ Also includes the following cleanup/fixes:
+ * Move the orig-value counter reset to the beginnining of the loop,
+ (before tmp->new is set to 0).
+
+ * Change trashed maildir messages to not be counted in msg_count
+
+ * Remove an incorrect setting of mailbox->new based on msg_count in
+ maildir. (I missed this one for 1f840760e6e0)
+
+ * Change mbox to use the context->mtime for stats_last_checked,
+ removing a race condition.
+
+ * Fix mh to actually count the messages in order to generate
+ msg_count. mh_sequences only covers the range of messages with some
+ sort of flag.
+
+2016-06-15 11:09 +0200 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (c29c521eec0a)
+
+ * po/fr.po: Updated French translation.
+
+2016-06-14 13:11 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (5ad82360c6ea)
+
+ * imap/imap.c: Reset buffy->new for the current mailbox in IMAP.
+
+ 1f840760e6e0 moved the buffy->new reset inside the STATUS processor.
+ Since the current mailbox is not STATUS'ed, it needs to be reset in
+ imap_buffy_check().
+
+ Thanks to Aaron Schrab for reporting this issue (and for helping
+ test tip).
+
+2016-06-12 13:49 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (f447c67f511b)
+
+ * OPS.MIX, OPS.SIDEBAR: Fix the case of messages in OPS.MIX and
+ OPS.SIDEBAR
+
+ Thanks to Vincent Lefèvre for spotting the discrepancy.
+
+2016-06-07 15:02 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (1f840760e6e0)
+
+ * buffy.c, buffy.h, contrib/sample.muttrc-sidebar,
+ doc/manual.xml.head, globals.h, imap/command.c, imap/imap.c,
+ imap/imap.h, init.h, mailbox.h, mbox.c, mh.c, mutt.h, mx.c, mx.h,
+ sidebar.c, sidebar.h: Make extended buffy independent of the
+ sidebar.
+
+ Add new boolean option $mail_check_stats (default off) and
+ $mail_check_stats_interval. The first turns extended buffy on. The
+ second sets the amount of time in between extended buffy checks
+ (defaulting to 60 seconds).
+
+ Remove the option $sidebar_refresh_time.
+
+ Change mutt_buffy_check() to only notify the sidebar to redraw if a
+ mailbox buffy value changes.
+
+ Remove the #ifdefs around the extended buffy functions. The next
+ patch will merge these functions with the basic functions and pass a
+ parameter instead.
+
+ Imap is a special case, because it sends out the status in one
+ batch. Change this to perform the comparisons inside
+ cmd_parse_status() and flag the sidebar there. It was previously
+ directly assigning the status counters (unsigned int) to the
+ buffy->new (short). Change this to assign 1/0.
+
+2016-06-08 14:43 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (4be8b077c81f)
+
+ * doc/manual.xml.head, init.h: Change the default for sidebar_format
+ to use %n.
+
+ The next series of patches is going to create a new option,
+ $mail_check_stats defaulting off. When off, the extended buffy which
+ calculates total/new/flagged messages won't be run. To help reduce
+ "sidebar is broken" bug reports, this changes the default format to
+ something not requiring extended buffy.
+
+ The previous default is documented in the option and preserved in
+ the sample sidebar muttrc in contrib.
+
+2016-06-08 13:16 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (594137a8ea12)
+
+ * init.h, sidebar.c: Add sidebar_format flag '%n' to display 'N' on
+ new mail.
+
+2016-06-11 17:59 +0200 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (123e36398eea)
+
+ * po/fr.po: Updated French translation.
+
+2016-06-09 12:06 -0700 Richard Russon <rich@flatcap.org> (93c4ae03689e)
+
+ * compose.c: Fix alignment in the compose menu.
+
+ Several of the compose-panel labels didn't use the TITLE_FMT to
+ align themselves. This causes formatting problems when the width is
+ changed, e.g. by the NNTP patch.
+
+2016-06-08 13:28 +0200 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (1fad3bfd4aab)
+
+ * Makefile.am: Corrected OPS.SIDEBAR filename in EXTRA_DIST.
+
+2016-06-07 13:40 -0700 Richard Russon <rich@flatcap.org> (fc33b34d637b)
+
+ * sidebar.c: Setting $sidebar_width to more than 128 would cause bad
+ things to happen.
+
+ First, give the users more than enough space. Second, don't pad out
+ short strings beyond the buffer
+
+ --- sidebar.c | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5
+ deletions(-)
+
+2016-06-07 13:27 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (9937540dab42)
+
+ * commands.c, hdrline.c, pager.c, protos.h, status.c: Fix columns used
+ for $status_format and $pager_format in the pager.
+
+ The code was hardcoding use of MuttIndexWindow->cols in
+ mutt_make_string_info() and MuttStatusWindow->cols in
+ menu_status_line().
+
+ Add a parameter to mutt_make_info_string(). Change
+ menu_status_line() to use menu->statuswin->cols, falling back to
+ MuttStatusWindow if no menu is passed in.
+
+ Set menu->statuswin appropriately inside pager.c.
+
+ Thanks to Richard Russon for tracking down this problem, and for the
+ initial patch.
+
+2016-06-05 18:30 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (5270cd795043)
+
+ * doc/makedoc.c: Add warning in makedoc for unexpected prefices. (see
+ #3845)
+
+ In case other types get renamed again in the future, add a warning
+ message to makedoc.c.
+
+2016-06-05 18:05 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (91608dca6f12)
+
+ * mx.c: Fix sidebar buffy stats updating on mailbox close.
+
+ Move the mutt_sb_set_buffystats() call from mx_fastclose_mailbox()
+ to the bottom of mx_close_mailbox(). Append-only mailboxes don't
+ have msgcount set, so fastclose was the wrong place to be doing
+ these updates.
+
+2016-06-04 11:32 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (8e342d73159b)
+
+ * buffy.c, mh.c: Start to fix sidebar buffy modifications.
+
+ The extended buffy for mh had incorrect placement of the loop
+ brackets. The counters weren't being incremented in the loop.
+
+ Fix extended buffy for maildir to count a maildir message as new if
+ it doesn't have the info delimeter.
+
+ Remove shortcircuits added to the basic buffy stating there is new
+ mail when (msg_unread > 0). This is not necessarily true, depending
+ on $mail_check_recent.
+
+ Note: the extended buffy still needs more fixes, which will be done
+ when it is refactored into its own option.
+
+2016-06-04 11:32 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (5d117fd810a9)
+
+ * sidebar.c: Various fixes to the sidebar logic.
+
+ Use strfcpy instead of strncpy. The current logic could write past
+ the end of the buffer.
+
+ Don't mess with BUFFY next pointers during removal. The
+ mutt_parse_mailboxes() is fine, but this is still not something that
+ should be done inside sidebar.c.
+
+ On removal, set next->prev since we can.
+
+ Fix unmailboxes logic:
+ * only fix the prev pointers once.
+ * if we unmailbox the open mailbox, set it to NULL.
+
+ Lastly, flag a redraw on mailboxes/unmailboxes.
+
+2016-06-04 11:32 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (b542812c262e)
+
+ * buffy.c, curs_main.c, main.c, menu.c, mx.c, pager.c, sidebar.c,
+ sidebar.h: Add "mutt_" prefix to global sidebar functions.
+
+ Also, remove unused sb_init declaration.
+
+2016-06-04 11:32 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (cb23ed20d035)
+
+ * doc/manual.xml.head, init.h: Clean up the sidebar manual.
+
+ Remove the introduction section. It's a nice effort, but reads more
+ like a tutorial than something that belongs in section 2. Will
+ probably put in on the website instead.
+
+ Remove references to a "patch", neomutt, and the history.
+
+ Remove the sample muttrc from the manual.
+
+ Fix validation errors for the documentation.
+
+2016-06-04 11:32 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (517d4f0debab)
+
+ * sidebar.c: Re-indent and style sidebar.c.
+
+2016-06-04 11:32 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (39639dc7e9e7)
+
+ * sidebar.c: Fix sidebar check_sec.sh warnings.
+
+ Use safe_malloc, FREE, and the safe_strcat functions.
+
+2016-06-04 11:32 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (08f9ba9efab9)
+
+ * Makefile.am, buffy.c, configure.ac, curs_main.c, flags.c, globals.h,
+ keymap.c, menu.c, mutt_menu.h, pager.c, sidebar.c: Sidebar clean up:
+ building and drawing logic.
+
+ Fix the autoconf/makefile.am changes to be consistent.
+
+ Create a global SidebarNeedsRedraw to indicate a redraw is needed,
+ instead of putting sb_draw() everywhere in the code.
+
+ Create a menu_redraw_sidebar() function and use the REDRAW_SIDEBAR
+ flag instead of piggy-backing it inside the index loop.
+
+ Fix curs_main.c and pager.c to be a bit cleaner by using the global
+ and REDRAW_SIDEBAR.
+
+ Start to clean up some of the buffy code, but this needs to
+ refactored and fixed.
+
+2016-06-04 11:31 -0700 Richard Russon <rich@flatcap.org> (8ad6090903db)
+
+ * Makefile.am, OPS.SIDEBAR, buffy.c, buffy.h, color.c, configure.ac,
+ contrib/sample.muttrc-sidebar, contrib/sample.vimrc-sidebar,
+ curs_main.c, doc/manual.xml.head, flags.c, functions.h, globals.h,
+ imap/command.c, imap/imap.c, init.c, init.h, keymap.c, mailbox.h,
+ main.c, mbox.c, menu.c, mh.c, mutt.h, mutt_curses.h, mutt_menu.h,
+ mx.c, mx.h, pager.c, sidebar.c, sidebar.h, sort.h: Add neomutt
+ version of sidebar patch. (closes #3829)
+
+ This is the patch from neomutt; branch 'devel/win-sidebar'; commit
+ c796fa85f9cacefb69b8f7d8545fc9ba71674180 with the following changes:
+
+ - move the sample muttrc and vimrc to contrib.
+ - remove the README.sidebar.
+ - empty out the PATCHES file.
+
+2016-05-31 13:20 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (52f48b083cc0)
+
+ * doc/makedoc.c: Fix documentation for DT_MAGIC types. (closes #3845)
+
+ With the rename of M_ to MUTT_, the documentation generator in
+ makedoc.c needed to be adjusted for the new prefix size.
+
+ Thanks to Damien Riegel for the suggested fix.
+
+2016-05-26 14:45 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (cd316a555bd7)
+
+ * copy.h, group.h, mailbox.h, mutt.h, mutt_curses.h, pager.h: Fix
+ header file indentation after M_ prefix renaming.
+
+ The use of tabs caused misalignment of various macro definitions.
+
+2016-05-26 14:05 -0700 Damien Riegel <damien@riegel.io> (2821e77c1a54)
+
+ * imap/imap.c, imap/imap.h, mbox.c, mh.c, mutt.h, mx.c, mx.h, pop.c,
+ pop.h: add check operation to struct mx_ops
+
+ In mx_check_mailbox switch case, we simply call
+ <mailbox>_check_mailbox, so this operation can be move into the
+ mx_ops structure pretty easily.
+
+ This commit adds a mandatory "check" operation to struct mx_ops and
+ change all mailboxes to use it. Check functions are made static as
+ they are only used in their respective source files now.
+
+2016-05-26 14:05 -0700 Damien Riegel <damien@riegel.io> (a28ed1c725c6)
+
+ * curs_main.c, mailbox.h, mx.c: mx_check_mailbox: remove lock argument
+ in function call
+
+ This function is only called in one place with lock = 0. Basically,
+ all code under if (lock) is dead code, so we can remove it, making
+ the function simpler to factorize.
+
+2016-05-26 14:05 -0700 Damien Riegel <damien@riegel.io> (0ae29df8a81a)
+
+ * imap/imap.c, imap/imap.h, mx.c: add function
+ imap_check_mailbox_reopen
+
+ In mx_check_mailbox, imap mailbox is the only function with a
+ different prototype: it has an extra force argument.
+
+ In order to move the check operation to the mx_ops structure, we
+ need that all mailboxes have the same prototype. To do so, a new
+ function imap_check_mailbox_reopen is added.
+
+2016-05-25 15:58 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (261939e71d80)
+
+ * mx.c: Add a TODO to mx_open_new_message() to use mx_ops in the
+ future.
+
+ We can't use it until mx_open_mailbox_append() is converted to set
+ mx_ops.
+
+2016-05-25 15:53 -0700 Damien Riegel <damien@riegel.io> (63cb99b46c34)
+
+ * imap/imap.c, mailbox.h, mbox.c, mh.c, mutt.h, mx.c, mx.h: add
+ open_new_msg operation to struct mx_ops
+
+ The code was already using a function pointer to do this operation.
+ This commit moves this function pointer to the mx_ops structure and
+ the open_new_message functions to their respective source files if
+ it needs to.
+
+2016-05-24 12:45 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (79c379cb0c21)
+
+ * keymap.c: merge stable
+
+2016-05-12 12:41 -0700 Damien Riegel <damien.riegel@gmail.com> (ae203b2c56a6)
+
+ * imap/imap.c, imap/imap.h, mbox.c, mh.c, mutt.h, mx.c, mx.h, pop.c,
+ pop.h: Start decoupling mailbox operations.
+
+ Introduce a dedicated structure for mailbox operations: struct
+ mx_ops. Move the open and close operations into that structure.
+
+ Assign this structure to the context in mx_open_mailbox. This is
+ currently based on the "magic" for the mailbox type, but may be
+ refactored in the future.
+
+ Add a stub mbox_close_mailbox function. This function does nothing,
+ the main purpose is to introduce a mx_ops structure for mbox, so its
+ usage is similar to mh/imap/pop. We reuse the name that was made
+ available by the previous commmit. Note that the actual closing of
+ the descriptor is done in mx.c.
+
+ To be more consistent with other mailboxes, introduce functions
+ mh_open_mailbox and maildir_open_mailbox, and create a dedicated
+ structure for mmdf.
+
+2016-05-12 12:41 -0700 Damien Riegel <damien.riegel@gmail.com> (6356f1068fe2)
+
+ * mbox.c, mx.c, mx.h: rename mbox_close_mailbox to
+ mx_close_mailbox_append and move it
+
+ mbox_close_mailbox was used as the counterpart of
+ mx_open_mailbox_append. To make things clearer, rename it
+ mx_close_mailbox_append.
+
+ As it is only used in mx.c, move it there and make it static.
+
+2016-05-10 09:42 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (391492f27fef)
+
+ * doc/manual.xml.head, filter.c: Set COLUMNS to MuttIndexWindow->cols
+ in mutt_create_filter_fd. (closes #3837)
+
+ This allows filters to automatically (or via a command line
+ argument) adjust to the width of the pager/index. This is even more
+ important with the sidebar, since the width of the pager is smaller
+ than the terminal width.
+
+ Thanks to Vincent Lefèvre for his helpful information and
+ suggestions, and to Richard Russon for the initial patches.
+
+2016-05-09 14:06 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (d18cd04e3f5a)
+
+ * Makefile.am, getdomain.c, mutt_sasl.c, mutt_socket.c, mutt_tunnel.c,
+ sys_socket.h: Back out wrapper sys_socket.h workaround
+ (23334e967dd7)
+
+ After renaming all internal macros from M_* to MUTT_*, the
+ sys_socket.h workaround is no longer necessary.
+
+2016-05-09 14:06 -0700 Derek Martin <code@pizzashack.org> (59b77d5c73e0)
+
+ * account.c, account.h, addrbook.c, alias.c, attach.c, browser.c,
+ buffy.c, buffy.h, charset.c, charset.h, color.c, commands.c,
+ compose.c, copy.c, copy.h, crypt-gpgme.c, crypt.c, curs_lib.c,
+ curs_main.c, doc/makedoc.c, editmsg.c, enter.c, flags.c,
+ functions.h, group.h, handler.c, hcache.c, hcache.h, hdrline.c,
+ help.c, hook.c, imap/browse.c, imap/command.c, imap/imap.c,
+ imap/imap_private.h, imap/message.c, imap/util.c, init.c, init.h,
+ keymap.c, lib.c, lib.h, mailbox.h, main.c, mbox.c, menu.c, mh.c,
+ mutt.h, mutt_curses.h, mutt_menu.h, mutt_sasl.c, mutt_socket.c,
+ mutt_socket.h, mutt_ssl.c, mutt_ssl_gnutls.c, muttlib.c, mx.c, mx.h,
+ pager.c, pager.h, parse.c, pattern.c, pgp.c, pgpinvoke.c, pgpkey.c,
+ pop.c, pop_auth.c, pop_lib.c, postpone.c, protos.h, query.c,
+ recvattach.c, recvcmd.c, remailer.c, rfc1524.c, rfc2047.c,
+ rfc2231.c, rfc3676.c, score.c, send.c, sendlib.c, smime.c, smtp.c,
+ status.c, system.c, thread.c: Change M_* symbols to MUTT_*
+
+ Changeset 23334e967dd7 created a workaround for a namespace conflict
+ with Solaris and derivatives. After some discussion, the team
+ decided it would be best to move away from using the "M_" prefix for
+ macros.
+
+ This patch was automatically generated by running: perl -wpi -e
+ 's/\bM_(\w+)\b/MUTT_$1/g' `find . -name '*.[ch]' -print` with the
+ exception that sys_socket.h was exempted. (That file will be backed
+ out subsequent to this commit.)
+
+ Thanks to Andras Salamon for supplying the perl script used to make
+ this change.
+
+2016-05-03 13:21 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (b74dfb9fa901)
+
+ * mbyte.c, pager.c: Skip bidi markers in the pager and index. (closes
+ #3827)
+
+ Curses and slang don't support them, so there's little point in
+ showing them or attempting to somehow deal with them.
+
+ This patch adds filtering in the pager, and changes the filtering
+ added in 6e0aca94cdb0 for the index to completely skip the marker.
+
+2016-05-03 09:46 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (9dfe211355b6)
+
+ * curs_lib.c: Change mutt_window_getyx() to accept NULL *y/*x params.
+
+ Thanks to Vincent Lefèvre for suggesting this nice cleanup.
+ Previously, _mutt_get_field() was employing an ugly hack to avoid an
+ unused var warning.
+
+2016-04-30 14:39 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (fb68199318ae)
+
+ * po/fr.po: merge stable
+
+2016-04-30 13:05 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (e1cec1a958e9)
+
+ * pager.c: Fix pager mini-index drawing when $pager_index_lines = 1
+ and $status_on_top.
+
+ When $pager_index_lines is 1, there is room for the index status
+ line, but not for any actual index entries. The index redraw part
+ was always calling menu_redraw_current() which doesn't actually
+ check if there is room for the current row.
+
+ This bug only shows up with $status_on_top, due to the order things
+ are redrawn.
+
+2016-04-30 10:50 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (d0746905cb3f)
+
+ * pager.c: Fix pager layout when $status_on_top with no mini-index.
+ (closes #3836)
+
+ The pager_window->row_offset should only be adjusted when we have a
+ mini-index.
+
+ Pull common window initialization above, and adjust only when the
+ mini-index is enabled. The pager_window rows and row_offset code
+ could be further consolidated (since the status line is always a
+ height of one), but I think the code reads a bit more clearly when
+ the adjustments are explicitly stated.
+
+2016-04-29 18:00 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (e369be9d490b)
+
+ * pager.c: Remove newline insertion from pager. (closes #3835)
+
+ The window patches commited now manually move to the next line, so
+ there is no need to insert newlines for that purpose.
+
+ The newlines also goof windows placed to the right of the pager, as
+ is the case for the (currently external) sidebar-on-the-right
+ functionality.
+
+ Thanks to Richard Russon for the original patch and help testing the
+ revised patch.
+
+2016-04-27 17:56 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (efa6f7910c94)
+
+ * addrbook.c, browser.c, compose.c, crypt-gpgme.c, hdrline.c,
+ muttlib.c, pgpinvoke.c, pgpkey.c, protos.h, query.c, recvattach.c,
+ remailer.c, smime.c, status.c: Add cols parameter to
+ mutt_FormatString()
+
+ Continuing with the conversion to using windows for screen drawing,
+ mutt_FormatString() was directly using COLS for right justification
+ and similar formatting. Instead pass in a parameter, cols.
+
+ This change involved seeding the parameter through callback
+ functions too, as many of them call mutt_FormatString() back.
+
+2016-04-27 17:56 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (04f1846c56c1)
+
+ * buffy.c, commands.c, flags.c, handler.c, help.c, init.c, keymap.c,
+ mutt_curses.h, muttlib.c, recvattach.c, recvcmd.c, sendlib.c: Fix
+ remaining direct usages of COLS/LINES to use mutt window functions.
+
+ Most of these were just message update/clearing.
+
+2016-04-27 17:56 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (9f9bcde2d0ff)
+
+ * remailer.c: Change remailer to use mutt windows.
+
+2016-04-27 17:56 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (8ad6164d9fe4)
+
+ * edit.c: Modify the built-in editor to use windows.
+
+ This only involved changing to use the MuttMessageWindow.
+
+2016-04-27 17:56 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (0989f9d01b5c)
+
+ * compose.c: Modify the compose screen to use windows.
+
+ The header field positions enum is now started at 0: the windows
+ compute the relative positioning as needed. A small improvement from
+ this is that the headers now align with the top: there isn't a gap
+ if $help is turned off.
+
+2016-04-27 17:56 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (fd3fe386c24a)
+
+ * copy.c, mutt_curses.h, pager.c, rfc3676.c: Modify the pager to use
+ windows.
+
+ The pager view is somewhat complex, due to the "mini-index" and the
+ positioning of the index_status vs pager_status changes depending on
+ $status_on_top as well as $pager_index_lines and $help.
+
+ To make things simpler, it creates four "pager windows":
+ index_status_window, index_window, pager_status_window,
+ pager_window.
+
+ mutt_term_width() is renamed to mutt_window_wrap_cols() and a
+ mutt_window_t parameter passed in.
+
+ Also, the pager drawing loop calling display_line() has a
+ mutt_window_move() added to move to the beginning of the next line
+ each time. This is in case the pager_window isn't flush with the
+ left side of the terminal.
+
+2016-04-27 17:56 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (4e20ab8ebf42)
+
+ * curs_main.c: Modify the index to use windows.
+
+ Change the index screen to use MuttIndexWindow and MuttStatusWindow.
+
+2016-04-27 17:56 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (1b8abb069c37)
+
+ * curs_lib.c, edit.c, enter.c, protos.h: Modify enter.c routines to
+ use windows.
+
+ This modifies the mutt_enter_string() functions to use
+ MuttMessageWindow.
+
+ Thanks to Richard Russon for pointing out slang doesn't support
+ getcurx.
+
+2016-04-27 17:56 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (47e9732b3a3c)
+
+ * curs_lib.c: Modify the curs_lib.c to use windows.
+
+ This changes some of the "prompting" routines to use the
+ MuttMessageWindow.
+
+2016-04-27 17:56 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (48676eb3e400)
+
+ * menu.c, mutt_curses.h, mutt_menu.h: Modify the menu code to use
+ windows.
+
+ Change menu.c to use the mutt_window_t structures and functions. The
+ index/stats/help/message window pointers are stored inside the
+ menu_t. This is useful for the pager, where the "index" we want to
+ use is a mini-index.
+
+2016-04-27 17:56 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (ac4f746e614f)
+
+ * curs_lib.c, init.c, init.h, main.c, mutt_curses.h, resize.c: Add
+ window structures to use for screen layout.
+
+ This is a series of 11 patches, centralizing Mutt screen drawing
+ inside windows (mutt_window_t structures).
+
+ Currently, the screen drawing and cursor positioning logic is
+ distributed all over the code, resulting in many files having the
+ same logic of where the help, status, message windows are.
+ Additionally, the code directly uses move and mvadd*/mvprint*
+ functions, which means if the layouts are changed, the row/column
+ computation logic needs to be changed all over the place.
+
+ The patch creates a (very simple) mutt_window_t structure and
+ functions for moving, addch/str/printw, along with clearing the
+ line. The windows keep track of where they are on the screen,
+ allowing the Mutt code to simply position elements relative to the
+ window.
+
+ During curses initalization, and when the window is resized, the
+ window sizes and positions and recomputed. Also, a new option flags,
+ R_REFLOW is added for options that need to force a reflow when they
+ are changed.
+
+ Thanks to Richard Russon for pointing out the slang compilation
+ issue.
+
+2016-04-27 13:21 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (8083387557d9)
+
+ * merge stable
+
+2016-04-14 12:35 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (9a9c515e09d3)
+
+ * muttlib.c: Fix soft-padding available columns computation.
+
+ If arrow_cursor is set, it's possible that COLS < offset. Compute
+ avail_cols, floored at 0, and use that instead.
+
+2016-04-14 12:35 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (ca1af57e1855)
+
+ * muttlib.c: Fix right justify buffer-truncated pad calculation in
+ mutt_FormatString()
+
+ Vincent Lefèvre noted that the computation had implementation
+ defined behavior and was potentially incorrect.
+
+ Change to make sure the subtraction won't lead to a wrap-around, and
+ set pad to 0 in that case.
+
+2016-04-14 12:35 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (92bbc02fdf9c)
+
+ * muttlib.c: Pre-space softfill multi-column padding.
+
+ Similar to the previous patch, this deals with multi-column padding
+ characters and soft-fill. This will add spacing so the padding and
+ content after padding aligns with the right side.
+
+ You can see the effect by setting set index_format="%s %*我[ooooo]"
+ and resizing the terminal. The right hand side will be jagged
+ without the patch.
+
+2016-04-14 12:35 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (fef5b5ed0f44)
+
+ * muttlib.c: Add spacing to truncated multi-column characters when
+ using soft-fill.
+
+ First, fix the left-hand side column truncation calculation: "col +
+ pad*pw -offset" pad = (COLS - col - wid) / pw, so this becomes "col
+ + COLS - col - wid - offset" => "COLS - wid - offset"
+
+ The problem is that pad was calculated *before* the right side was
+ mutt_wstr_trunc() truncated, which may adjust wid! We want that
+ calculation, with correct values, so instead just use the final
+ reduction directly. (Note, the reduction ignores integer truncation,
+ but pad shouldn't be used here in any case, because it's negative:
+ there is no padding occuring).
+
+ Second, when the left-hand side is truncated, multi-column
+ characters may get chopped in the middle. Truncated characters are
+ not included in the wlen and col values returned. Add spaces until
+ the number of columns lines up (checking to make sure we don't run
+ out of space too).
+
+2016-04-11 12:45 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (eb94f64ad81a)
+
+ * mutt_ssl.c: Add null-terminator to BIO_get_mem_data() output.
+
+ It turns out the output isn't necessarily null-terminated.
+
+2016-04-11 21:17 +0200 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (46f37be4afef)
+
+ * po/fr.po: Updated French translation.
+
+2016-04-11 11:55 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (0b66f6fd3d44)
+
+ * mutt_ssl.c: Add an error message and debugging if SSL_CTX_new()
+ fails. (closes #3831)
+
+ Generate a mutt_error(). Add a debugging function
+ ssl_dprint_err_stack() to dprint the ssl error stack.
+
+2016-04-11 11:28 +0200 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (78aa3a1db632)
+
+ * po/fr.po: Updated French translation.
+
+2016-04-10 19:10 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (00c0c155d992)
+
+ * mutt_ssl.c: Check for SSL_CTX_new returning NULL in ssl_sock_open().
+ (closes #3831)
+
+ Thanks to Yuan Kang and the security researchers at Columbia
+ University and the University of Virginia for reporting the bug.
+
+2016-04-10 18:30 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (5464329344cd)
+
+ * merge stable
+
+2016-04-10 14:14 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (685b9dfba297)
+
+ * imap/browse.c: Add error message string for imap_mailbox_rename() on
+ root folder.
+
+ This was fixed just before 1.6.0, but due to the string freeze,
+ could not add an error message.
+
+2016-04-08 18:38 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (b8240918eded)
+
+ * rfc2047.c: Fix potential memory leak in rfc2047_encode. (closes
+ #3825)
+
+ If convert_string() has nonreversible characters, the allocated
+ output buffer would be overwritten (and not freed) in
+ rfc2047_encode().
+
+ Thanks to Richard Russon for the bug report and initial patch, and
+ to TAKAHASHI Tamotsu for the analysis and revised fix suggestion.
+
+2016-04-08 15:27 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (180a90d05ed4)
+
+ * pager.c: Fix pager.c format_line() to use size_t for mbrtowc()
+ retvals.
+
+ While fixing up the error checking for mbrtowc(), I noticed the uses
+ in pager.c format_line() were assigning the retval to an int.
+
+ The cleanup for this was a little tricky, because it was making use
+ of possible negative values for (k1 - k). The backspace detection
+ loop condition was a bit heavy, so this patch first pulled the
+ initialization and first call above, and put the second call inside
+ the loop.
+
+ Note that k1 previously included k, but this patch changes it to be
+ just the retval of mbrtowc. This means the second mbrtowc()
+ arguments are changed to include k, as is the ch increment at the
+ bottom of the loop.
+
+2016-04-08 15:20 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (a8bc75e7c4e1)
+
+ * alias.c, curs_lib.c, help.c, pager.c: Reset mbstate for other
+ mbrtowc() calls returning -1
+
+ Continue the cleanup started in changesets c8c76a6a1e61 and
+ a3450fd50d11. In those changesets, a bug was occurring due to the
+ mbstate not being reset when mbrtowc() returned -1.
+
+ This patch fixes other callers of mbrtowc() to reset mbstate when it
+ returns -1.
+
+
+2016-07-06 10:43 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (88793198dfcb)
+
+ * po/fr.po: merge stable
+
+2016-07-06 10:41 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (88030069f94d)
+
+ * .hgsigs: mutt-1.6.2 signed
+
+2016-07-06 10:40 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (592270259a8e)
+
+ * .hgtags: Added tag mutt-1-6-2-rel for changeset 7ccd4417bd70
+
+2016-07-06 10:40 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (7ccd4417bd70)
+
+ * ChangeLog, UPDATING, VERSION, po/bg.po, po/ca.po, po/cs.po,
+ po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po,
+ po/eu.po, po/fr.po, po/ga.po, po/gl.po, po/hu.po, po/id.po,
+ po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/lt.po, po/nl.po, po/pl.po,
+ po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sv.po, po/tr.po, po/uk.po,
+ po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: automatic post-release commit for
+ mutt-1.6.2
+
2016-07-01 13:33 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (7e817890913c)
* send.c: Check $pgp_autoinline and $pgp_replyinline if oppenc is set.
The keys used are:
!: modified feature, -: deleted feature, +: new feature
+1.7.0 (2016-08-18):
+
+ ! Improved alignment when using multi-column characters with
+ soft-fill (%*X) and right-justified (%>X) format strings.
+ + The COLUMNS environment variable will be set to the width of the
+ pager when invoking display filters. This can be used in
+ copiousoutput mailcap entries to allow their output to match the
+ pager width.
+ + The sidebar patch has been merged. Please watch for airborne
+ bovine. See the documentation for all the options, or simply
+ enable it with 'set sidebar_visible'.
+ + $mail_check_stats and $mail_check_stats_interval control whether,
+ and how often, to scan for unread, flagged, and total message
+ counts when checking for new mail in mailboxes. These statistics
+ can be displayed in the sidebar and browser.
+ + $trash, when set, specifies the path of the folder where mails
+ marked for deletion will be moved, instead of being irremediably
+ purged.
+ + The <purge-message> function can be used to delete an entry and
+ bypass the trash folder.
+ + $folder_format has new format strings %m and %n, to display
+ total and unread message counts for mailboxes. Note that
+ $mail_check_stats should be enabled to use these.
+ ! When browsing IMAP, %N will now display 'N', instead of the unread
+ message count. Please use %n to display unread messages.
+
1.6.2 (2016-07-06):
! Bug fix release. No features were modified or added.
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Èçõîä"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Èçòð."
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Âúçñò."
msgid "Select"
msgstr "Èçáîð"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Ïîìîù"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
msgid "Mask"
msgstr "Ìàñêà"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç "
"ïîäðåæäàíå(n)?"
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
msgid "New mail in "
msgstr "Íîâè ïèñìà â "
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Øåë êîìàíäà: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " ìàðêèðàí"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "êîíâåðòèðàíî"
msgid "Send"
msgstr "Èçïðàùàíå"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Îòêàç"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Øèôðîâàíå c: "
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Â òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "Íîâ ôàéë: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
#, fuzzy
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
#, fuzzy
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
"\n"
"[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Íåâàëèäåí "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Øèôðîâàíå"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Àíóëèðàí "
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Èçòåêúë "
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Èçõîä"
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Èçáîð "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷ "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
"Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
"àíóëèðàí."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP êëþ÷ %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "no"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "Íÿìà ïèñìà."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr ""
"Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Èçõîä"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Çàïèñ"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Íîâî"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Îòãîâîð"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Ãðóï. îòã."
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
"îñòàðåëè."
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
msgid "Nothing to do."
msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
"íà ïèñìîòî --]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- íà %s --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Ïîìîù çà %s"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
msgid "No such folder"
msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
+
+#: imap/browse.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s å âêëþ÷åí"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ãðåøêè â %s"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
"ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:116
+#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:125
+#: main.c:128
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
"îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
" -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
"îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
" -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr ""
"Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
"çà òàçè ãðåøêà)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Çàïèñ íà %s..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Ñêîê êúì: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Òúðñåíå: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
"maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
#, fuzzy
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "íåèçâåñòíî"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " îò %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " äî %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
"âñè÷êè]"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr ""
"Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå "
"çàêëþ÷âàíåòî çà %s?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
#, fuzzy
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "Ïðåä. ñòð."
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Ñëåäâàùî"
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Çàïèñâàíå..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
msgid "esabfc"
msgstr "eswabf"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP êëþ÷ %s."
msgstr ""
"Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "×åðíîâè"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
msgid "Decryption failed."
msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
msgid "Print"
msgstr "Îòïå÷àòâàíå"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Çàïèñâàíå..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!"
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
#, fuzzy
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!."
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà."
"Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
"êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Äîáàâÿíå"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "Âìúêâàíå"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "Èçòðèâàíå"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "ÎÊ"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
"èçïîëçâàòå mixmaster!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå "
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr "Ïðîâåðåí "
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr "Íåïðîâåðåí"
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
msgid "Expired "
msgstr "Èçòåêúë "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr "Àíóëèðàí "
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
msgid "Invalid "
msgstr "Íåâàëèäåí "
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
msgid "Unknown "
msgstr "Íåèçâåñòåí "
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s."
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "no certfile"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
msgid "no mbox"
msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
"èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "eswabf"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
"S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
"èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabf"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr ""
msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{âúòðåøíî}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌÎ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "extract supported public keys"
msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show S/MIME options"
msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-09 09:45-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 09:13+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt ec1ebdf1e088\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 21:53+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pro %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Smazat"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Obnovit"
msgid "Select"
msgstr "Volba"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Přijmout?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Uložit jako: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "--–Příloha: %s"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Filtr nelze vytvořit"
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s není adresářem."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schránky [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Adresář nelze připojit!"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek."
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek."
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Kořenovou složku nelze smazat"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Schránka byla smazána."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Schránka nebyla smazána."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Nastavit pracovní adresář na: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba při načítání adresáře."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Souborová maska: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dpvn"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Nové jméno souboru: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Adresář nelze zobrazit"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba při zobrazování souboru"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
msgid "New mail in "
msgstr "Nová pošta ve složce "
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje."
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "Barva %s není definována."
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "Objekt %s není definován"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: příkaz je platný pouze pro objekt typu seznam, tělo, hlavička"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "příliš málo argumentů pro %s"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Chybí argumenty."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: příliš málo argumentů"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: příliš málo argumentů"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "Atribut %s není definován."
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "příliš málo argumentů"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ověřit PGP podpis?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Příkaz pro shell: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky"
# XXX: Missing space before %s is not a typo
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Uložit%s do schránky"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Zkopírovat %s do schránky"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " označené"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopíruji do %s…"
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Převést při odesílání na %s?"
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "nepřevádím"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "převádím"
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Zrušit"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor"
msgstr " (příležitostné šifrování)"
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " podepsat jako: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Zašifrovat pomocí: "
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] již neexistuje!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Přílohy"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN."
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“"
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Připojuji zvolené soubory…"
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s nelze připojit!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Schránku %s nelze otevřít."
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nelze připojit!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Aktuální příloha nebude převedena."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Aktuální příloha bude převedena."
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Nesprávné kódování."
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Přejmenovat na: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "Nový soubor: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Položka „Content-Type“ je tvaru třída/podtřída"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Hodnota %s položky „Content-Type“ je neznámá."
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo."
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Odložit tuto zprávu?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Uložit zprávu do schránky"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Ukládám zprávu do %s…"
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "Zpráva uložena."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?"
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Otisk klíče: "
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]"
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]"
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]"
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr "Jméno .....: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Neplatný]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Platný od .: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Platný do .: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Druh klíče : %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Účel klíče : "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
msgid "encryption"
msgstr "šifrovaní"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr "podepisování"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
msgid "certification"
msgstr "ověřování"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Sériové č. : 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Vydal .....: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Podklíč ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Odvolaný]"
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Platnost vypršela]"
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Zakázán]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sbírám údaje…"
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý – zde se končí\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID klíče: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new selhala: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Ukončit "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Zvolit "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Kontrolovat klíč "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP klíče vyhovující"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME klíče vyhovující"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
msgid "keys matching"
msgstr "klíče vyhovující"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost"
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "Toto ID není důvěryhodné."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…"
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Zadejte ID klíče: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Klíč PGP 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný"
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný"
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr "pjgfnl"
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr "pjmfnl"
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
msgid "esabpfco"
msgstr "rpjogfnl"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
msgid "esabmfco"
msgstr "rpjomfnl"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? "
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
msgid "esabpfc"
msgstr "rpjogfn"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? "
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
msgid "esabmfc"
msgstr "rpjomfn"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Podepsat jako: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Odesílatele nelze ověřit"
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nelze určit odesílatele"
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami."
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spouští se PGP…"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Spouštím S/MIME…"
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Ukončit Mutt?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…"
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pro seznam): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Žádná schránka není otevřena."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "Nejsou žádné zprávy."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ze schránky je možné pouze číst."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena."
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "Žádné viditelné zprávy."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: Operace je v rozporu s ACL"
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Psát"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Odepsat"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Skupině"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "V této schránce je nová pošta."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
msgid "Nothing to do."
msgstr "Není co dělat"
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "Přejít na zprávu: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tato zpráva není viditelná."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Číslo zprávy není správné."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Zprávu(-y) nelze smazat"
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Žádné omezení není zavedeno."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Omezení: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“."
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukončit Mutt?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Zprávu(-y) nelze obnovit"
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů."
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otevřít schránku"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "V žádné schránce není nová pošta"
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s není schránkou."
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vlákna nejsou podporována."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr "Vlákno rozbito"
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Vlákna nelze spojit"
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID:"
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr "Vlákna spojena"
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr "Žádné vlákno nespojeno"
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "Jste na poslední zprávě."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "Jste na první zprávě."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokračuje od konce."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení."
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení."
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará"
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "Nejsou další vlákna."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Jste na prvním vláknu."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Zprávu nelze smazat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Zprávu nelze upravit"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Zprávu(-y) nelze označit za přečtenou(-é)"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Zprávu nelze obnovit"
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Ke složce nelze připojit: %s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Chyba. Zachovávám dočasný soubor %s."
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Nastavit příznak"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Vypnout příznak"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Příloha #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny."
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "byla smazána --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n"
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n"
"[-- není podporována --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Toto je příloha "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(pro zobrazení této části použijte „%s“)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "soubor %s nelze připojit"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<NEZNÁMÝ>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Obecně platné:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Nesvázané funkce:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Nápověda pro %s"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL ověření se nezdařilo."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s není platná IMAP cesta"
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Stahuji seznam schránek…"
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
msgid "No such folder"
msgstr "Složka nenalezena"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Vytvořit schránku: "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Schránka musí mít jméno."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Schránka vytvořena."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Kořenovou složku nelze smazat"
+
+#: imap/browse.c:293
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Přejmenovat schránku %s na: "
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Přejmenování selhalo: %s"
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Schránka přejmenována."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Šifrované spojení není k dispozici"
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Volím %s…"
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Chyba při otevírání schránky"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvořit %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil."
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Mažu zprávy (počet: %d)…"
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Došlo k chybě při ukládání příznaků. Přesto uzavřít?"
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
msgid "Error saving flags"
msgstr "Chyba při ukládání příznaků"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…"
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo"
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Hledám v hlavičkách bez udání položky: %s"
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Chybný název schránky"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Přihlašuji %s…"
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Odhlašuji %s…"
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s přihlášeno"
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s odhlášeno"
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s…"
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavičky nelze stahovat."
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…"
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu…"
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít."
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
msgid "Uploading message..."
msgstr "Nahrávám zprávu na server…"
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s…"
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…"
msgid "Continue?"
msgstr "Pokračovat?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "Proměnná %s není známa."
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix není s „reset“ povolen."
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena."
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastaveno"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s není nastaveno"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr "chyba formátu"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr "přetečení čísla"
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "neznámý typ %s"
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "neznámý typ %s"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: chyby v %s"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: chyba na %s"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: příliš mnoho argumentů"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Příkaz %s není znám."
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "domovský adresář nelze určit"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "uživatelské jméno nelze určit"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: chybí jméno skupiny"
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
msgid "out of arguments"
msgstr "příliš málo argumentů"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Paměť vyčerpána!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"Připomínky k překladu (česky) zasílejte na adresu\n"
"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"musíte ovšem dodržet určitá pravidla; další informace získáte příkazem\n"
"„mutt -vv“.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
"\n"
"Mnoho dalších zde nezmíněných přispělo kódem, opravami a nápady.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n"
" JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n"
" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:116
+#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt [<přepínače>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:125
+#: main.c:128
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <adresa>\turčuje adresu pro kopii (CC)\n"
" -D\t\tna standardní výstup vypíše hodnoty všech proměnných"
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <úroveň>\tladící informace zapisuje do ~/.muttdebug0"
-#: main.c:137
+#: main.c:140
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n"
" -p\t\tvrátí se k odložené zprávě"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" \t\ttak okamžitě skončí\n"
" -h\t\tvypíše tuto nápovědu"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Přeloženo s volbami:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Chyba: pro -d není „%s“ platná hodnota.\n"
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Úroveň ladění je %d.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "při překladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít\n"
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdná."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Čtu %s…"
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Schránka je poškozena!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "%s nelze zamknout.\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Zprávu nelze uložit"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schránka byla poškozena!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Schránku nelze zamknout!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Ukládám %s…"
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "Provádím změny…"
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Otevírám schránku znovu…"
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Přeskočit na: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nesprávné indexové číslo."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Žádné položky."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Dolů již rolovat nemůžete."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "Jste na první stránce."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Jste na poslední stránce."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Jste na poslední položce."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Jste na první položce."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Vyhledat: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Nenalezeno."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "Žádné položky nejsou označeny."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "V tomto menu není hledání přístupné."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Označování není podporováno."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Prohledávám %s…"
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk"
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
"při volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a čas u souboru"
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Neznámý SASL profil"
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "Chyba při alokování SASL spojení"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "Chyba při nastavování bezpečnostních vlastností SASL"
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "Chyba při nastavování úrovně zabezpečení vnějšího SASL mechanismu"
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Chyba při nastavování jména uživatele vnějšího SASL mechanismu"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku entropie"
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "I/O chyba"
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Chyba SSL: %s"
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "%s spojení pomocí %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[nelze spočítat]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[chybné datum]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certifikát serveru není zatím platný"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "nelze zjistit, na čí jméno byl certifikát vydán"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s"
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Tento certifikát patří:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Tento certifikát vydal:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Tento certifikát platí:"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " od %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " do %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Otisk klíče: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)"
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "otv"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "ot"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikát uložen"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr "anv"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "Zadejte jméno souboru: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "piz"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Připojit zprávy do %s?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s není schránkou!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "%s nelze zamknout.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "%s nelze zamknout.\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Označuji zprávy ke smazání…"
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Ke složce nelze připojit: %s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…"
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Obsah schránky nebyl změněn."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Zprávu nelze uložit"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť."
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "Přstr"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "Dlstr"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Přílohy"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Začátek zprávy je zobrazen."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Nápověda je právě zobrazena."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "Žádný další citovaný text."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Překládám vzor k vyhledání…"
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… "
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
msgid "Searching..."
msgstr "Hledám…"
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody."
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody."
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Hledání bylo přerušeno."
msgid "esabfc"
msgstr "rpjofn"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Získávám PGP klíč…"
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr ""
"Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "klíče PGP vyhovující \"%s\"."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Nelze otevřít /dev/null"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Klíč PGP %s."
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s není platná POP cesta"
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Stahuji seznam zpráv…"
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Označuji zprávy ke smazání…"
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Hledám nové zprávy…"
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP server není definován."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Odstranit zprávy ze serveru?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…"
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Chyba při zápisu do schránky!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server uzavřel spojení!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "žádné odložené zprávy"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Dešifruji zprávu…"
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
msgid "Decryption failed."
msgstr "Dešifrování se nezdařilo."
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Ukládám…"
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Příloha uložena."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Příloha byla filtrována."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrovat přes: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Poslat rourou do: "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Neví se, jak vytisknout přílohy typu %s!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Vytisknout označené přílohy?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "Vytisknout přílohu?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!"
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!"
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy."
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech."
msgstr ""
"Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Připojit"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat."
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Vyberte řetěz remailerů"
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Chyba: %s nelze použít jako poslední článek řetězu remailerů."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Maximální počet článků řetězu remailerů typu mixmaster je %d."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Řetěz remailerů je již prázdný."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "První článek řetězu jste již vybral."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Poslední článek řetězu jste již vybral."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“."
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d.\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "Chyba při zasílání zprávy."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s není řádným souborem."
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail."
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Výstup doručovacího programu"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Zadejte S/MIME heslo:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr "Důvěryhodný "
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr "Ověřený "
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr "Neověřený "
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
msgid "Expired "
msgstr "Platnost vypršela "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr "Odvolaný "
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
msgid "Invalid "
msgstr "Není platný "
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
msgid "Unknown "
msgstr "Neznámý "
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME klíče vyhovující \"%s\"."
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID není důvěryhodné."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Zadejte ID klíče: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s."
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgstr "chybí soubor s certifikáty"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
msgid "no mbox"
msgstr "žádná schránka"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…"
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako."
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr "pmjfnl"
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
msgid "eswabfco"
msgstr "rpmjofnl"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
msgid "eswabfc"
msgstr "rpmjofn"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? "
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr "dran"
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr "859"
msgstr "vytisknout aktuální položku"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "přidat výsledky nového dotazu k již existujícím"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "uložit změny do schránky a skončit"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "vrátit se k odložené zprávě"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "smazat a překreslit obrazovku"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "<vnitřní>"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "přejmenovat aktuální schránku (pouze IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "odepsat na zprávu"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "použít aktuální zprávu jako šablonu pro novou"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "uložit zprávu/přílohu do schránky/souboru"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "vyhledat regulární výraz"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "vyhledat regulární výraz opačným směrem"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "vyhledat následující shodu"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "vyhledat následující shodu opačným směrem"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "přepnout obarvování hledaných vzorů"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "spustit příkaz v podshellu"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "seřadit zprávy"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "seřadit zprávy v opačném pořadí"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "označit aktuální položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "prefix funkce, která má být použita pouze pro označené zprávy"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "následující funkci použij POUZE pro označené zprávy"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "označit toto podvlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "označit toto vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "přepnout zprávě příznak 'nová'"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "přepnout, zda bude schránka přepsána"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "přepnout, zda procházet schránky nebo všechny soubory"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "přeskočit na začátek stránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "obnovit aktuální položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "obnovit všechny zprávy ve vláknu"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "obnovit všechny zprávy v podvláknu"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Vypíše označení verze a datum"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit přílohy pomocí mailcapu"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "zobrazit MIME přílohy"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "zavinout/rozvinout všechna vlákna"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "otevřít další schránku s novou poštou"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Otevírám schránku znovu…"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "rolovat dolů o 1/2 stránky"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "přeskočit na předchozí stránku"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "otevřít další schránku s novou poštou"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "připojit veřejný PGP klíč"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "zobrazit menu PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "odeslat veřejný klíč PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "ověřit veřejný klíč PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "zobrazit uživatelské ID klíče"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "check for classic PGP"
msgstr "hledat klasické PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Akceptovat řetěz."
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Připojit k řetězu remailer"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Vložit do řetězu remailer"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Odstranit remailer z řetězu"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Vybrat předchozí článek řetězu"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Vybrat další článek řetězu"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "odeslat zprávu pomocí řetězu remailerů typu mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii a smazat"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "odstranit všechna hesla z paměti"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extrahovat všechny podporované veřejné klíče"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show S/MIME options"
msgstr "zobrazit menu S/MIME"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-09 09:45-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-18 10:28+0200\n"
"Last-Translator: Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Passwort für %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Lösch."
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Behalten"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Speichern in Datei: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Anhang: %s"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht löschen"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox gelöscht."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Dateimaske: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Neuer Dateiname: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
msgid "New mail in "
msgstr "Neue Nachrichten in "
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: Farbe unbekannt."
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: Objekt unbekannt."
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekt gültig."
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Fehlende Parameter."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: Attribut unbekannt."
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter."
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Parameter."
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell-Kommando: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s in Mailbox"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " ausgewählte"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiere nach %s..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "nicht konvertiert"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "konvertiert"
msgid "Send"
msgstr "Absenden"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Verwerfen"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " signiere als: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Verschlüsseln mit: "
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Anhänge"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kann nicht anhängen!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ungültige Kodierung."
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Umbenennen in: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "Neue Datei: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Nachricht zurückstellen?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "Nachricht geschrieben."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerabdruck: "
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr "Name ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ungültig]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Gültig ab: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Gültig bis: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Schlüssel Typ ..: %s, %lu Bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Schlüssel Gebrauch .: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
msgid "encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr "Signieren"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
msgid "certification"
msgstr "Zertifikat"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Seriennr. .: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Herausgegeben von .: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Unter-Schlüssel: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Zurückgez.]"
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Abgelaufen]"
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Deaktiviert]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sammle Informtionen..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Ende "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Auswahl "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Schlüssel prüfen "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Passende PGP und S/MIME Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Passende PGP Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Passende S/MIME Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
msgid "keys matching"
msgstr "Passende Schlüssel"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "Diese ID ist ungültig."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID für %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Schlüssel %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.?"
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl.?"
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "vsabpku"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.?"
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "vsabmku"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl.?"
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
msgid "esabpfc"
msgstr "vsabpku"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.?"
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
msgid "esabmfc"
msgstr "vsabmku"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Signiere als: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Rufe S/MIME auf..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt verlassen?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Operation \"%s\" gemäß ACL nicht zulässig"
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Ende"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Senden"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Antw.alle"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nichts zu erledigen."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "Springe zu Nachricht: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) entfernen"
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Begrenze: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt beenden?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) entfernen"
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ist keine Mailbox."
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Nachricht ist nicht Teil eines Diskussionsfadens"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Diskussionsfäden verlinken"
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Keine Message-ID verfügbar, um Diskussionsfaden aufzubauen"
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr "Diskussionfäden verbunden"
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Indikator setzen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Umschalten zwischen neu/nicht neu"
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Löschmarkierung entfernen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Nachricht(en) als gelesen markieren"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Löschmarkierung entfernen"
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Setze Indikator"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Entferne Indikator"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Anhang #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden"
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(Größe %s Byte) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "wurde gelöscht --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- am %s --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- Name: %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Dies ist ein Anhang "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<unbekannt>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Hilfe für %s"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Hole Liste der Ordner..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
msgid "No such folder"
msgstr "Ordner existiert nicht"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Erzeuge Mailbox: "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Mailbox erzeugt."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht löschen"
+
+#: imap/browse.c:293
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Mailbox umbenannt."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar"
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wähle %s aus..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen. Trotzdem Schließen?"
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
msgid "Error saving flags"
msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Suche im Nachrichtenkopf ohne Angabe des Feldes: %s"
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonniere %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Beende Abonnement von %s..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonniere %s"
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abonnement von %s beendet"
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hole Nachricht..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
msgid "Uploading message..."
msgstr "Lade Nachricht auf den Server..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Weiter?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Unbekannte Variable."
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Benutzung: set variable=yes|no"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ist gesetzt."
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\""
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr "Format-Fehler"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr "Zahlenüberlauf"
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Unbekannter Typ."
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Zu viele Argumente"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: Kein Gruppen Name"
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
msgid "out of arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Um einen Bug zu melden, besuchen Sie bitte http://bugs.mutt.org/.\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
"`mutt -vv' für weitere Details.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
"Unzählige hier nicht einzeln aufgeführte Helfer haben Code,\n"
"Fehlerkorrekturen und hilfreiche Hinweise beigesteuert.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" BESTIMMTEN ZWECK. Entnehmen Sie alle weiteren Details der\n"
" GNU General Public License.\n"
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
" Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:116
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:125
+#: main.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
" -D\t\tGib die Werte aller Variablen aus"
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <level>\tSschreibe Debug-Informationen nach ~/.muttdebug0"
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
" -h\t\tDiese Hilfe"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Einstellungen bei der Compilierung:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d.\n"
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Fehler beim Parsen von mailto: Link\n"
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox ist leer."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lese %s..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Schreibe %s..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "Speichere Änderungen..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Springe zu: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ungültige Indexnummer."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Keine Einträge"
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "Keine markierten Einträge."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Durchsuche %s..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern"
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Unbekanntes SASL Profil"
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "Fehler beim Aufbau der SASL Verbindung"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "Fehler beim Setzen der SASL Sicherheitsparameter"
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "Fehler beim Setzen der externen SASL Sicherheitstärke"
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Fehler beim Setzen des externen SASL Benutzernamens"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ungültiges Datum]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Kann Subject des Zertifikats nicht ermitteln"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Kann Common Name des Zertifikats nicht ermitteln"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Rechnername %s überein"
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " von %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " an %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerabdruck: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)"
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "zei"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "ze"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Zertifikat gespeichert"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr "jna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "uab"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ist keine Mailbox!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Markiere Nachrichten zum Löschen..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailbox unverändert."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "S.zurück"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "S.vor"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Anhänge betr."
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Nächste Nachr."
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compiliere Suchmuster..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Führe Kommando aus..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
msgid "Searching..."
msgstr "Suche..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Suche unterbrochen."
msgid "esabfc"
msgstr "vsabpku"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr ""
"Alle passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Schlüssel %s."
msgstr ""
"%d Nachrichten verloren gegangen. Versuche Sie die Mailbox neu zu öffnen."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Markiere Nachrichten zum Löschen..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Unzulässiger Crypto Header"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
msgid "Decryption failed."
msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
msgid "Print"
msgstr "Drucke"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Speichere..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Anhang gespeichert."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Anhang gefiltert."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtere durch: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Übergebe an (pipe): "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "Drucke Anhang?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
msgstr ""
"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s ist keine normale Datei."
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr "Vertr.würd"
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr "Geprüft "
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr "Ungeprüft "
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
msgid "Expired "
msgstr "Veraltet "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr "Zurückgez."
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
msgid "Invalid "
msgstr "Ungültig "
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
msgid "Unknown "
msgstr "Unbekannt "
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Diese ID ist ungültig."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
msgid "Enter keyID: "
msgstr "KeyID eingeben: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgstr "keine Zertifikat-Datei"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
msgid "no mbox"
msgstr "keine Mailbox"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
msgstr ""
"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "vsmabkc"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
msgid "eswabfc"
msgstr "vsmabkc"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? "
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr "drau"
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Externe Adressenabfrage"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{intern}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "Beantworte Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Mailbox/Datei"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "Suche nächsten Treffer"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "Sortiere Nachrichten"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Zeige Versionsnummer an"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "Öffne nächste Mailbox mit neuen Nachrichten"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Öffne nächste Mailbox mit neuen Nachrichten"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "Zeige PGP-Optionen"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "check for classic PGP"
msgstr "Suche nach klassischem PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "extract supported public keys"
msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show S/MIME options"
msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
"Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
#
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "¸îïäïò"
#
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
#
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
msgstr "ÅðéëÝîôå"
#
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "ÂïÞèåéá"
msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
#
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
#
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
#
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
msgstr "ÌÜóêá"
#
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
#
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
#
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
#
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
#
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
#
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
#
# recvattach.c:1065
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
#
# recvattach.c:1065
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
#
# recvattach.c:1065
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
#
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
#
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
#
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
#
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
#
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
#
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
#
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ "
"(n)Üêõñï;"
#
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
#
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
#
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
#
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
#
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
#
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
msgid "New mail in "
msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
#
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
#
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
#
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
#
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
#
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
#
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
#
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
#
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
#
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
#
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
#
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
#
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
#
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
#
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " óçìåéùìÝíï"
#
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
#
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "ìåôáôñïðÞ"
msgstr "ÁðïóôïëÞ"
#
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Áêýñùóç"
#
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
#
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
#
msgid "Encrypt with: "
msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
#
-#: compose.c:218
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
#
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
#
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
#
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
#
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
#
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
#
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
#
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
#
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
#
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
#
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
#
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
#
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
#
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
#
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
#
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
#
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
#
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
#
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
#
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
#
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
#
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
"\n"
"[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr ""
#
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Ìç Ýãêõñï "
#
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
#
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
#
# compose.c:105
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#
# pgpkey.c:236
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
#
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "¸ëçîå "
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
#
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
#
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
#
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
#
# pgpkey.c:236
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
#
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
#
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "¸îïäïò "
#
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "ÄéáëÝîôå "
#
# pgpkey.c:178
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
#
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "¼ìïéá S/MIME êëåéäéÜ \"%s\"."
#
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
#
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
#
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
"Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
#
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
#
# pgpkey.c:259
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
#
# pgpkey.c:262
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
#
# pgp.c:1194
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
#
# pgp.c:1200
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
#
# pgpkey.c:369
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
#
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Êëåéäß PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#
# compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
#
# compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
#
# compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
#
# compose.c:133
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "eswabfc"
#
# compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
#
# compose.c:133
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "eswabfc"
#
# compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
#
# compose.c:133
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "eswabfc"
#
# compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
#
# compose.c:133
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabfc"
#
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
#
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
#
# commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
msgstr "ÊëÞóç ôïõ S/MIME..."
#
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "y(íáé)"
#
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "n(ü÷é)"
#
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
#
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
#
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
#
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
#
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
#
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
#
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
#
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
#
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr ""
"Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
#
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
#
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
#
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "¸îïäïò"
#
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "ÁðïèÞê"
#
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Ôá÷õäñ"
#
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "ÁðÜíô"
#
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "ÏìÜäá"
#
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
#
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
#
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
msgid "Nothing to do."
msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
#
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
#
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
#
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
#
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
#
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
#
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
#
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "¼ñéï: %s"
#
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
#
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
#
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
#
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
#
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
#
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
#
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
#
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
#
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
#
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr ""
#
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
#
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
#
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
#
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
#
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
#
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
#
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
#
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
#
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
#
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
#
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
#
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
#
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
#
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
#
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
#
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
#
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
"--]\n"
#
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
#
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
#
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
#
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
#
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
#
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
#
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
#
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
#
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
#
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
#
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
#
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
#
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
#
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- ëÞîåé. --]\n"
#
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
#
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
#
# handler.c:1378
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
#
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
#
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
#
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
#
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
#
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
#
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<ÁÃÍÙÓÔÏ>"
#
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"\n"
#
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"\n"
#
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
#
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
msgid "No such folder"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
#
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
#
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
#
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
#
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
+
+#
+#: imap/browse.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
#
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
#
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
msgstr ""
#
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
#
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
#
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
#
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
#
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
#
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
#
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
#
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
#
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
#
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
#
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
#
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
#
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
+#
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
+
#
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
#
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
#
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
-
-#
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
#
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
#
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
#
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
#
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
#
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
#
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
#
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
#
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
#
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
#
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
#
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
#
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
#
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
#
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
#
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
#
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
#
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
#
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
#
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
#
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
#
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
#
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
#
-#: main.c:65
+#: main.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
#
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"åðáíáäéáíÝìåôå\n"
"õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:116
+#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:125
+#: main.c:128
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
#
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
#
-#: main.c:147
+#: main.c:150
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
#
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
#
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
#
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
#
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
#
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
#
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
#
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
#
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
#
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
#
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
#
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
#
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
+
+#
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
+
+#
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
#
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
"(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
#
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
#
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
#
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
#
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
#
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
#
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
#
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
#
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
#
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
#
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
#
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
#
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
#
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
#
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
#
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
#
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Äå âñÝèçêå."
#
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
#
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
#
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
#
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
#
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
#
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
#
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
#, fuzzy
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
-#: mutt_ssl.c:409
+#
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "I/O óöÜëìá"
#
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
#
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
#
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "¶ãíùóôï"
#
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
#
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
#
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
#
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " áðü %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " ðñïò %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "oac"
#
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
#
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
#
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
#
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
#
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
#
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
#
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
#
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
#
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
-
-#
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
#
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
+
+#
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
+
+#
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
#
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
#
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
#
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
#
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
#
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
#
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
#
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
#
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
#
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
#
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
-#
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
#
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "ÐñïçãÓåë"
#
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "ÅðüìÓåë"
#
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
#
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Åðüìåíï"
#
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
#
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
#
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
#
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
#
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
#
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
#
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
#
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
#
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
msgstr "eswabfc"
#
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
#
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
#
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
#
# pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
#
# pgpkey.c:416
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Êëåéäß PGP %s."
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
#
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
#
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
#
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
#
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
#
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
#
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
#
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
#
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
#
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
#
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
#
# postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
#
# postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
#
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
msgid "Decrypting message..."
msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
#
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
msgid "Decryption failed."
msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
msgstr "Åêôýðùóç"
#
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
#
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
#
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
#
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
#
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
#
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
#
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
#
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
#
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
#
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
#
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
#
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
#
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
#
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr ""
"Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
#
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
"Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
#
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
"encapsulate ôéò Üëëåò;"
#
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Ðñüóèåóç"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "Åßóïäïò"
#
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
#
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
"ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
#
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
#
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
#
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
#
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
#
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
#
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß S/MIME:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï "
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï "
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
#
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
msgid "Expired "
msgstr "¸ëçîå "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
#
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
msgid "Invalid "
msgstr "Ìç Ýãêõñï "
#
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
msgid "Unknown "
msgstr "¶ãíùóôï "
#
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
#
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
#
# pgp.c:1200
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
msgid "Enter keyID: "
msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
#
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
#
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
#
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
msgid "no mbox"
msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
#
# pgp.c:1070
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
#
# pgp.c:669 pgp.c:894
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
#
# pgp.c:980
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
#
# pgp.c:676
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
#
# pgp.c:988
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
#
# pgp.c:682
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
#
# compose.c:132
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
#
# compose.c:132
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
#
# compose.c:133
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "eswabfc"
#
# compose.c:132
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
#
# compose.c:133
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabfc"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr ""
msgid "print the current entry"
msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
-#
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{åóùôåñéêü}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr ""
"åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
+
+#
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
+
+#
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
+
+#
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
+
+#
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
+
+#
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
#
# keymap_defs.h:158
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
#
# keymap_defs.h:159
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
#
# keymap_defs.h:162
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
#
# keymap_defs.h:163
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
#
# keymap_defs.h:164
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
#
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
#
# keymap_defs.h:161
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
#
# keymap_defs.h:160
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "extract supported public keys"
msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
#
# keymap_defs.h:159
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show S/MIME options"
msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-09 09:45-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
#: attach.c:197
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas kreita."
+msgstr ""
+"En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas "
+"kreita."
#: attach.c:258
#, c-format
msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn"
#: commands.c:536
-msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: "
-msgstr "Inverse laŭ (d)ato/d(e)/(r)icevo/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eorde/(g)rando/(p)oentoj?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
+msgstr ""
+"Inverse laŭ (d)ato/d(e)/(r)icevo/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eorde/(g)rando/"
+"(p)oentoj?: "
#: commands.c:537
-msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: "
-msgstr "Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)icevo/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eorde/(g)rando/(p)oentoj?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
+msgstr ""
+"Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)icevo/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eorde/(g)rando/"
+"(p)oentoj?: "
#: commands.c:538
msgid "dfrsotuzcp"
#: crypt-gpgme.c:948
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf"
+msgstr ""
+"$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/."
+"gnupg/gpg.conf"
#: crypt-gpgme.c:1144
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Fingrospuro: "
#: crypt-gpgme.c:1324
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono "
+"nomita supre\n"
#: crypt-gpgme.c:1331
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n"
#: crypt-gpgme.c:1335
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
#: crypt-gpgme.c:1370
msgid "aka: "
#: crypt-gpgme.c:4722
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
+msgstr ""
+"S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-"
+"moduso? "
#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#: crypt-gpgme.c:4732
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
+msgstr ""
+"PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-"
+"moduso? "
#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr "skmffo"
#: crypt-gpgme.c:4745
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
+"moduso? "
#: crypt-gpgme.c:4746
msgid "esabpfco"
msgstr "iskapffo"
#: crypt-gpgme.c:4751
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
+"moduso? "
#: crypt-gpgme.c:4752
msgid "esabmfco"
#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi? "
+msgstr ""
+"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ "
+"(f)orgesi? "
#: crypt-gpgme.c:4764
msgid "esabpfc"
#: crypt-gpgme.c:4769
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi? "
+msgstr ""
+"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ "
+"(f)orgesi? "
#: crypt-gpgme.c:4770
msgid "esabmfc"
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
" Vi devus esti ricevinta kopion de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de\n"
" GNU kun ĉi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
" mutt [<options>] -p\n"
" mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
" mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
"Uzmanieroj: mutt [<opcioj>] [-z] [-f <dosiero> | -yZ]\n"
-" mutt [<opcioj>] [-Ex] [-Hi <dosiero>] [-s <temo>] [-bc <adreso>]\n"
+" mutt [<opcioj>] [-Ex] [-Hi <dosiero>] [-s <temo>] [-bc "
+"<adreso>]\n"
" [-a <dosiero> [...] --] <adreso> [...]\n"
" mutt [<opcioj>] [-x] [-s <temo>] [-bc <adreso>]\n"
" [-a <dosiero> [...] --] <adreso> [...] < mesaĝo\n"
" -x imiti la sendreĝimon de mailx\n"
" -y elekti poŝtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
" -z eliri tuj, se ne estas mesaĝoj en la poŝtfako\n"
-" -Z malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se mankas\n"
+" -Z malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se "
+"mankas\n"
" -h doni ĉi tiun helpmesaĝon"
#: main.c:231
#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
+msgstr ""
+"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nevalida indeksnumero."
-#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599
-#: menu.c:610 menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Neniaj registroj."
#: pgp.c:1730
#, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
+msgstr ""
+"PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
msgid "PGP/M(i)ME"
#: pgp.c:1760
#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
#: pgp.c:1763
msgid "esabfcoi"
#: pgp.c:1768
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
+msgstr ""
+"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
+"moduso? "
#: pgp.c:1769
msgid "esabfco"
#: pgp.c:1782
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? "
+msgstr ""
+"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? "
#: pgp.c:1785
msgid "esabfci"
#: pgpkey.c:492
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj."
+msgstr ""
+"Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj."
#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgstr "Mutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo."
#: recvattach.c:1133
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon."
#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aŭ Bcc en la ĉapo."
#: remailer.c:732
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Bonvolu doni ĝustan valoron al \"hostname\" kiam vi uzas mixmaster!"
#: remailer.c:766
# Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
#: smime.c:2110
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
# Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
#: smime.c:2124
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
+"moduso? "
#: smime.c:2125
msgid "eswabfco"
msgstr "ispkaffo"
#: smime.c:2133
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ "
+"(f)orgesi? "
#: smime.c:2134
msgid "eswabfc"
#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
#~ msgstr "Ĉu uzi identigilon %s por %s?"
-#~ msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr "Averto: Vi ankoraŭ ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por daŭrigi)"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Averto: Vi ankoraŭ ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por "
+#~ "daŭrigi)"
#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
#~ msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita."
#~ " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
#~ msgstr ""
-#~ " --\t\ttrakti restantajn argumentojn kiel adresojn, eĉ komenciĝantajn per streko\n"
+#~ " --\t\ttrakti restantajn argumentojn kiel adresojn, eĉ komenciĝantajn per "
+#~ "streko\n"
#~ "\t\tse -a estas uzata kun pluraj dosiernomoj, -- estas deviga"
#~ msgid "No search pattern."
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contraseña para %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Sup."
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Recuperar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Guardar en archivo: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Archivos adjuntos"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "No se pudo crear filtro"
msgid "Mask"
msgstr "Patrón"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no es un directorio."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzones [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "El buzón fue suprimido."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "El buzón no fue suprimido."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a:"
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Error leyendo directorio."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Patrón de archivos: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "fats"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "No se puede mostrar el directorio"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Correo nuevo en %s."
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: color desconocido"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objeto desconocido"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parámetros insuficientes"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Faltan parámetros."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: faltan parámetros"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: faltan parámetros"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "Demasiados parámetros"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "No hay soporte para colores estándar"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando de shell: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " marcado"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type cambiado a %s."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "dejando sin convertir"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "convirtiendo"
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " firmar como: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Cifrar"
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Archivos adjuntos"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "No puede borrar la única pieza."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "¡Imposible adjuntar!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "La codificación no es válida."
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Renombrar a: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "Archivo nuevo: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconocido"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "¿Posponer el mensaje?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "Mensaje escrito."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Huella: %s"
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Cifrar"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "El certificado fue guardado"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Salir "
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Salir "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Verificar clave "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Esta ID no es de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Clave PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "dicon"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "dicon"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "dicon"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "dicon"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Invocando PGP..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Invocando S/MIME..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "no"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Presione una tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para lista): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ningún buzón está abierto."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "No hay mensajes."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "El buzón es de sólo lectura."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "No hay mensajes visibles."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Nuevo"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal."
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Correo nuevo en este buzón."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Buzón fue modificado externamente."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar a mensaje: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ese mensaje no es visible."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaje erróneo."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hay patrón limitante activo."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no está activada."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "mostrar el mensaje"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas hilos."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer hilo."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Poner indicador"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Quitar indicador"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamaño %s bytes) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "ha sido suprimido --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- el %s --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<DESCONOCIDO>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Enlaces genéricos:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funciones sin enlazar:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Ayuda para %s"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
#, fuzzy
msgid "No such folder"
msgstr "%s: color desconocido"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Crear buzón: "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Buzón creado."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "No se pudo crear el filtro"
+
+#: imap/browse.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Crear buzón: "
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Buzón creado."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "CLOSE falló"
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "¡Dirección errónea!"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Crear buzón: "
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
msgstr "Subiendo mensaje ..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No disponible en este menú."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable desconocida"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s no está activada"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Día inválido del mes: %s"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Sin memoria!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"org>.\n"
"Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
"bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:116
+#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:125
+#: main.c:128
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
" -h\t\teste mensaje de ayuda"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
" -h\t\teste mensaje de ayuda"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opciones especificadas al compilar:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error al inicializar la terminal."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "No se pudo crear %s: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "No hay destinatario.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "El buzón está vacío."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Leyendo %s..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "¡El buzón está corrupto!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribiendo %s..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabriendo buzón..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "No hay entradas."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Ya no puede bajar más."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Ya no puede subir más."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "Está en la primera página."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Está en la última página."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Está en la última entrada."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está en la primera entrada."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar por: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "No fue encontrado."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "No hay entradas marcadas."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "No puede buscar en este menú."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Marcar no está soportado."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
#, fuzzy
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[imposible calcular]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[fecha inválida]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "El certificado fue guardado"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertenece a:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado fue producido por:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Este certificado es válido"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " a %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Huella: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "El certificado fue guardado"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "Archivo bajo directorio: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s no es un buzón!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Buzón sin cambios."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "El buzón fue marcado."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "PágAnt"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "PróxPág"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Adjuntos"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Sig."
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "No hay mas texto citado."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Guardando..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrumpida."
msgid "esabfc"
msgstr "dicon"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Recogiendo clave PGP..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
#, fuzzy
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Clave PGP %s."
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "El servidor POP no fue definido."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Mensajes pospuestos"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "No hay mensajes pospuestos."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Cabecera PGP illegal"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Cabecera S/MIME illegal"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "El login falló."
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Archivo adjunto guardado."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "¡Atención! Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Archivo adjunto filtrado."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrar a través de: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Redirigir a: "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. "
"¿Encapsular los otros por MIME?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Adjuntar"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "Error al enviar el mensaje."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Entre contraseña S/MIME:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr ""
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr ""
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr ""
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
#, fuzzy
msgid "Expired "
msgstr "Salir "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr ""
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
#, fuzzy
msgid "Invalid "
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
#, fuzzy
msgid "Unknown "
msgstr "Desconocido"
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Esta ID no es de confianza."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(ningún buzón)"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- Fin de salida OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "dicon"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "dicon"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr ""
msgstr "imprimir la entrada actual"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "refrescar la pantalla"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{interno}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "responder a un mensaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "buscar con una expresión regular"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "buscar próxima coincidencia"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "invocar comando en un subshell"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "ordenar mensajes"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "marcar la entrada actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marcar el subhilo actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "marcar el hilo actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ir al principio de la página"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "restaurar la entrada actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "colapsar/expander hilo actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Reabriendo buzón..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "media página hacia abajo"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "media página hacia arriba"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "ir a la página anterior"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "adjuntar clave PGP pública"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "mostrar opciones PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "enviar clave PGP pública"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verificar clave PGP pública"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Aceptar la cadena construida"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Poner un remailer en la cadena"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "crear copia descifrada"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extraer claves PGP públicas"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostrar opciones S/MIME"
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s parool: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Välju"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Kustuta"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Taasta"
msgid "Select"
msgstr "Vali"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Appi"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Nõus?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Salvestan faili: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Lisad"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ei ole kataloog."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postkastid [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kataloogi ei saa lisada!"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Postkast on kustutatud."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Postkasti ei kustutatud."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Mine kataloogi: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Failimask: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "ktse"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Uus failinimi: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Viga faili vaatamisel"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
msgid "New mail in "
msgstr "Uus kiri kaustas "
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: terminal ei toeta värve"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s. sellist värvi ei ole"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: sellist objekti ei ole"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: liiga vähe argumente"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Puuduvad argumendid."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: liiga vähe argumente"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: liiga vähe argumente"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "liiga vähe argumente"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "liiga palju argumente"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Käsurea käsk: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Salvesta%s postkasti"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopeeri%s postkasti"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " märgitud"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopeerin kausta %s..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "ei teisenda"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "teisendan"
msgid "Send"
msgstr "Saada"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Katkesta"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Lisa fail"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " allkirjasta kui: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Krüpti kasutades: "
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Lisad"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Lisan valitud failid..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Ei õnnestu lisada!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Käesolev lisa teisendatakse."
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Vigane kodeering."
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Uus nimi: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "Uus fail: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type on kujul baas/alam"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Tundmatu Content-Type %s"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Faili %s ei saa luua"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Panen teate postitusootele?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Kirjuta teade postkasti"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Kirjutan teate faili %s ..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "Teade on kirjutatud."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Sõrmejälg: %s"
"\n"
"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Vigane "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Vigane kuu: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Vigane kuu: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Krüpti"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Võtme ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Tühistatud "
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Aegunud "
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Ühendus serverisse %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Võtme ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Välju "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Vali "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Võtme kontroll "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID ei ole kehtiv."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Võti %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "kaimu"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "kaimu"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "kaimu"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "kaimu"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Allkirjasta kui: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Käivitan PGP..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Käivitan S/MIME..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "jah"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "ei"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Väljuda Muttist?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "tundmatu viga"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' annab loendi): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Avatud postkaste pole."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "Teateid ei ole."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "Nähtavaid teateid pole."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Välju"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Kiri"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Vasta"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Postkasti on väliselt muudetud."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "Märgitud teateid pole."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ühendus serverisse %s..."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hüppa teatele: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument peab olema teate number."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "See teate ei ole nähtav."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Vigane teate number."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Kustuta teated mustriga: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Piirang: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Väljun Muttist?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märgi teated mustriga: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Taasta teated mustriga: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..."
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Avan postkasti"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ei ole postkast."
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Teemad ei ole lubatud."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "Te olete viimasel teatel."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "Te olete esimesel teatel."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Uusi teateid pole"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Lugemata teateid pole"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "näita teadet"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "Rohkem teemasid pole."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Te olete esimesel teemal."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "hüppa teema vanemteatele"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Viga. Säilitan ajutise faili: %s"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Sea lipp"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Eemalda lipp"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Viga: Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Lisa #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- See %s/%s lisa "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(maht %s baiti) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "on kustutatud --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- See %s/%s lisa "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ei toetata "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<TUNDMATU>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Üldised seosed:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Sidumata funktsioonid:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "%s abiinfo"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s on vigane IMAP tee"
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Laen kaustade nimekirja..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
msgid "No such folder"
msgstr "Sellist värvi ei ole"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Loon postkasti: "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Postkastil peab olema nimi."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Postkast on loodud."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
+
+#: imap/browse.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Loon postkasti: "
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Postkast on loodud."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Valin %s..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Viga postkasti avamisel!"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Loon %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kustutan serveril teateid..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus"
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Halb nimi postkastile"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Tellin %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Loobun kaustast %s..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Tellin %s..."
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Loobun kaustast %s..."
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida."
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Laen teadet..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
msgstr "Saadan teadet ..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Jätkan?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: tundmatu muutuja"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s on seatud"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ei ole seatud"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Vigane kuupäev: %s"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tundmatu tüüp"
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tundmatu tüüp"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: vead failis %s"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: viga kohal %s"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: liiga palju argumente"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: tundmatu käsk"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ei leia kodukataloogi"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "liiga vähe argumente"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Mälu on otsas!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"org>.\n"
"Veast teatamiseks kasutage palun käsku flea(1).\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n"
"detailsemat infot saate käsuga `mutt -vv'.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:116
+#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:125
+#: main.c:128
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
" -h\t\tesita see abiinfo"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
" -h\t\tesita see abiinfo"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Kompileerimise võtmed:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Silumise tase %d.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s ei saa luua: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postkast on tühi."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Loen %s..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Postkast on riknenud!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "%s ei saa lukustada\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postkast oli riknenud!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Kirjutan %s..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kinnitan muutused..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Avan postkasti uuesti..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Hüppa: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Vigane indeksi number."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Kirjeid pole."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Enam allapoole ei saa kerida."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "Te olete esimesel lehel."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Te olete viimasel lehel."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Te olete viimasel kirjel."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Te olete esimesel kirjel."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Otsi: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Otsi tagurpidi: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Ei leitud."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "Märgitud kirjeid pole."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Märkimist ei toetata."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Valin %s..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
#, fuzzy
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)."
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud"
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "S/V viga"
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[arvutamine ei õnnestu]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[vigane kuupäev]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Selle serveri omanik on:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "See sertifikaat on kehtiv"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " alates %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " kuni %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Sõrmejälg: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "kna"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "kn"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "Fail kataloogis: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "klt"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada."
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Lisan teated kausta %s?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ei ole postkast!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Lukustamise arv on ületatud, eemaldan %s lukufaili? "
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "%s punktfailiga lukustamine ei õnnestu.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "fcntl luku seadmine aegus!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "flock luku seadmine aegus!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Ootan flock lukku... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "%s ei saa lukustada\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Postkasti %s ei õnnestu sünkroniseerida!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Postkasti ei muudetud."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud."
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud."
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Postkast on kontrollitud."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "EelmLk"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "JärgmLm"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Vaata lisa"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Järgm."
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Teate lõpp on näidatud."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Teate algus on näidatud."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Te loete praegu abiinfot."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Salvestan..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Otsing katkestati."
msgid "esabfc"
msgstr "kaimu"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Laen PGP võtit..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
#, fuzzy
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "/dev/null ei saa avada"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Võti %s."
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s on vigane POP tee"
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Laen teadete nimekirja..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP serverit ei ole määratud."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Kustutan teated serverist?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Loen uusi teateid (%d baiti)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d/%d teadet loetud]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server sulges ühenduse!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Postitusootel teated"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "Postitusootel teateid pole"
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Vigane PGP päis"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Vigane S/MIME päis"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Laen teadet..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
msgid "Decryption failed."
msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
msgid "Print"
msgstr "Trüki"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Salvestan..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Lisa on salvestatud."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "HOIATUS: Te olete üle kirjutamas faili %s, jätkan?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Lisa on filtreeritud."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtreeri läbi: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Toru käsule: "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Trükin märgitud lisa(d)?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "Trükin lisa?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!"
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Lisad"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!"
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid."
msgstr ""
"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Lõppu"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "Lisa"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Mixmaster type2.list laadimine ei õnnestu!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Valige vahendajate ahel."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Viga: %s ei saa ahela viimase vahendajana kasutada."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster ahelad on piiratud %d lüliga."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Vahendajate ahel on juba tühi."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Te olete ahela esimese lüli juba valinud."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Te olete ahela viimase lüli juba valinud."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas koodiga %d.\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "Viga teate saatmisel."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s ei ole tavaline fail."
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s ei saa avada"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Väljund saatmise protsessist"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Sisestage S/MIME parool:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr "Usaldatud "
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr "Kontrollitud "
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr "Kontrollimata"
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
msgid "Expired "
msgstr "Aegunud "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr "Tühistatud "
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
msgid "Invalid "
msgstr "Vigane "
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
msgid "Unknown "
msgstr "Tundmatu "
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID ei ole kehtiv."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Sisestage võtme ID: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgstr "sertifikaadi faili pole"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
msgid "no mbox"
msgstr "pole postkast"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "kaimu"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "kaimu"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr ""
msgstr "trüki jooksev kirje"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "otsi aadresse välise programmiga"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "lisa uue päringu tulemused olemasolevatele"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "salvesta postkasti muutused ja välju"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "võta postitusootel teade"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "puhasta ja joonista ekraan uuesti"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{sisemine}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "vasta teatele"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "võta teade aluseks uuele"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "salvesta teade/lisa faili"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "otsi regulaaravaldist"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "otsi järgmist"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "otsi järgmist vastasuunas"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "lülita otsingumustri värvimine"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "käivita käsk käsuinterpretaatoris"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "järjesta teated"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "järjesta teated tagurpidi"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "märgi jooksev kirje"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "märgi jooksev alamteema"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "märgi jooksev teema"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "lülita teate 'värskuse' lippu"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "lülita postkasti ülekirjutatamist"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "liigu lehe algusse"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "taasta jooksev kirje"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "taasta kõik teema teated"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "taasta kõik alamteema teated"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "näita Mutti versiooni ja kuupäeva"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "vaata lisa kasutades vajadusel mailcap kirjet"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "näita MIME lisasid"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "näita praegu kehtivat piirangu mustrit"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "ava/sule jooksev teema"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "ava/sule kõik teemad"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Avan postkasti uuesti..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "keri pool lehekülge alla"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "keri pool lehekülge üles"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "liigu eelmisele lehele"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "lisa PGP avalik võti"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "näita PGP võtmeid"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "saada PGP avalik võti"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "kontrolli PGP avalikku võtit"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "vaata võtme kasutaja identifikaatorit"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "kontrolli klassikalise pgp olemasolu"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Aktsepteeri koostatud ahelaga"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Lisa edasisaatja ahela lõppu"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Lisa edasisaatja ahelasse"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Eemalda edasisaatja ahelast"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Vali ahela eelmine element"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Vali ahela järgmine element"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "saada teade läbi mixmaster vahendajate ahela"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "loo avateksti koopia ja kustuta"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "loo avateksti koopia"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "eemalda parool(id) mälust"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "extract supported public keys"
msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show S/MIME options"
msgstr "näita S/MIME võtmeid"
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s-ren pasahitza: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Ezab"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Desezabatu"
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Onartu?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Gorde fitxategian: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Gehigarriak"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
msgid "Mask"
msgstr "Maskara"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ez da karpeta bat."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postakutxak [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Harpidedun [%s], Fitxategi maskara: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Postakutxa ezabatua."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Postakutxa ez da ezabatu."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Karpetara joan: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Fitxategi maskara: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "fats"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Fitxategi izen berria: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ezin da karpeta ikusi"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
msgid "New mail in "
msgstr "Posta berria "
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: kolorea ez du terminalak onartzen"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: ez da kolorea aurkitu"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: ez da objektua aurkitu"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: argumentu gutxiegi"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Ez dira argumentuak aurkitzen."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "kolorea:argumentu gutxiegi"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: argumentu gutxiegi"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "argumentu gutxiegi"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "argumentu gehiegi"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP sinadura egiaztatu?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell komandoa: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s posta-kutxan gorde"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s posta-kutxan kopiatu"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " markatua"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Hona kopiatzen %s..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?"
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "ez da bihurtzen"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "bihurtzen"
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Ezeztatu"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Fitxategia gehitu"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " horrela sinatu: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Honekin enkriptatu: "
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] aldaturik. Kodeketea eguneratu?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Gehigarriak"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da."
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Aukeratutako fitxategia gehitzen..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Ezin da %s gehitu!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Ezin da gehitu!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Gehigarri hau bihurtua izango da."
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Kodifikazio baliogabea."
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Mezu honen kopia gorde?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Honetara berrizendatu: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "Fitxategi berria: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Eduki-mota base/sub modukoa da"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "%s eduki mota ezezaguna"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Mezu hau atzeratu?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Mezuak postakutxan gorde"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Mezuak %s-n gordetzen ..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "Mezua idazten."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? "
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? "
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Hatz-marka: "
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr " hemen ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr "Izena ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Baliogabea]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Baliozko Nork: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Tekla Erabilera .: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
msgid "encryption"
msgstr "enkriptazioa"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr "sinatzen"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
msgid "certification"
msgstr "ziurtapena"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Emana : "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Indargabetua]"
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Iraungia]"
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Desgaitua]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
msgid "Collecting data..."
msgstr "Datuak batzen..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Gako IDa: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new hutsa: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Irten "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Aukeratu "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Gakoa egiaztatu "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP gako parekatzea"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME gako parekatzea"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
msgid "keys matching"
msgstr "gako parekatzea"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID-a ez da baliozkoa."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Gakoa %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfg"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfg"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfg"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfg"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Honela sinatu: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP deitzen..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME deitzen..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "bai"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "ez"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt utzi?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "errore ezezaguna"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (? zerrendarako): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ez da postakutxarik irekirik."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "Ez daude mezurik."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa."
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza onartzen"
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Ezin da idazgarritasuna aldatu idaztezina den postakutxa batetan!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Posta-kutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Karpetako aldaketak ezin dira gorde."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon litezke."
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "Ez dago mezu markaturik."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ez dago ezer egiterik."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "Mezura salto egin: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Mezu zenbaki okerra."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "desezabatu mezua(k)"
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Muga: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu."
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt Itxi?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "desezabatu mezua(k)"
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Postakutxa ireki"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ez da postakutxa bat."
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt gorde gabe itxi?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr "Haria apurturik"
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "hariak lotu"
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr "Hariak loturik"
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr "Hariak ez dira lotu"
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Ez dago mezu berririk"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "markatu mezua"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "txandakatu berria"
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Lehenengo harian zaude."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "desezabatu mezua"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Ezin da mezua idatzi"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "desezabatu mezua"
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Errorea. Behin behineko fitxategi gordetzen: %s"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Bandera ezarri"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Bandera ezabatu"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Errorea: Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Gehigarria #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu."
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamaina %s byte) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "ezabatua izan da --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s-an --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- izena: %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n"
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n"
"[-- kanpo dago. --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(lotu 'view-attachments' tekla bati!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERROREA: Mesedez zorri honetaz berri eman"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<EZEZAGUNA>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Lotura orokorrak:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Loturagabeko funtzioak:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "%s-rako laguntza"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da"
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Karpeta zerrenda eskuratzen..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
msgid "No such folder"
msgstr "Ez da karpeta aurkitu"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Postakutxa sortu: "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Postakotxak izen bat eduki behar du."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Postakutxa sortua."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu"
+
+#: imap/browse.c:293
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "%s posta-kutxa honela berrizendatu: "
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s"
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Postakutxa berrizendaturik."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria"
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Aukeratzen %s..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Sortu %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "Ezabatzea huts"
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?"
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
msgid "Error saving flags"
msgstr "Errorea banderak gordetzean"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du"
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s"
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Postakutxa izen okerra"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s-ra harpidetzen..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s-ra harpideturik"
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "IMAP zerbitzari bertsio honetatik ezin dira mezuak eskuratu."
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Mezua eskuratzen..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
msgid "Uploading message..."
msgstr "Mezua igotzen..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
msgid "Continue?"
msgstr "Jarraitu?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Menu honetan ezin da egin."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: aldagai ezezaguna"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin"
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Erabilera: set variable=yes|no"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ezarririk dago"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ezarri gabe dago"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s Mota ezezaguna."
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: mota ezezaguna"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "jatorria: %s-n errorea"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: komando ezezaguna"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: ez dago talde izenik"
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
msgid "out of arguments"
msgstr "argumentu gehiegi"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memoriaz kanpo!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"helbidera.\n"
"Programa-errore baten berri emateko joan http://bugs.mutt.org/ helbidera.\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:75
+#: main.c:78
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
"Izendatzen ez diren beste zenbaitek kodea, zuzenketak eta gomendioekin\n"
"lagundu dute.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:116
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<aukerak>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:125
+#: main.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <helbidea>\tzehaztu kopiarako (CC) helbide bat\n"
" -D\t\tinprimatu aldagai guztien balioa irteera estandarrean"
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <maila>\tinprimatu arazpen irteera hemen: ~/.muttdebug0"
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tMutt-ek sistema Muttrc ez irakurtzea eragiten du\n"
" -p\t\tatzeratutako mezu bat berreskuratzen du"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tireki mezu berri bat duen lehen karpeta, irten batez ez balego\n"
" -h\t\tlaguntza testu hau"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "%d. mailan arazten.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ez dago kopiatzerakoan definiturik. Alde batetara uzten.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Ez da jasotzailerik eman.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postakutxa hutsik dago."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s irakurtzen..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Postakutxa hondaturik dago!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Ezin da %s blokeatu\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Ezin da mezua idatzi"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s idazten..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Joan hona: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Baliogabeko sarrera zenbakia."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Ez dago sarrerarik."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Ezin duzu hurrunago jaitsi."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Ezin duzu hurrunago igo."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "Lehenengo orrialdean zaude."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Azkenengo orrialdean zaude."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Azkenengo sarreran zaude."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Bilatu hau: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Ez da aurkitu."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markatzea ez da onartzen."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Arakatzen %s..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Ezin da mezua bidali."
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "SASL profil ezezaguna"
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "Errorea SASL konexioa esleitzerakoan"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "Errorea SASL segurtasun propietateak ezartzean"
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "Errorea SASL kanpo segurtasun maila ezartzean"
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Errorea SASL kanpo erabiltzaile izena ezartzean"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Ezin da %s (%s)-ra konektatu."
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Huts zure sisteman entropia nahikoak bidaltzerakoan"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Entropia elkarbiltzea betetzen: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da"
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "S/I errorea"
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL hutsa: %s"
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "%s (%s) erabiltzen SSL konexioa"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ezin da kalkulatu]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[baliogabeko data]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena."
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Ziurtagiria gordea"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ziurtagiriaren jabea:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Honek emandako ziurtagiria:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " %s-tik"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " %s-ra"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Hatz-marka: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "uob"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "uo"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Ziurtagiria gordea"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr "bea"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "bge"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde."
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ez da postakutxa bat!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Blokeo kontua gainditua, %s-ren blokeoa ezabatu?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Ezin izan da dotlock bidez %s blokeatu.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "fcntl lock itxaroten denbora amaitu da!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "fcntl lock itxaroten... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "flock lock itxaroten denbora amaitu da!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Ezin da %s blokeatu\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Ezin da %s postakutxa eguneratu!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik."
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d utzi, %d ezabaturik."
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Postakutxa markaturik."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Ezin da mezua idatzi"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu."
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "AurrekoOrria"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "HurrengoOrria"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Ikusi gehigar."
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Laguntza erakutsirik dago."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
msgid "Searching..."
msgstr "Bilatzen..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
msgid "esabfc"
msgstr "esabpfg"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "PGP gakoa eskuratzen..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr ""
"Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik "
"daude."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "aurkitutako PGP gakoak <%s>."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "\"%s\" duten PGP gakoak."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Ezin da /dev/null ireki"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Gakoa %s."
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde!"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP ostalaria ez dago ezarririk."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Ez dago posta berririk POP postakutxan."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Zerbitzaritik mezuak ezabatu?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Atzeratutako mezuak"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "Ez da atzeraturiko mezurik."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Kriptografia baliogabeko burukoa"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Baliogabeko S/MIME burukoa"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Mezua desenkriptatzen..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
msgid "Decryption failed."
msgstr "Deskribapenak huts egin du."
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Gordetzen..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Gehigarria gordea."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "KONTUZ! %s gainetik idaztera zoaz, Jarraitu ?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Gehigarria iragazirik."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Iragazi honen arabera: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Komandora hodia egin: "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Markaturiko mezua(k) inprimatu?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "Gehigarria inprimatu?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu!"
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Gehigarriak"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik!"
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu."
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da."
msgstr ""
"Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. MIME enkapsulatu besteak?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "Txertatu"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "Ados"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Mixmaster-en type2.zerrenda ezin da eskuratu!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Berbidaltze katea aukeratu."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Errorea: %s ezin da katearen azken berbidaltze bezala erabili."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster kateak %d elementuetara mugaturik daude."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Berbidaltzaile katea dagoeneko betea dago."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Zuk dagoeneko kateko lehenengo elementua aukeraturik duzu."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Zuk dagoeneko kateko azkenengo elementua aukeraturik duzu."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua uzten %d.\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s ez da fitxategi erregularra."
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ezin da %s ireki"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Postaketa prozesuaren irteera"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Sartu S/MIME pasahitza:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr "Fidagarria "
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr "Egiaztaturik "
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr "Egiaztatu gabea"
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
msgid "Expired "
msgstr "Denboraz kanpo "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr "Errebokaturik "
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
msgid "Invalid "
msgstr "Baliogabea "
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
msgid "Unknown "
msgstr "Ezezaguna "
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME ziurtagiria aurkiturik \"%s\"."
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID-a ez da baliozkoa."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
msgid "Enter keyID: "
msgstr "IDgakoa sartu: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat."
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgstr "ziurtagiri gabea"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
msgid "no mbox"
msgstr "ez dago postakutxarik"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..."
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili."
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo "
"(g)arbitu? "
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "eshabfc"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo "
"(g)arbitu? "
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
msgid "eswabfc"
msgstr "eshabfc"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? "
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr "drag"
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza "
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr "dh"
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr "uneko sarrera inprimatu"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "galdetu kanpoko aplikazioari helbidea lortzeko"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "emaitza hauei bilaketa berriaren emaitzak gehitu"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "aldaketak postakutxan gorde eta utzi"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "atzeratiutako mezua berriz hartu"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "pantaila garbitu eta berriz marraztu"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{barnekoa}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "uneko postakutxa berrizendatu (IMAP soilik)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "mezuari erantzuna"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "unekoa mezu berri bat egiteko txantiloi gisa erabili"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "mezua/gehigarria fitxategi batetan gorde"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "espresio erregular bat bilatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "espresio erregular baten bidez atzeraka bilatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "hurrengo parekatzera joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "beste zentzuan hurrengoa parekatzea bilatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "bilaketa patroiaren kolorea txandakatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "komando bat subshell batetan deitu"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "mezuak ordenatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "mezuak atzekoz aurrera ordenatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "uneko sarrera markatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "markatutako mezuei funtzio hau aplikatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "hurrengo funtzioa BAKARRIK markaturiko mezuetan erabili"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "uneko azpiharia markatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "uneko haria markatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "mezuaren 'berria' bandera aldatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "posta-kutxaren datuak berritzen direnean aldatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "postakutxak eta artxibo guztien ikustaldia aldatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "orriaren goikaldera joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "uneko sarrera berreskuratu"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "hariko mezu guztiak berreskuratu"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "azpihariko mezu guztiak berreskuratu"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Mutt bertsio zenbakia eta data erakutsi"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "gehigarria erakutsi beharrezkoa balitz mailcap sarrera erabiliaz"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "MIME gehigarriak ikusi"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "zanpatutako teklaren tekla-kodea erakutsi"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "unean gaitutako patroiaren muga erakutsi"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "uneko haria zabaldu/trinkotu"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "hari guztiak zabaldu/trinkotu"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "orrialde erdia jaitsi"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "orrialde erdia igo"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "aurreko orrialdera joan"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "PGP gako publikoa gehitu"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "PGP aukerak ikusi"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "PGP gako publikoa epostaz bidali"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "PGP gako publikoa egiaztatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "gakoaren erabiltzaile id-a erakutsi"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "check for classic PGP"
msgstr "PGP klasiko bila arakatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Eratutako katea onartu"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Kateari berbidaltze bat ezabatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Katearen aurreko elementua aukeratu"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Katearen hurrengo elementua aukeratu"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "mixmaster berbidalketa katearen bidez bidali mezua"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin eta ezabatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "pasahitza(k) memoriatik ezabatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "extract supported public keys"
msgstr "onartutako gako publikoak atera"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME aukerak ikusi"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-10 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 02:17+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.5.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Focal faire do %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Scr"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "DíScr"
msgid "Select"
msgstr "Roghnaigh"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Glac Leis?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Sábháil go comhad: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Tá gá le %%s in iontráil chumtha Mailcap"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Iatáin"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
msgid "Mask"
msgstr "Masc"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "Ní comhadlann í %s."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Boscaí Poist [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Liostáilte [%s], Masc comhaid: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal!"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ní féidir cruthú ach le boscaí poist IMAP"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ní féidir athainmniú ach le boscaí poist IMAP"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ní féidir scriosadh ach le boscaí poist IMAP"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i ndáiríre?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Scriosadh an bosca."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Níor scriosadh an bosca."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Chdir go: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Earráid agus comhadlann á scanadh."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Masc Comhaid: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "damn"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Ainm comhaid nua: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ní féidir comhadlann a scrúdú"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
msgid "New mail in "
msgstr "Post nua i "
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: níl dathanna ar fáil leis an teirminéal seo"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: níl a leithéid de dhath ann"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: níl a leithéid de rud ann"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: is féidir an t-ordú seo a úsáid le réada innéacs amháin"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: níl go leor argóintí ann"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Argóintí ar iarraidh."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: níl go leor argóintí ann"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: níl go leor argóintí ann"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "níl go leor argóintí ann"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "an iomarca argóintí"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Fíoraigh síniú PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Ordú blaoisce: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Díchódaigh-sábháil%s go bosca poist"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Díchódaigh-cóipeáil%s go bosca poist"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Díchriptigh-sábháil%s go bosca poist"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Díchriptigh-cóipeáil%s go bosca poist"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Sábháil%s go dtí an bosca poist"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Cóipeáil%s go dtí an bosca poist"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " clibeáilte"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Á chóipeáil go %s..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?"
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Athraíodh Content-Type go %s."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; %s."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "gan tiontú"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "á tiontú"
msgid "Send"
msgstr "Seol"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Tobscoir"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Iatán"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " sínigh mar: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Criptigh le: "
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "níl %s [#%d] ann níos mó!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "Mionathraíodh %s [#%d]. Nuashonraigh a ionchódú?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Iatáin"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Rabhadh: is drochIDN '%s'."
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Comhaid roghnaithe á gceangal..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Ní féidir %s a cheangal!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Clibeáil na teachtaireachtaí le ceangal!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Ní féidir a cheangal!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Téann ath-ionchódú i bhfeidhm ar iatáin téacs amháin."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Ní thiontófar an t-iatán reatha."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Tiontófar an t-iatán reatha."
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ionchódú neamhbhailí."
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Sábháil cóip den teachtaireacht seo?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Athainmnigh go: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "ní féidir %s a `stat': %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "Comhad nua: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Is san fhoirm base/sub é Content-Type"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type anaithnid %s"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Ní féidir an comhad %s a chruthú"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Ní féidir iatán a chruthú"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Cuir an teachtaireacht ar athlá?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Scríobh teachtaireacht sa bhosca poist"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Teachtaireacht á scríobh i %s ..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "Teachtaireacht scríofa."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? "
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? "
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad á léamh: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Méarlorg: "
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
"[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]"
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
"[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]"
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]"
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr " ar a dtugtar freisin ...:"
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr "Ainm ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Neamhbhailí]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Bailí Ó : %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Bailí Go ..: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Úsáid Eochrach .: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
msgid "encryption"
msgstr "criptiúchán"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr "síniú"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
msgid "certification"
msgstr "deimhniú"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Eisithe Ag .: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Cúlghairthe]"
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[As Feidhm]"
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Díchumasaithe]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sonraí á mbailiú..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Theip ar gpgme_new: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Scoir "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Roghnaigh "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Seiceáil eochair "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
msgid "keys matching"
msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "Níl an t-aitheantas bailí."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Eochair PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "csmapg"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "csmaig"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
msgid "esabpfc"
msgstr "csmapg"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
msgid "esabmfc"
msgstr "csmaig"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Sínigh mar: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra"
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra"
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP á thosú..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME á thosú..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "is sea"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "ní hea"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Scoir Mutt?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "earráid anaithnid"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Brúigh eochair ar bith chun leanúint..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' le haghaidh liosta): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht ann."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Tá an bosca poist inléite amháin."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin."
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht le feiceáil."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Ní féidir 'scríobh' a scoránú ar bhosca poist inléite amháin!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Scríobhfar na hathruithe agus an fillteán á dhúnadh."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Ní scríobhfar na hathruithe."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Scoir"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Post"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Freagair"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Grúpa"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach. Is féidir go bhfuil bratacha "
"míchearta ann."
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Post nua sa bhosca seo."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
msgid "Nothing to do."
msgstr "Níl faic le déanamh."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "Léim go teachtaireacht: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Caithfidh an argóint a bheith ina huimhir theachtaireachta."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Scrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Níl aon phatrún teorannaithe i bhfeidhm."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Teorainn: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"."
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Scoir Mutt?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Oscail bosca poist"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "Ní bosca poist é %s."
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Éirigh as Mutt gan sábháil?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Snáithe gan cumasú."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr "Snáithe briste"
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Gan cheanntásc `Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc"
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr "Snáitheanna nasctha"
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr "Níor nascadh snáithe"
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "An teachtaireacht deiridh."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "An chéad teachtaireacht."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht nua"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "taispeáin teachtaireacht"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "Níl aon snáithe eile."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Is é seo an chéad snáithe."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Earráid. Ag caomhnú an chomhaid shealadaigh: %s"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Socraigh bratach"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Glan bratach"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Earráid: Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a "
"thaispeáint! --]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Iatán #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Cineál: %s/%s, Ionchódú: %s, Méid: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo."
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Uathamharc le %s --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Ordú uathamhairc á rith: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Ní féidir %s a rith. --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-"
"body --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(méid %s beart) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "scriosta --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- ar %s --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- ainm: %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n"
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- agus tá an fhoinse sheachtrach sainithe --]\n"
"[-- i ndiaidh dul as feidhm. --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- agus ní ghlacann leis an chineál shainithe rochtana %s --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Earráid: Níl aon phrótacal le haghaidh multipart/signed."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(bain úsáid as '%s' chun na páirte seo a fheiceáil)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ní féidir comhad a cheangal"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "Earráid: seol tuairisc fhabht, le do thoil"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<ANAITHNID>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Ceangail ghinearálta:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Feidhmeanna gan cheangal:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Cabhair le %s"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "Tá %s neamhbhailí mar chonair IMAP"
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Liosta fillteán á fháil..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
msgid "No such folder"
msgstr "Níl a leithéid d'fhillteán ann"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Cruthaigh bosca poist: "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Ní foláir ainm a thabhairt ar an mbosca."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Cruthaíodh bosca poist."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
+
+#: imap/browse.c:293
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Athainmnigh bosca poist %s go: "
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Theip ar athainmniú: %s"
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Athainmníodh an bosca poist."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Níl nasc criptithe ar fáil"
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s á roghnú..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Cruthaigh %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "Theip ar scriosadh"
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil. Dún mar sin féin?"
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
msgid "Error saving flags"
msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: Theip ar scriosadh"
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Cuardach ceanntáisc gan ainm an cheanntáisc: %s"
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Drochainm ar bhosca poist"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Ag liostáil le %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Ag díliostáil ó %s..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Liostáilte le %s"
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Díliostáilte ó %s"
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Ní féidir na ceanntásca a fháil ó fhreastalaí IMAP den leagan seo."
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Teachtaireacht á fáil..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a "
"athoscailt."
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
msgid "Uploading message..."
msgstr "Teachtaireacht á huasluchtú..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Lean ar aghaidh?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): earráid i regexp: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: athróg anaithnid"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú"
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s socraithe"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s gan socrú"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Cineál anaithnid."
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: cineál anaithnid"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: earráidí i %s"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: earráid ag %s"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: an iomarca argóintí"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ordú anaithnid"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: gan ainm grúpa"
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
msgid "out of arguments"
msgstr "níl go leor argóintí ann"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Cuimhne ídithe!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"chuig <mutt-dev@mutt.org> le do thoil. Chun tuairisc ar fhabht\n"
"a chur in iúl dúinn, tabhair cuairt ar http://bugs.mutt.org/.\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"a athdháileadh, agus fáilte, ach de réir coinníollacha áirithe.\n"
"Iontráil `mutt -vv' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
"\n"
"Thug neart daoine eile cód, ceartúcháin, agus moltaí dúinn.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" AR LEITH. Féach ar an GNU General Public License chun níos mó\n"
" sonraí a fháil.\n"
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
" Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
-#: main.c:116
+#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:125
+#: main.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <seoladh>\tsonraigh seoladh CC\n"
" -D\t\tpriontáil luach de gach athróg go stdout"
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <leibhéal>\tscríobh aschur dífhabhtaithe i ~/.muttdebug0"
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tná léigh Muttrc an chórais\n"
" -p\t\tathghair teachtaireacht atá ar athlá"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\toscail an chéad fhillteán le tcht nua, scoir mura bhfuil ceann ann\n"
" -h\t\tan chabhair seo"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Roghanna tiomsaithe:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Earráid agus teirminéal á thúsú."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'."
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
"Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe. Rinneadh neamhshuim "
"air.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Níl a leithéid de %s ann. Cruthaigh?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ní féidir an comhad a cheangal.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Tá an bosca poist folamh."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s á léamh..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Tá an bosca poist truaillithe!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Truaillíodh an bosca poist!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol "
"tuairisc fhabht)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s á scríobh..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Theip ar scríobh! Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Téigh go: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Uimhir innéacs neamhbhailí."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Níl aon iontráil ann."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Ní féidir leat scrollú síos níos mó."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Ní féidir leat scrollú suas níos mó."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "Ar an chéad leathanach."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Ar an leathanach deireanach."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Ar an iontráil dheireanach."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ar an chéad iontráil."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Déan cuardach ar: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Ar iarraidh."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "Níl aon iontráil chlibeáilte."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Níl cuardach le fáil sa roghchlár seo."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Ní féidir a léim i ndialóga."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Níl clibeáil le fáil."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s á roghnú..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad"
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
#, fuzzy
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Níl go leor eantrópacht ar fáil ar do chóras-sa"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Linn eantrópachta á líonadh: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "Ceadanna neamhdhaingne ar %s!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "Díchumasaíodh SSL de bharr easpa eantrópachta"
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "Earráid I/A"
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Theip ar SSL: %s"
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Nasc SSL le %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ní féidir a ríomh]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[dáta neamhbhailí]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Tá an teastas neamhbhailí fós"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Tá an teastas as feidhm"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir."
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sábháladh an teastas"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Tá an teastas seo ag:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Bhí an teastas seo eisithe ag:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Tá an teastas bailí"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " ó %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " go %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Méarlorg: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "dua"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "du"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Rabhadh: Ní féidir an teastas a shábháil"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sábháladh an teastas"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, "
"(u)ile]"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr "snu"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Is comhadlann í an comhad seo, sábháil fúithi?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "Comhad faoin chomhadlann: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Tá an comhad ann cheana, (f)orscríobh, c(u)ir leis, nó (c)ealaigh?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "fuc"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Ní féidir teachtaireacht a shábháil i mbosca poist POP."
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Iarcheangail teachtaireachtaí le %s?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "Ní bosca poist %s!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Sáraíodh líon na nglas, bain glas do %s?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Ní féidir %s a phoncghlasáil.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Thar am agus glas fcntl á dhéanamh!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Thar am agus glas flock á dhéanamh!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Ag feitheamh le hiarracht flock... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist %s a shioncrónú!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Teachtaireachtaí léite á mbogadh go %s..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Bosca poist gan athrú."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d coinnithe, %d aistrithe, %d scriosta."
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d coinnithe, %d scriosta."
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Brúigh '%s' chun mód scríofa a scoránú"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Tá an bosca poist marcáilte \"neamh-inscríofa\". %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh."
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "Suas "
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "Síos "
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Iatáin"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Seo é bun na teachtaireachta."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Seo é barr na teachtaireachta."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "earráid: op anaithnid %d (seol tuairisc fhabht)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Patrún cuardaigh á thiomsú..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ordú á rith ar theachtaireachtaí comhoiriúnacha..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ní raibh aon teachtaireacht chomhoiriúnach."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Á Shábháil..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Bhuail an cuardach an bun gan teaghrán comhoiriúnach"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Bhuail an cuardach an barr gan teaghrán comhoiriúnach"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Idirbhriseadh an cuardach."
msgid "esabfc"
msgstr "csmapg"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Eochair PGP á fáil..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr ""
"Tá gach eochair chomhoiriúnach as feidhm, cúlghairthe, nó díchumasaithe."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le <%s>."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le \"%s\"."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Ní féidir /dev/null a oscailt"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Eochair PGP %s."
"Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a "
"athoscailt."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí"
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "ní féidir teachtaireacht a scríobh i gcomhad sealadach!"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "ní bhfuarthas an t-óstríomhaire POP."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Níl aon phost nua sa bhosca POP."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Scrios teachtaireachtaí ón fhreastalaí?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Teachtaireachtaí nua á léamh (%d beart)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Earráid agus bosca poist á scríobh!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [léadh %d as %d teachtaireacht]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Dhún an freastalaí an nasc!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Teachtaireachtaí Ar Athlá"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht ar athlá."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Ceanntásc neamhcheadaithe criptithe"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Ceanntásc neamhcheadaithe S/MIME"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Teachtaireacht á díchriptiú..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
msgid "Decryption failed."
msgstr "Theip ar dhíchriptiú."
msgid "Print"
msgstr "Priontáil"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Á Shábháil..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Sábháladh an t-iatán."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "RABHADH! Tá tú ar tí %s a fhorscríobh, lean ar aghaidh?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Scagadh an t-iatán."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Scagaire: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Píopa go: "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Ní eol dom conas a phriontáil iatáin %s!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Priontáil iatá(i)n c(h)libeáilte?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "Priontáil iatán?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Ní féidir teachtaireacht chriptithe a dhíchriptiú!"
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Iatáin"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Níl aon fopháirt le taispeáint!"
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP."
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Ní cheadaítear ach iatáin ilpháirt a bheith scriosta."
msgstr ""
"Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuach na cinn eile mar MIME?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangail"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "Ionsáigh"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Ní féidir type2.list ag mixmaster a fháil!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Roghnaigh slabhra athphostóirí."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Earráid: ní féidir %s a úsáid mar an t-athphostóir deiridh i slabhra."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Ní cheadaítear ach %d ball i slabhra \"mixmaster\"."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Tá an slabhra athphostóirí folamh cheana féin."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Tá an chéad bhall slabhra roghnaithe agat cheana."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Tá ball deiridh an slabhra roghnaithe agat cheana."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Ní ghlacann \"mixmaster\" le ceanntásca Cc nó Bcc."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr ""
"Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d.\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "Ní gnáthchomhad %s."
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr ""
"Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d "
"(%s)."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Aschur an phróisis seolta"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Iontráil frása faire S/MIME:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr "Iontaofa "
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr "Fíoraithe "
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr "Gan fíorú "
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
msgid "Expired "
msgstr "As Feidhm "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr "Cúlghairthe "
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
msgid "Invalid "
msgstr "Neamhbhailí "
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
msgid "Unknown "
msgstr "Anaithnid "
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Teastais S/MIME atá comhoiriúnach le \"%s\"."
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Níl an t-aitheantas bailí."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s."
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgstr "gan comhad teastais"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
msgid "no mbox"
msgstr "gan mbox"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Gan aschur ó OpenSSL..."
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Ní féidir é a shíniú: Níor sonraíodh eochair. Úsáid \"Sínigh Mar\"."
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Deireadh an aschuir OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Is criptithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Is sínithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Deireadh na sonraí criptithe mar S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á "
"déan? "
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "cslmafn"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á "
"déan? "
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
msgid "eswabfc"
msgstr "cslmafn"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Roghnaigh clann algartaim: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (g)lan? "
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr "drag"
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr "priontáil an iontráil reatha"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "bí ag iarraidh seoltaí ó chlár seachtrach"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "iarcheangail torthaí an iarratais nua leis na torthaí reatha"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "sábháil athruithe ar bhosca poist agus scoir"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "glan an scáileán agus ataispeáin"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{inmheánach}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "athainmnigh an bosca poist reatha (IMAP amháin)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "tabhair freagra ar theachtaireacht"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "úsáid an teachtaireacht reatha mar theimpléad do cheann nua"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "sábháil teachtaireacht/iatán go comhad"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "déan cuardach ar shlonn ionadaíochta"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "déan cuardach ar gcúl ar shlonn ionadaíochta"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "déan cuardach arís"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "déan cuardach arís, ach sa treo eile"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "scoránaigh aibhsiú an phatrúin cuardaigh"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "rith ordú i bhfobhlaosc"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "sórtáil teachtaireachtaí"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "sórtáil teachtaireachtaí san ord droim ar ais"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "clibeáil an iontráil reatha"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr ""
"cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte AMHÁIN"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "clibeáil an fhoshnáithe reatha"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "clibeáil an snáithe reatha"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "scoránaigh bratach 'nua' ar theachtaireacht"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "scoránaigh cé acu an mbeidh an bosca athscríofa, nó nach mbeidh"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "scoránaigh cé acu boscaí poist nó comhaid a bhrabhsálfar"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "téigh go dtí an barr"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "díscrios an iontráil reatha"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "díscrios gach teachtaireacht sa snáithe"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "díscrios gach teachtaireacht san fhoshnáithe"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "taispeáin an uimhir leagain Mutt agus an dáta"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "amharc ar iatán le hiontráil mailcap, más gá"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "taispeáin iatáin MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "taispeáin an cód atá bainte le heochairbhrú"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "taispeáin an patrún teorannaithe atá i bhfeidhm"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "laghdaigh/leathnaigh an snáithe reatha"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "laghdaigh/leathnaigh gach snáithe"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "scrollaigh síos leath de leathanach"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "scrollaigh suas leath de leathanach"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "téigh go dtí an leathanach roimhe seo"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "ceangail eochair phoiblí PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "taispeáin roghanna PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "seol eochair phoiblí PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "fíoraigh eochair phoiblí PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "amharc ar aitheantas úsáideora na heochrach"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "seiceáil le haghaidh pgp clasaiceach"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Glac leis an slabhra cruthaithe"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Iarcheangail athphostóir leis an slabhra"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Ionsáigh athphostóir isteach sa slabhra"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Scrios athphostóir as an slabhra"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Roghnaigh an ball roimhe seo ón slabhra"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Roghnaigh an chéad bhall eile ón slabhra"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "seol an teachtaireacht trí shlabhra athphostóirí \"mixmaster\""
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "déan cóip dhíchriptithe agus scrios"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "déan cóip dhíchriptithe"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "bánaigh frása(í) faire as cuimhne"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "extract supported public keys"
msgstr "bain na heochracha poiblí le tacaíocht amach"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show S/MIME options"
msgstr "taispeáin roghanna S/MIME"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Borrar"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Recuperar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Gardar a ficheiro: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Adxuntos"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Non podo crea-lo filtro"
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non é un directorio."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzóns [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Subscrito [%s], máscara de ficheiro: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Non é posible adxuntar un directorio"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Buzón borrado."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Buzón non borrado."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erro lendo directorio."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Máscara de ficheiro: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dats"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Novo nome de ficheiro: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Non é posible ver un directorio"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Novo correo en %s."
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: color non soportado polo terminal"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: non hai tal color"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: non hai tal obxeto"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\""
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parámetros insuficientes"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Faltan parámetros."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: parámetros insuficientes"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: parámetros insuficientes"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: non hai tal atributo"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "parámetros insuficientes"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados parámetros"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "colores por defecto non soportados"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando de shell: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " marcado"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Adxuntar ficheiro"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " firmar como: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Encriptar"
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] xa non existe!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Adxuntos"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Adxuntando ficheiros seleccionados ..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "¡Non foi posible adxuntar!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "O adxunto actual non será convertido."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "O adxunto actual será convertido"
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codificación inválida."
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Cambiar nome a: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Non foi atopado: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "Novo ficheiro: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "¿Pospór esta mensaxe?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Escribir mensaxe ó buzón"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Escribindo mensaxe a %s..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "Mensaxe escrita."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: %s"
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Encriptar"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Certificado gardado"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Saír "
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando con %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "O login fallou."
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Saír "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Comprobar chave "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado"
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Este ID non é de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Este ID é de confianza marxinal."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Introduza o key ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chave PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "efcao"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "efcao"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "efcao"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "efcao"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Chamando ó PGP..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Chamando ó S/MIME..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "non"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "erro descoñecido"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' para lista): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Non hai buzóns abertos."
#
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "Non hai mensaxes."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "O buzón é de só lectura."
#
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"."
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
#, fuzzy
msgid "No visible messages."
msgstr "Non hai novas mensaxes"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Os cambios ó buzón serán escritos á saída da carpeta."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Nova"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novo correo neste buzón."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
#, fuzzy
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "Non hai mensaxes marcadas."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Conectando con %s..."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar á mensaxe: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Esa mensaxe non é visible."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaxe inválido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non hai patrón limitante efectivo."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non é un buzón."
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Enfiamento non habilitado."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está na última mensaxe."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A búsqueda volveu ó final."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Non hai novas mensaxes"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "amosar unha mensaxe"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "Non hai máis fíos"
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Está no primeiro fío"
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Erro. Conservando ficheiro temporal: %s"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Pór indicador"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Limpar indicador"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/"
"Alternative!--]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Adxunto #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- o %s --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamaño %s bytes) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "foi borrado --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- o %s --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nome: %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n"
"[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n"
"[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s non está soportado "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERRO: por favor, informe deste fallo"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<DESCOÑECIDO>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Vínculos xerais:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funcións sen vínculo:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Axuda sobre %s"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Autenticación SASL fallida."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Recollendo lista de carpetas..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
#, fuzzy
msgid "No such folder"
msgstr "%s: non hai tal color"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Crear buzón:"
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
#, fuzzy
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "O buzón non cambiou."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Buzón creado."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
+
+#: imap/browse.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Crear buzón:"
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "O login fallou."
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Buzón creado."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Chave da sesión encriptada"
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "O login fallou."
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "¡Erro analizando enderezo!"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Crear buzón:"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Copiando %d mensaxes a %s..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
msgstr "Enviando mensaxe ..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copiando %d mensaxes a %s..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..."
msgstr "¿Seguir?"
#
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non dispoñible neste menú."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable descoñecida"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo ilegal con reset"
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor ilegal con reset"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non está activada"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Día do mes inválido: %s"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros en %s"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro en %s"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando descoñecido"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "parámetros insuficientes"
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Memoria agotada!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"dev@mutt.org>.\n"
"Para informar dun fallo, use a utilidade flea(1).\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n"
"baixo certas condicións; escriba `mutt -vv' para ve-losdetalles.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:116
+#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:125
+#: main.c:128
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
"si non hai tal\n"
" -h\t\testa mensaxe de axuda"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
"si non hai tal\n"
" -h\t\testa mensaxe de axuda"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opcións de compilación:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error iniciando terminal."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Depurando a nivel %d.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
"A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "O buzón está valeiro."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lendo %s..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "¡O buzón está corrupto!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste "
"fallo)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribindo %s..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo buzón..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Non hai entradas."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Non é posible moverse máis abaixo."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Non é posible moverse máis arriba."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "Está na primeira páxina."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Está na derradeira páxina."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Está na derradeira entrada."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está na primeira entrada."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Búsqueda de: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Búsqueda inversa de: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Non se atopou."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "Non hai entradas marcadas."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "O salto non está implementado nos diálogos."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "O marcado non está soportado."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
#, fuzzy
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Non foi posible conectar con %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Non hai entropía abondo no seu sistema"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Enchendo pozo de entropía: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s ten permisos inseguros."
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL foi deshabilitado debido á falta de entropía."
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "O login fallou."
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[imposible calcular]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ data incorrecta ]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "O certificado do servidor expirou"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certificado gardado"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertence a:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Este certificado é válido"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " a %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "rea"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "re"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificado gardado"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "Ficheiro no directorio: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "sec"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP."
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿engadir mensaxes a %s?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s non é un buzón!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Excedeuse a conta de bloqueos, ¿borrar bloqueo para %s?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Non se pode bloquear %s.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo fcntl!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo flock!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Agardando polo intento de flock... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "¡Non foi posible sincroniza-lo buzón %s!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "O buzón non cambiou."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados."
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d conservados, %d borrados."
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Buzón marcado para comprobación."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "PáxAnt"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "SegPáx"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Ver adxunto"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Amosase o final da mensaxe."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Amosase o principio da mensaxe."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Estase a amosa-la axuda"
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non hai máis texto citado."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Gardando..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrompida."
msgid "esabfc"
msgstr "efcao"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Recollendo chave PGP..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
#, fuzzy
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Non foi posible abrir /dev/null"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Chave PGP %s."
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Buscando novas mensaxes..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "O servidor POP non está definido"
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Non hai novo correo no buzón POP."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d de %d mensaxes lidas]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¡O servidor pechou a conexión!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Mensaxes pospostas"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "Non hai mensaxes pospostas."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Cabeceira PGP ilegal"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Cabeceira S/MIME ilegal"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "O login fallou."
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Gardando..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Adxunto gardado."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "¡ATENCION! Está a punto de sobreescribir %s, ¿seguir?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Adxunto filtrado."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrar a través de: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Canalizar a: "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "¿Imprimir adxunto?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Adxuntos"
#
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Non hai subpartes que amosar."
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP."
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado."
"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
"¿Remitir con MIME os outros?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Engadir"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Non foi posible recolle-lo 'type2.list' do mixmaster."
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Seleccionar unha cadea de remailers."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Erro: %s non pode ser usado como remailer final dunha cadea."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "As cadeas mixmaster están limitadas a %d elementos."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "A cadea de remailers xa está valeira."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "O primeiro elemento da cadea xa está seleccionado."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "O derradeiro elemento da cadea xa está seleccionado."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "O mixmaster non acepta cabeceiras Cc ou Bcc."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o "
"mixmaster."
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d.\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "Erro enviando a mensaxe."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s non é un buzón."
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Non foi posible abrir %s"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do proceso de distribución"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Introduza o contrasinal S/MIME:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr ""
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr ""
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr ""
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
#, fuzzy
msgid "Expired "
msgstr "Saír "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr ""
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
#, fuzzy
msgid "Invalid "
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
#, fuzzy
msgid "Unknown "
msgstr "Descoñecido"
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Este ID non é de confianza."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(non hai buzón)"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fin da saída OpenSSL --]\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "efcao"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "efcao"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr ""
msgstr "imprimi-la entrada actual"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "consultar o enderezo a un programa externo"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "engadir os resultados da nova consulta ós resultados actuais"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "gardar cambios ó buzón e saír"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "reeditar unha mensaxe posposta"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "limpar e redibuxa-la pantalla"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{interno}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "borra-lo buzón actual (só IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "responder a unha mensaxe"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "usa-la mensaxe actual como patrón para unha nova"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "gardar mensaxe/adxunto a un ficheiro"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "buscar unha expresión regular"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "buscar unha expresión regular cara atrás"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "busca-la vindeira coincidencia"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "busca-la vindeira coincidencia en dirección oposta"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "cambia-la coloración do patrón de búsqueda"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "chamar a un comando nun subshell"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "ordear mensaxes"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordear mensaxes en orden inverso"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "marca-la entrada actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marca-lo subfío actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "marca-lo fío actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "cambia-lo indicador de 'novo' dunha mensaxe"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "cambia-la opción de reescribir/non-reescribi-lo buzón"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "cambia-la opción de ver buzóns/tódolos ficheiros"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "moverse ó comezo da páxina"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "recupera-la entrada actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "recuperar tódalas mensaxes en fío"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "recuperar tódalas mensaxes en subfío"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "amosa-lo número e data de versión de Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "ver adxunto usando a entrada de mailcap se cómpre"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "amosar adxuntos MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "amosar o patrón limitante actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "colapsar/expandir fío actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "colapsar/expandir tódolos fíos"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Reabrindo buzón..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "moverse á vindeira páxina"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "adxuntar unha chave pública PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "amosa-las opcións PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "enviar por correo unha chave pública PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verificar unha chave pública PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "ve-la identificación de usuario da chave"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "verificar para pgp clásico"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Acepta-la cadea construida"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Engadir un remailer á cadea"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Insertar un remailer na cadea"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Borrar un remailer da cadea"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Selecciona-lo anterior elemento da cadea"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Selecciona-lo vindeiro elemento da cadea"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "envia-la mensaxe a través dunha cadea de remailers mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "facer unha copia desencriptada e borrar"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "facer unha copia desencriptada"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "borra-lo contrasinal PGP de memoria"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extraer chaves públicas PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "amosa-las opcións S/MIME"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.4i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
"Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s jelszava: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Kilép"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Töröl"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Visszaállít"
msgid "Select"
msgstr "Választ"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Rendben?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Mentés fájlba: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Mellékletek"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni"
msgid "Mask"
msgstr "Maszk"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postafiókok [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Postafiók törölve."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "A postafiók nem lett törölve."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Könyvtár: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Fájlmaszk: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dnmr"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Az új fájl neve: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
msgid "New mail in "
msgstr "Új levél: "
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nincs ilyen szín"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nincs ilyen objektum"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: túl kevés paraméter"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Hiányzó paraméter."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: túl kevés paraméter"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: túl kevés paraméter"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "túl kevés paraméter"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "túl sok paraméter"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell parancs: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Mentés%s postafiókba"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Másolás%s postafiókba"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " kijelölt"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "nem alakítom át"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "átalakítom"
msgid "Send"
msgstr "Küld"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Mégse"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolás"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " aláír mint: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Titkosítás: "
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Mellékletek"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN."
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s nem csatolható!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nem lehet csatolni!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz."
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Érvénytelen kódolás."
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Átnevezés: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s nem olvasható: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "Új fájl: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú."
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Levél mentése postafiókba"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Levél mentése %s-ba ..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "Levél elmentve."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
"\n"
"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Érvénytelen "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Titkosít"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "A tanúsítvány elmentve"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Visszavont "
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Lejárt "
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL sikertelen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Kilép "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Választ "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Kulcs ellenõrzése "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "Az ID nem érvényes."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Kulcs %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "tapmsg"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "tapmsg"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "tapmsg"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "tapmsg"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Aláír mint: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP betöltés..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME betöltés..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' lista): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "Nincs levél."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "A postafiók csak olvasható."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "Nincs látható levél."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr ""
"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Kilép"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Ment"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek."
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "A postafiókot más program módosította."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nincs kijelölt levél."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "Levélre ugrás: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ez a levél nem látható."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Érvénytelen levélszám."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Szûkítés: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Kilépsz a Muttból?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Postafiók megnyitása"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "A témázás le van tiltva."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ez az utolsó levél."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ez az elsõ levél."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Keresés az elejétõl."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Keresés a végétõl."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Nincs új levél"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Nincs olvasatlan levél"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "üzenet megjelenítése"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "Nincs több téma."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ez az elsõ téma."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Nem lehet írni a levelet"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Jelzõ beállítása"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Jelzõ törlése"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Melléklet #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(mérete %s bájt)"
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr " törölve lett --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s-on --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- név: %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n"
"[-- megszûnt. --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<ISMERETLEN>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Alap billentyûkombinációk:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Súgó: %s"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Postafiókok listájának letöltése..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
msgid "No such folder"
msgstr "Nincs ilyen postafiók"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Postafiók létrehozása: "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "A postafióknak nevet kell adni."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Postafiók létrehozva."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
+
+#: imap/browse.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Postafiók létrehozása: "
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "SSL sikertelen: %s"
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Postafiók létrehozva."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s választása..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s létrehozása?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "Sikertelen törlés"
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Hibás cím!"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Hibás postafiók név"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s felírása..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s leírása..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s felírása..."
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s leírása..."
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Levél letöltése..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
msgstr "Levél feltöltése..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
msgid "Continue?"
msgstr "Folytatod?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ismeretlen változó"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s beállítva"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s beállítása törölve"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: hiba a %s fájlban"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hiba a %s-nál"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: túl sok paraméter"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ismeretlen parancs"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "túl kevés paraméter"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Elfogyott a memória!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
"Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:116
+#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:125
+#: main.c:128
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
"kilép)\n"
" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
"kilép)\n"
" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Fordítási opciók:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
"A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül hagyva.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "A postafiók üres."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s olvasása..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "A postafiók megsérült!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Nem lehet írni a levelet"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A postafiók megsérült!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s írása..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "Változások mentése..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Ugrás: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Érvénytelen indexszám."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Nincsenek bejegyzések."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "Ez az elsõ oldal."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Ez az utolsó oldal."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Keresés: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Keresés visszafelé: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Nem található."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Kijelölés nem támogatott."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s választása..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült"
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
#, fuzzy
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni (%s)."
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL sikertelen: %s"
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[nem kiszámítható]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[érvénytelen dátum]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. "
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "A tanúsítvány elmentve"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "A tanusítványt kiállította:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " kezdete: %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " vége: %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "vem"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "ve"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "A tanúsítvány elmentve"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "fhm"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "A %s nem postafiók!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Postafiók változatlan."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d megtartva, %d törölve."
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "A postafiók ellenõrizve."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Nem lehet írni a levelet"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "ElõzõO"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "KövO"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Melléklet"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Köv."
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Ez az üzenet vége."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Ez az üzenet eleje."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nincs több idézett szöveg."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Keresési minta fordítása..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Mentés..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Keresés megszakítva."
msgid "esabfc"
msgstr "tapmsg"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "PGP kulcs leszedése..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Kulcs %s."
msgstr ""
"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Új levelek letöltése..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP szerver nincs megadva."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Elhalasztott levelek"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Érvénytelen PGP fejléc"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Levél letöltése..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
msgid "Decryption failed."
msgstr "Visszafejtés sikertelen."
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Mentés..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "A melléklet elmentve."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS! %s-t felülírására készülsz, folytatod?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Melléklet szûrve."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Szûrõn keresztül: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Átküld: "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!"
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott."
"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-"
"kódolod?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfûzés"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Az újraküldõ lánc már üres."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert "
"használsz!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nem nyitható meg"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor"
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Kérlek írd be az S/MIME jelszavadat: "
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr "Megbízható "
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr "Ellenõrzött "
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr "Ellenõrizetlen"
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
msgid "Expired "
msgstr "Lejárt "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr "Visszavont "
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
msgid "Invalid "
msgstr "Érvénytelen "
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
msgid "Unknown "
msgstr "Ismeretlen "
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Az ID nem érvényes."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgstr "nincs tanúsítványfájl"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
msgid "no mbox"
msgstr "nincs postafiók"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
"aláír, mé(g)se? "
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "tapmsg"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
"aláír, mé(g)se? "
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "tapmsg"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr ""
msgstr "bejegyzés nyomtatása"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "változások mentése és kilépés"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "elhalasztott levél újrahívása"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "(belsõ)"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "válasz a levélre"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "reguláris kifejezés keresése"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "keresés tovább"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "keresés visszafelé"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "keresett minta színezése ki/be"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "üzenetek rendezése"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "bejegyzés megjelölése"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "témarész megjelölése"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "téma megjelölése"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ugrás az oldal tetejére"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "a téma összes levelének visszaállítása"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "MIME mellékletek mutatása"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "aktuális szûrõminta mutatása"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "téma kinyitása/bezárása"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "összes téma kinyitása/bezárása"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "ugrás az elõzõ oldalra"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "PGP paraméterek mutatása"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "klasszikus php keresése"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Újraküldõ törlése a láncból"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "visszafejtett másolat készítése"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "jelszó törlése a memóriából"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "extract supported public keys"
msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME opciók mutatása"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password utk %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Hapus"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Nggak jadi hapus"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Sudah betul?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Simpan ke file: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Lampiran"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Tidak bisa membuat filter"
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s bukan direktori."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Kotak surat [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Berlangganan [%s], File mask: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Direktori [%s], File mask: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Tidak bisa menghapus kotak surat utama"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Kotak surat telah dihapus."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Kotak surat tidak dihapus."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Pindah dir ke: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Gagal membaca direktori."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "File Mask: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "taun"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Nama file baru: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Gagal menampilkan file"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
msgid "New mail in "
msgstr "Surat baru di "
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: warna tidak didukung oleh term"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: tidak ada warna begitu"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: tidak ada objek begitu"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parameternya kurang"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Parameter tidak ditemukan"
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: parameternya kurang"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: parameternya kurang"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "parameternya kurang"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "parameternya terlalu banyak"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "warna default tidak didukung"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Perintah shell: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Urai-simpan%s ke kotak surat"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Urai-salin%s ke kotak surat"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dekripsi-simpan%s ke kotak surat"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekripsi-salin%s ke kotak surat"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Simpan%s ke kotak surat"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Salin%s ke kotak surat"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " telah ditandai"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?"
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type diubah ke %s."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Character set diubah ke %s; %s."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "tidak melakukan konversi"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "melakukan konversi"
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Batal"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Lampirkan file"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " tandatangan sebagai: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Enkrip dengan: "
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] telah diubah. Update encoding?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Lampiran"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar."
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Melampirkan file-file yang dipilih..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Tidak bisa dilampirkan!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Lampiran yg dipilih akan dikonversi."
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Encoding tidak betul."
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Ganti nama ke: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "File baru: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s tak dikenali"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Tidak bisa membuat file %s"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..."
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Tunda surat ini?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Simpan surat ke kotak surat"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Menyimpan surat ke %s ..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "Surat telah disimpan."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "error saat membaca objek data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Cap jari: "
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]"
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]"
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]"
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr " alias.....: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr "Nama ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Tidak valid]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Berlaku Dari..: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Berlaku Sampai: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Penggunaan Kunci: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
msgid "encryption"
msgstr "enkripsi"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr "menandatangani"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
msgid "certification"
msgstr "sertifikasi"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Dikeluarkan oleh: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Sub kunci..: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Dicabut]"
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Kadaluwarsa]"
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Tidak aktif]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
msgid "Collecting data..."
msgstr "Mengumpulkan data ..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new gagal: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Keluar "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Pilih "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Cek key "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Kunci-kunci PGP cocok"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
msgid "keys matching"
msgstr "kunci-kunci cocok"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID tidak valid."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID hanya valid secara marginal."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Masukkan key ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Kunci PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau "
"(b)ersih? "
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau "
"(b)ersih? "
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "etsdplb"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau "
"(b)ersih? "
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "etsdmlb"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau "
"(b)ersih? "
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
msgid "esabpfc"
msgstr "etsdplb"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau "
"(b)ersih? "
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
msgid "esabmfc"
msgstr "etsdmlb"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Tandatangani sebagai: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Gagal memverifikasi pengirim"
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Gagal menentukan pengirim"
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Memanggil PGP..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Memanggil S/MIME..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "ya"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "nggak"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "eh..eh.. napa nih?"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "Tidak ada surat."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat"
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Tidak dapat %s: tidak diijinkan oleh ACL"
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan saat keluar dari folder."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak "
"tepat."
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Surat baru di kotak ini."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "Tidak ada surat yang ditandai."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
msgid "Nothing to do."
msgstr "Gak ngapa-ngapain."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ke surat no: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter harus berupa nomer surat."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Tidak ada nomer begitu."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr " Batas: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Hanya surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"."
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tandai surat-surat yang: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Buka kotak surat"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s bukan kotak surat."
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread dipecah"
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "hubungkan thread"
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread"
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr "Thread dihubungkan"
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan"
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Pencarian kembali ke atas."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Tidak ada surat baru"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "tandai surat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "tandai/tidak baru"
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "Tidak ada thread lagi."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Anda di thread yang pertama."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "tidak jadi hapus surat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Tidak dapat menulis surat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "tidak jadi hapus surat"
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Error. Menyimpan file sementara: %s"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Tandai"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Batal ditandai"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Lampiran #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(ukuran %s bytes) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "telah dihapus --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- pada %s --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nama: %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n"
"[-- kadaluwarsa. --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s tidak didukung "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERROR: harap laporkan bug ini"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<GAK TAU>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Penentuan tombol generik:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Fungsi-fungsi yang belum ditentukan tombolnya:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Bantuan utk %s"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Authentikasi SASL gagal."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s bukan path IMAP yang valid"
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Mengambil daftar kotak surat..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
msgid "No such folder"
msgstr "Tidak ada folder itu"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Membuat kotak surat: "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Kotak surat harus punya nama."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Kotak surat telah dibuat."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Tidak bisa menghapus kotak surat utama"
+
+#: imap/browse.c:293
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Ganti nama kotak surat %s ke: "
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Penggantian nama gagal: %s"
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Kotak surat telah diganti namanya."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia"
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Memilih %s..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Error saat membuka kotak surat"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Buat %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "Penghapusan gagal"
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Menyimpan surat2 yg berubah... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Gagal menyimpan flags. Tetap mau ditutup aja?"
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
msgid "Error saving flags"
msgstr "Gagal menyimpan flags"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal"
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Pencarian header tanpa nama header: %s"
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Nama kotak surat yg buruk"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Berhenti langganan dari %s"
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Menyalin %d surat ke %s..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini."
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Mengambil header surat..."
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Mengambil surat..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb."
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
msgid "Uploading message..."
msgstr "Meletakkan surat ..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Menyalin %d surat ke %s..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Lanjutkan?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Tidak ada di menu ini."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable tidak diketahui"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s hidup"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s mati"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Tidak tanggal: %s"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errors di %s"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: error pada %s"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: parameter terlalu banyak"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: tidak ada nama group"
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
msgid "out of arguments"
msgstr "parameternya kurang"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Buset, memory abis!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"Untuk menghubungi developers, kirim email ke <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Untuk melaporkan bug, mohon kunjungi http://bugs.mutt.org/.\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n"
"dengan beberapa persyaratan; baca 'mutt -vv' utk jelasnya.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
"Banyak lagi yg tidak disebutkan disini telah menyumbangkan kode, perbaikan,\n"
"dan saran.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:116
+#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:125
+#: main.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <alamat>\talamat carbon-copy (CC)\n"
" -D\t\ttampilkan semua nilai variabel ke stdout"
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <level>\tcatat keluaran debugging ke ~/.muttdebug0"
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca Muttrc dari sistem\n"
" -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n"
" -h\t\tpesan bantuan ini"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opsi2 saat kompilasi:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG tidak digunakan saat compile. Cuek.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s tidak ada. Buat?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Kotak surat kosong."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Membaca %s..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Kotak surat kacau!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Tidak dapat menulis surat"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Menulis %s..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "Melakukan perubahan..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Ke: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nomer indeks tidak betul."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Tidak ada entry."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "Anda di halaman pertama."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Anda di halaman terakhir."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Anda di entry terakhir."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Anda di entry pertama."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Cari: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cari mundur: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Tidak ketemu."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "Tidak ada entry yang ditandai."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Penandaan tidak didukung."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Memindai %s..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file"
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Profil SASL tidak diketahui"
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "Gagal mengalokasikan koneksi SASL"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "Gagal mengeset detil keamanan SASL"
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "Gagal mengeset tingkat keamanan eksternal SASL"
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Gagal mengeset nama pengguna eksternal SASL"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Gagal menemukan cukup entropy di sistem anda"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Mengisi pool entropy: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy"
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "Kesalahan I/O"
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL gagal: %s"
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[tidak bisa melakukan penghitungan]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[tanggal tidak betul]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Sertifikat server belum sah"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim."
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifikat telah disimpan"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Sertifikat ini sah"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " dari %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " ke %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Cap jari: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "tsu"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "ts"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifikat telah disimpan"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr "yts"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "File di dalam direktori: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "tab"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP"
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s bukan kotak surat!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Jumlah lock terlalu banyak, hapus lock untuk %s?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Tidak bisa men-dotlock %s.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Menunggu fcntl lock... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Menunggu flock... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Tidak bisa mensinkronisasi kotak surat %s!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Menandai surat-surat \"dihapus\"..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Kotak surat tidak berubah."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus."
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d disimpan, %d dihapus."
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Tidak dapat menulis surat"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori."
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "HlmnSblm"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "HlmnBrkt"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Lampiran"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Brkt"
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Sudah paling bawah."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Sudah paling atas."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Bantuan sedang ditampilkan."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Menyusun kriteria pencarian..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Pencarian dibatalkan."
msgid "esabfc"
msgstr "etsdplb"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Mengambil PGP key..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "Semua kunci yang cocok telah kadaluwarsa, dicabut, atau disabled."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP keys yg cocok dg \"%s\"."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Kunci PGP %s."
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s bukan path POP yang valid"
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Mengambil daftar surat..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara!"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Menandai surat-surat \"dihapus\"..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Memeriksa surat baru..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Nama server POP tidak diketahui."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Tidak ada surat baru di kotak surat POP."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Hapus surat-surat dari server?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Membaca surat-surat baru (%d bytes)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Error saat menulis ke kotak surat!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d dari %d surat dibaca]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server menutup hubungan!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Surat-surat tertunda"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "Tidak ada surat yg ditunda."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Header crypto tidak betul"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "S/MIME header tidak betul"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Mendekripsi surat..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
msgid "Decryption failed."
msgstr "Dekripsi gagal."
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Menyimpan..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Lampiran telah disimpan."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "PERHATIAN! Anda akan menimpa %s, lanjut?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Lampiran telah difilter."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Filter melalui: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Pipe ke: "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Cetak lampiran yang ditandai?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "Cetak lampiran?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini!"
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Lampiran"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan!"
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP."
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung."
"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke "
"MIME?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Tambahkan"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "Masukkan"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Tidak dapat mengambil type2.list milik mixmaster!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Pilih rangkaian remailer."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Error: %s tidak dapat digunakan sebagai akhir rangkaian remailer."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Rangkaian mixmaster dibatasi hingga %d elemen."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Rangkaian remailer sudah kosong."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Anda sudah memilih awal rangkaian."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Anda sudah memilih akhir rangkaian."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster tidak menerima header Cc maupun Bcc."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d.\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "Gagal mengirim surat."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s bukan file biasa."
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Tidak bisa membuka %s"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Keluaran dari proses pengiriman"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Masukkan passphrase S/MIME: "
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr "Dipercaya "
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr "Sudah verif."
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr "Blm verif."
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
msgid "Expired "
msgstr "Kadaluwarsa"
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr "Dicabut "
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
msgid "Invalid "
msgstr "Tdk valid "
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
msgid "Unknown "
msgstr "Tdk diketahui"
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"."
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID tidak valid."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Masukkan keyID: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s."
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgstr "tdk ada certfile"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
msgid "no mbox"
msgstr "tdk ada mbox"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL..."
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg."
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Akhir keluaran OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, "
"atau (b)ersih? "
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "etgsdlb"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, "
"atau (b)ersih? "
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
msgid "eswabfc"
msgstr "etgsdlb"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Pilih algoritma: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, atau (b)atal? "
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr "drab"
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr ""
msgstr "cetak entry ini"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "gunakan program lain untuk mencari alamat"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "tambahkan hasil pencarian baru ke hasil yang sudah ada"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "simpan perubahan ke kotak surat dan keluar"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "lanjutkan surat yang ditunda"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "bersihkan layar dan redraw"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{jerohan}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "ganti nama kotak surat ini (untuk IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "balas surat"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "gunakan surat ini sebagai template"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "simpan surat/lampiran ke suatu file"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "cari dengan regular expression"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "cari mundur dengan regular expression"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "cari yang cocok berikutnya"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "cari mundur yang cocok berikutnya"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "diwarnai atau tidak jika ketemu"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "jalankan perintah di subshell"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "urutkan surat-surat"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "urutkan terbalik surat-surat"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "tandai entry ini"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "lakukan fungsi berikutnya ke surat-surat yang ditandai"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "lakukan fungsi berikutnya HANYA ke surat-surat yang ditandai"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "tandai subthread ini"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "tandai thread ini"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "tandai atau tidak sebuah surat 'baru'"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "apakah kotak surat akan ditulis ulang"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "apakah menjelajahi kotak-kotak surat saja atau semua file"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ke awal halaman"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "tidak jadi hapus entry ini"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "tidak jadi hapus semua surat di thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "tidak jadi hapus semua surat di subthread"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "tunjukkan versi dan tanggal dari Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "tampilkan lampiran berdasarkan mailcap jika perlu"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "tampilkan lampiran MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "tampilkan keycode untuk penekanan tombol"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "tampilkan kriteria batas yang sedang aktif"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "collapse/uncollapse thread ini"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "collapse/uncollapse semua thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "buka kotak surat dengan surat baru"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "geser ke bawah setengah layar"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "geser ke atas setengah layar"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "ke halaman sebelumnya"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "buka kotak surat dengan surat baru"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "lampirkan PGP public key"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "tunjukan opsi2 PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "kirim PGP public key lewat surat"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "periksa PGP public key"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "tampilkan user ID dari key"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "check for classic PGP"
msgstr "periksa PGP klasik"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Terima rangkaian yang dibentuk"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Tambahkan remailer ke rangkaian"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Sisipkan remailer ke rangkaian"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Hapus remailer dari rangkaian"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Pilih elemen sebelumnya dalam rangkaian"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Pilih elemen berikutnya dalam rangkaian"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "kirim surat melalui sebuah rangkaian remailer mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt dan hapus"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "hapus passphrase dari memory"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "extract supported public keys"
msgstr "ekstrak kunci2 publik yg didukung"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show S/MIME options"
msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME"
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.5.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password per %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Canc"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "DeCanc"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Confermare?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Salva nel file: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Allegato: %s"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
msgid "Mask"
msgstr "Maschera"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non è una directory."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Iscritto [%s], maschera del file: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossibile allegare una directory!"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile rinominare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Impossibile eliminare la cartella radice"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Cancellare davvero la mailbox \"%s\"?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox cancellata."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox non cancellata."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambia directory in: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Errore nella lettura della directory."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Maschera dei file: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Nuovo nome del file: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossibile vedere una directory"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
msgid "New mail in "
msgstr "Nuova posta in "
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: colore inesistente"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: oggetto inesistente"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando valido solo per gli oggetti index, body, header"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Mancano dei parametri."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributo inesistente"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "troppo pochi argomenti"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifico la firma PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando della shell: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Salva nella mailbox%s"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Copia nella mailbox%s"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " i messaggi segnati"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copio in %s..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "non convertito"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "convertito"
msgid "Send"
msgstr "Spedisci"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Abbandona"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Allega un file"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " firma come: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Cifra con: "
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiornare la codifica?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Allegati"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Attenzione: '%s' non è un IDN valido."
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Allego i file selezionati..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Impossibile allegare %s!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Segnare i messaggi da allegare!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Impossibile allegare!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codifica non valida."
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvare una copia di questo messaggio?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Rinomina in: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "Nuovo file: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Impossibile creare il file %s"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Rimandare a dopo questo messaggio?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Scrittura del messaggio in %s..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "Messaggio scritto."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: "
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]"
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]"
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]"
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr " alias ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr "Nome ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Non valido]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Valido da : %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Valido fino a ..: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Uso della chiave .: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
msgid "encryption"
msgstr "cifratura"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr "firma"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
msgid "certification"
msgstr "certificazione"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Emesso da .: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Subkey ....: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revocato]"
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Scaduto]"
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Disabilitato]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
msgid "Collecting data..."
msgstr "Raccolta dei dati..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpg_new fallito: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Esci "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Seleziona "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Controlla chiave "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
msgid "keys matching"
msgstr "Chiavi corrispondenti"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID ha validità indefinita."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID non è valido."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Inserire il key ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chiave PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfc"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Firma come: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Errore nella verifica del mittente"
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Errore nel rilevamento del mittente"
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Eseguo PGP..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Richiamo S/MIME..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "no"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Uscire da mutt?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premere un tasto per continuare..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' per la lista): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nessuna mailbox aperta."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "Non ci sono messaggi."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La mailbox è di sola lettura."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "Non ci sono messaggi visibili."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Impossibile %s: operazione non permessa dalle ACL"
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati."
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nessun messaggio segnato."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
msgid "Nothing to do."
msgstr "Niente da fare."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salta al messaggio: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Questo messaggio non è visibile."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numero del messaggio non valido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "ripristina messaggio(i)"
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limita: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"."
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Uscire da Mutt?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "ripristina messaggio(i)"
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Sessione con i server IMAP terminata."
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Apri la mailbox"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non è una mailbox."
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Uscire da Mutt senza salvare?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Il threading non è attivo."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread corrotto"
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
"Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "collega thread"
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread"
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr "Thread collegati"
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr "Nessun thread collegato"
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nessun messaggio ripristinato."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "aggiungi flag al messaggio"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "(dis)abilita nuovo"
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "Non ci sono altri thread."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "ripristina messaggio"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "ripristina messaggio"
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Imposta il flag"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Cancella il flag"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Allegato #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Uno o più parti di questo messaggio potrebbero non essere mostrate"
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(dimensioni %s byte) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- su %s --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nome: %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- e l'origine esterna indicata è --]\n"
"[-- scaduta. --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Questo è un allegato "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: impossibile allegare il file"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERRORE: per favore segnalare questo bug"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<SCONOSCIUTO>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Assegnazioni generiche:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funzioni non assegnate:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Aiuto per %s"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Autenticazione SASL fallita."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Scarico la lista dei folder..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
msgid "No such folder"
msgstr "Folder inesistente"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Crea la mailbox: "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "La mailbox deve avere un nome."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Mailbox creata."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Impossibile eliminare la cartella radice"
+
+#: imap/browse.c:293
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Rinomina la mailbox %s in: "
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Impossibile rinominare: %s"
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Mailbox rinominata."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Connessione cifrata non disponibile"
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleziono %s..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creare %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge fallito"
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Errore nel salvare le flag. Chiudere comunque?"
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
msgid "Error saving flags"
msgstr "Errore nel salvataggio delle flag"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Ricerca header senza nome dell'header: %s"
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Nome della mailbox non valido"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Iscrizione a %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Rimozione della sottoscrizione da %s..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Iscritto a %s"
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Copia di %d messaggi in %s..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Scaricamento header dei messaggi..."
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Scaricamento messaggio..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; provare a riaprire la mailbox."
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
msgid "Uploading message..."
msgstr "Invio messaggio..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copia di %d messaggi in %s..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copia messaggio %d in %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Continuare?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponibile in questo menù."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix non è consentito con reset"
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value non è consentito con reset"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Uso: set variabile=yes|no"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s è attivo"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non è attivo"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valore non valido (%s)"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr "errore formato"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo sconosciuto."
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: troppi argomenti"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "impossibile determinare l'username"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: nessun nome per il gruppo"
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
msgid "out of arguments"
msgstr ""
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memoria esaurita!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"Per contattare gli sviluppatori scrivere a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Per segnalare un bug, visitare http://bugs.mutt.org/.\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
"Molti altri non citati qui hanno contribuito con codice,\n"
"correzioni e suggerimenti.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:116
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:125
+#: main.c:128
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
" -D\t\tstampa il valore di tutte le variabile sullo standard output"
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <livello>\tregistra l'output di debug in ~/.muttdebug0"
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
" -p\t\trichiama un messaggio rimandato"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
" -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opzioni di compilazione:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d.\n"
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging al livello %d.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non esiste. Crearlo?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossibile creare %s: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La mailbox è vuota."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lettura di %s..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "La mailbox è rovinata!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Scrittura di %s..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "Applico i cambiamenti..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Riapro la mailbox..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Salta a: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numero dell'indice non valido."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Nessuna voce."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sei alla prima pagina."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sei all'ultima pagina."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sei all'ultima voce."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sei alla prima voce."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nessuna voce segnata."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Scansione di %s..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Impossibile salvare il messaggio su disco"
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Profilo SASL sconosciuto"
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "Errore nell'allocare la connessione SASL"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "Errore nell'impostare le proprietà di sicurezza SASL"
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Errore nell'impostare il nome utente SASL esterno"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s ha permessi insicuri!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "errore di I/O"
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL fallito: %s"
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossibile da calcolare]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[data non valida]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Il certificato del server è scaduto"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "impossibile ottenere il soggetto del certificato"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Impossibile ottenere il nome comune del certificato"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "il proprietario del certificato non corrisponde al nome host %s"
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Questo certificato appartiene a:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Questo certificato è valido"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " da %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " a %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)"
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificato salvato"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr "snt"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "File nella directory: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr ""
"Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s non è una mailbox!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Tentati troppi lock, rimuovere il lock di %s?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "In attesa del lock fcntl... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "In attesa del lock flock... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Segno i messaggi come cancellati..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Spostare i messaggi letti in %s?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Eliminare %d messaggio cancellato?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Eliminare %d messaggi cancellati?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Spostamento dei messaggi letti in %s..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La mailbox non è stata modificata."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Premere '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPrec"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "PgSucc"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Vedi Allegato"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Succ"
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Il messaggio finisce qui."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'help è questo."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo citato."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilo il modello da cercare..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Ricerca interrotta."
msgid "esabfc"
msgstr "esabfc"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Prendo la chiave PGP..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Chiave PGP %s."
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "%d messaggi sono andati persi. Tentativo di riaprire la mailbox."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Segno i messaggi come cancellati..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Verifica nuovi messaggi..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "L'host POP non è stato definito."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Cancellare i messaggi dal server?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lettura dei nuovi messaggi (%d byte)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Messaggi rimandati"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Header crittografico non consentito"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Header S/MIME non consentito"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Decifratura messaggio..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
msgid "Decryption failed."
msgstr "Decifratura fallita."
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Allegato salvato."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ATTENZIONE! %s sta per essere sovrascritto, continuare?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Allegato filtrato."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtra attraverso: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Manda con una pipe a: "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Non so come stampare %s allegati!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Stampare gli allegati segnati?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "Stampare l'allegato?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
msgstr ""
"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "Inserisce"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Seleziona una catena di remailer."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La catena di remailer è già vuota."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa "
"mixmaster!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s non è un file regolare."
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Output del processo di consegna"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr "Fidato "
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr "Verificato "
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr "Non verificato"
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
msgid "Expired "
msgstr "Scaduto "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr "Revocato "
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
msgid "Invalid "
msgstr "Non valido "
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
msgid "Unknown "
msgstr "Sconosciuto "
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "L'ID non è valido."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Inserire il keyID: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgstr "manca il file del certificato"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
msgid "no mbox"
msgstr "manca la mailbox"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Impossibile firmare: nessuna chiave specificata. Usare Firma come."
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, "
"(a)nnullare? "
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "eswabfc"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, "
"(a)nnullare? "
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabfc"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
"Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? "
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr "stampa la voce corrente"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "richiama un messaggio rimandato"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{internal}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "rinomina la mailbox corrente (solo IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "rispondi a un messaggio"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "salva messaggio/allegato in una mailbox/file"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "cerca una espressione regolare"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "esegui un comando in una subshell"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "ordina i messaggi"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "segna la voce corrente"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "segna il subthread corrente"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "segna il thread corrente"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "spostati all'inizio della pagina"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "de-cancella la voce corrente"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "mostra gli allegati MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Riapro la mailbox..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "spostati alla pagina precedente"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "mostra le opzioni PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "check for classic PGP"
msgstr "controlla firma PGP tradizionale"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Accetta la catena costruita"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Accoda un remailer alla catena"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Elimina un remailer dalla catena"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "fai una copia decodificata"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "extract supported public keys"
msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-18 09:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-18 09:40+0900\n"
"Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
"Language-Team: mutt-j <mutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
msgid "Invalid index number."
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹Èֹ档"
-#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599
-#: menu.c:610 menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "¥¨¥ó¥È¥ê¤¬¤Ê¤¤¡£"
msgstr "¸½ºß¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤ò°õºþ"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "³°Éô¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¥¢¥É¥ì¥¹¤òÌ䤤¹ç¤ï¤»"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "¿·¤¿¤ÊÌ䤤¹ç¤ï¤»·ë²Ì¤ò¸½ºß¤Î·ë²Ì¤ËÄɲÃ"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "Êѹ¹¤ò¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ËÊݸ¸å½ªÎ»"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "½ñ¤¤«¤±¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¸Æ¤Ó½Ð¤¹"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "²èÌ̤ò¥¯¥ê¥¢¤·ºÆÉÁ²è"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{ÆâÉô}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "¸½ºß¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò¥ê¥Í¡¼¥à(IMAP¤Î¤ß)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ËÊÖ¿®"
# ¤³¤ì¤Ç¥®¥ê¥®¥ê°ì¹Ô¤Ë¤ª¤µ¤Þ¤ë¥Ï¥º
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "¸½ºß¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¿·¤·¤¤¤â¤Î¤Î¸¶·Á¤È¤·¤ÆÍøÍÑ"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "¥á¡¼¥ë/źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥Ü¥Ã¥¯¥¹/¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÊݸ"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "Àµµ¬É½¸½¸¡º÷"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "µÕ½ç¤ÎÀµµ¬É½¸½¸¡º÷"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "¼¡¤Ë°ìÃפ¹¤ë¤â¤Î¤ò¸¡º÷"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "µÕ½ç¤Ç°ìÃפ¹¤ë¤â¤Î¤ò¸¡º÷"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤òÃå¿§¤¹¤ë¤«¤É¤¦¤«ÀÚÂØ"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "¥µ¥Ö¥·¥§¥ë¤Ç¥³¥Þ¥ó¥É¤òµ¯Æ°"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÀ°Îó"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òµÕ½ç¤ÇÀ°Îó"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¥¿¥°ÉÕ¤±"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "¼¡¤ËÆþÎϤ¹¤ëµ¡Ç½¤ò¥¿¥°ÉÕ¤¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ËŬÍÑ"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "¼¡¤ËÆþÎϤ¹¤ëµ¡Ç½¤ò¥¿¥°ÉÕ¤¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¤Î¤ßŬÍÑ"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "¸½ºß¤Î¥µ¥Ö¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ë¥¿¥°¤òÉÕ¤±¤ë"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "¸½ºß¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ë¥¿¥°¤òÉÕ¤±¤ë"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¡Ö¿·Ãå¡×¥Õ¥é¥°¤òÀÚÂØ"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ËÊѹ¹¤ò½ñ¤¹þ¤à¤«¤É¤¦¤«¤òÀÚÂØ"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "±ÜÍ÷Ë¡¤ò¡Ö¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹/Á´¥Õ¥¡¥¤¥ë¡×´Ö¤ÇÀÚÂØ"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "¥Ú¡¼¥¸¤Î°ìÈÖ¾å¤Ë°Üư"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "¥¨¥ó¥È¥ê¤Îºï½ü¾õÂÖ¤ò²ò½ü"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥É¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Îºï½ü¾õÂÖ¤ò²ò½ü"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "¥µ¥Ö¥¹¥ì¥Ã¥É¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Îºï½ü¤ò²ò½ü"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Mutt ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÎÈÖ¹æ¤ÈÆüÉÕ¤òɽ¼¨"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë±ÜÍ÷(ɬÍפʤémailcap¥¨¥ó¥È¥ê»ÈÍÑ)"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "MIME źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òɽ¼¨"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "¼¡¤Ë²¡¤¹¥¡¼¤Î¥³¡¼¥É¤òɽ¼¨"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "¸½ºß͸ú¤ÊÀ©¸Â¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤ÎÃͤòɽ¼¨"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "¸½ºß¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤òŸ³«/È󟳫"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤òŸ³«/È󟳫"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "¿·Ãå¤Î¤¢¤ë¼¡¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò³«¤¯"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹ºÆ¥ª¡¼¥×¥óÃæ..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "Ⱦ¥Ú¡¼¥¸²¼¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "Ⱦ¥Ú¡¼¥¸¾å¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "Á°¤Î¥Ú¡¼¥¸¤Ë°Üư"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "¿·Ãå¤Î¤¢¤ë¼¡¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò³«¤¯"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "PGP ¸ø³«¸°¤òźÉÕ"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "PGP ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òɽ¼¨"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "PGP ¸ø³«¸°¤ò¥á¡¼¥ëÁ÷¿®"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "PGP ¸ø³«¸°¤ò¸¡¾Ú"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "¸°¤Î¥æ¡¼¥¶ ID ¤òɽ¼¨"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "check for classic PGP"
msgstr "µì·Á¼°¤Î PGP ¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯"
# ¡Ö¤¹¤Ù¤Æ¤Î¡×¤Ã¤ÆÉ¬Íס©
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "¹½ÃÛ¤µ¤ì¤¿Á´¤Æ¤Î¥Á¥§¡¼¥ó¤ò¼õÍÆ"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "¥Á¥§¡¼¥ó¤Ë remailer ¤òÄɲÃ"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "¥Á¥§¡¼¥ó¤Ë remailer ¤òÁÞÆþ"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "¥Á¥§¡¼¥ó¤«¤é remailer ¤òºï½ü"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Á°¤Î¥Á¥§¡¼¥ó¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤òÁªÂò"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "¼¡¤Î¥Á¥§¡¼¥ó¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤òÁªÂò"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "mixmaster remailer ¥Á¥§¡¼¥ó¤ò»È¤Ã¤ÆÁ÷¿®"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "Éü¹æ²½¤·¤¿¥³¥Ô¡¼¤òºî¤Ã¤Æ¤«¤éºï½ü"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "Éü¹æ²½¤·¤¿¥³¥Ô¡¼¤òºîÀ®"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥º¤ò¤¹¤Ù¤Æ¥á¥â¥ê¤«¤é¾Ãµî"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "extract supported public keys"
msgstr "¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¸ø³«¸°¤òÃê½Ð"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òɽ¼¨"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.6i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
"Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
"Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%sÀÇ ¾ÏÈ£: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Á¾·á"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "»èÁ¦"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "º¹±¸"
msgid "Select"
msgstr "¼±ÅÃ"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "µµ¿ò¸»"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Ãß°¡ÇÒ±î¿ä?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "ÆÄÀÏ·Î ÀúÀå: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap ÀÛ¼º Ç׸ñÀº %%s°¡ ÇÊ¿äÇÔ"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" ½ÇÇà ¿À·ù!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- ÷ºÎ¹°"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "ÇÊÅ͸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
msgid "Mask"
msgstr "¸Å½ºÅ©"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s´Â µð·ºÅ丮°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "°¡ÀÔ [%s], ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "µð·ºÅ丮 [%s], ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "µð·ºÅ丮´Â ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©¿Í ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ÆÄÀÏ ¾øÀ½."
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "»ý¼ºÀº IMAP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡¼¸¸ Áö¿øµÊ"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "»ý¼ºÀº IMAP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡¼¸¸ Áö¿øµÊ"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "»èÁ¦´Â IMAP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡¼¸¸ Áö¿øµÊ"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "ÇÊÅ͸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Á¤¸»·Î \"%s\" ¸ÞÀÏÇÔÀ» Áö¿ï±î¿ä?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ »èÁ¦µÊ."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ »èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "À̵¿ÇÒ µð·ºÅ丮: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "µð·ºÅ丮 °Ë»çÁß ¿À·ù."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿ª¼øÁ¤·Ä ¹æ¹ý: ³¯Â¥(d), ³¹¸»(a), Å©±â(z), ¾ÈÇÔ(n)?"
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Á¤·Ä ¹æ¹ý: ³¯Â¥(d), ±ÛÀÚ(a), Å©±â(z), ¾ÈÇÔ(n)?"
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "»õ ÆÄÀÏ À̸§: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "µð·ºÅ丮¸¦ º¼ ¼ö ¾øÀ½"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â ½Ãµµ Áß ¿À·ù"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
msgid "New mail in "
msgstr "»õ ¸ÞÀÏ µµÂø "
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: Å͹̳ο¡¼ Áö¿øµÇÁö ¾Ê´Â »ö."
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: »ö»ó ¾øÀ½."
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: Ç׸ñ ¾øÀ½"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: À妽º Ç׸ñ¿¡¼¸¸ »ç¿ë °¡´ÉÇÑ ¸í·É¾î."
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Àμö°¡ ºüÁ³À½."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ¼Ó¼º ¾øÀ½."
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "±âº» »ö»óµéÀÌ Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP ¼¸íÀ» È®ÀÎÇÒ±î¿ä?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!"
msgid "Shell command: "
msgstr "½© ¸í·É¾î: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "º¹È£È-ÀúÀå%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "º¹È£È-º¹»ç%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "ÇØµ¶-ÀúÀå%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "ÇØµ¶-º¹»ç%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "ÀúÀå%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "º¹»ç%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " Ç¥½ÃµÊ"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "%s·Î º¹»ç..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "º¸³¾¶§ %s·Î º¯È¯ÇÒ±î¿ä?"
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "%s·Î Content-TypeÀÌ ¹Ù²ñ."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "¹®ÀÚ¼ÂÀÌ %s¿¡¼ %s·Î ¹Ù²ñ."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "º¯È¯ÇÏÁö ¾ÊÀ½"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "º¯È¯Áß"
msgid "Send"
msgstr "º¸³¿"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Ãë¼Ò"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "ÆÄÀÏ Ã·ºÎ"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " »ç¿ë ¼¸í: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "¾ÏÈ£È ¹æ½Ä: "
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d]´Â ´õ ÀÌ»ó Á¸ÀçÇÏÁö ¾ÊÀ½!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] º¯°æµÊ. ´Ù½Ã ÀÎÄÚµùÇÒ±î¿ä?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- ÷ºÎ¹°"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "°æ°í: '%s' À߸øµÈ IDN."
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "÷ºÎ¹°¸¸À» »èÁ¦ÇÒ ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "À߸øµÈ IDN \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏÀ» ÷ºÎÁß..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s¸¦ ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "¸ÞÀÏÀ» ÷ºÎÇϱâ À§ÇØ ¸ÞÀÏÇÔÀ» ¿°"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» Àá±Û ¼ö ¾øÀ½!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Æú´õ¿¡ ¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ½."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "÷ºÎÇϰíÀÚ ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀ» Ç¥½ÃÇϼ¼¿ä."
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "ÀúÀåÀº ÅØ½ºÆ® ÷ºÎ¹°¿¡¸¸ Àû¿ëµÊ."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "ÇöÀç ÷ºÎ¹°Àº º¯È¯ÇÒ¼ö ¾øÀ½."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "ÇöÀç ÷ºÎ¹°Àº º¯È¯ °¡´ÉÇÔ."
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "À߸øµÈ ÀÎÄÚµù"
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "ÀÌ ¸ÞÀÏÀÇ º¹»çº»À» ÀúÀåÇÒ±î¿ä?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "À̸§ ¹Ù²Ù±â: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s: %sÀÇ »óŸ¦ ¾Ë¼ö ¾øÀ½."
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "»õ ÆÄÀÏ: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-TypeÀÌ base/sub Çü½ÄÀÓ."
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â Content-Type %s"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "%s ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "¿©±â¿¡ ÀÖ´Â °ÍµéÀº ÷ºÎ °úÁ¤¿¡¼ ½ÇÆÐÇÑ °ÍµéÀÔ´Ï´Ù."
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "ÀÌ ¸ÞÀÏÀ» ³ªÁß¿¡ º¸³¾±î¿ä?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ¿¡ ¸ÞÀÏ ¾²±â"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "%s¿¡ ¸ÞÀÏ ¾²´ÂÁß..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "¸ÞÀÏ ¾²±â ¿Ï·á."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "ÀÌ¹Ì S/MIMEÀÌ ¼±ÅõÊ. Áö¿ì°í °è¼ÓÇÒ±î¿ä? "
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP°¡ ¼±ÅõÊ. Áö¿ì°í °è¼ÓÇÒ±î¿ä? "
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: %s"
"\n"
"[-- S/MIME ¾ÏÈ£È ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "¹«È¿ "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "À߸øµÈ ´Þ ÀÔ·Â: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "À߸øµÈ ´Þ ÀÔ·Â: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "¾ÏÈ£È"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "ÀÎÁõ¼ ÀúÀåµÊ"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "¿¼è ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Ãë¼ÒµÊ "
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "¸¸±âµÊ "
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "%s·Î ¿¬°á Áß..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "%s ¼¹ö¿ÍÀÇ ¿¬°á ¿À·ù"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "¸í·É¾î ¿À·ù: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "¿¼è ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL ½ÇÆÐ: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "¸ðµç ۰¡ ¸¸±â/Ãë¼Ò/»ç¿ë ºÒ°¡ ÀÔ´Ï´Ù."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "³¡³»±â "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "¼±Åà "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "¿¼è È®ÀÎ "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP ۰¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP ۰¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME ÀÎÁõ¼°¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡."
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP ۰¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "ÀÌ Å°´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: ¸¸±â/»ç¿ëÁßÁö/Ãë¼ÒµÊ."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ÀÌ Å°´Â ¸¸±â/»ç¿ëÁßÁö/Ãë¼ÒµÊ."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "IDÀÇ ÀÎÁõÀÚ°¡ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "ÀÌ ID´Â È®½ÇÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ÀÌ ID´Â ½Å¿ëµµ°¡ ³·À½"
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ÀÌ Å°¸¦ Á¤¸»·Î »ç¿ëÀ» ÇϰڽÀ´Ï±î?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"¿Í ÀÏÄ¡Çϴ Ű¸¦ ã´Â Áß..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "keyID = \"%s\"¸¦ %s¿¡ »ç¿ëÇÒ±î¿ä?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%sÀÇ keyID ÀÔ·Â: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "¿¼è ID ¸¦ ÀÔ·ÂÇϽʽÿä: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Ű %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "S/MIME ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "PGP ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "»ç¿ë ¼¸í: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Çì´õ¸¦ ºÐ¼®Çϱâ À§ÇÑ ÆÄÀÏ ¿±â ½ÇÆÐ"
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP¸¦ ±¸µ¿ÇÕ´Ï´Ù..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME¸¦ ±¸µ¿ÇÕ´Ï´Ù..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "no"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "MuttÀ» Á¾·áÇÒ±î¿ä?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿À·ù"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "¾Æ¹«Å°³ª ´©¸£¸é °è¼ÓÇÕ´Ï´Ù..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr "(¸ñ·Ï º¸±â '?'): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "¿¸° ¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Àбâ Àü¿ë ¸ÞÀÏÇÔ."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "¸ÞÀÏ Ã·ºÎ ¸ðµå¿¡¼ Çã°¡µÇÁö ¾Ê´Â ±â´ÉÀÓ."
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Àбâ Àü¿ë ¸ÞÀÏÇÔ¿¡ ¾µ¼ö ¾øÀ½!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "º¯°æ »çÇ×Àº Æú´õ¸¦ ´ÝÀ»¶§ ±â·ÏµÊ."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "º¯°æ »çÇ×À» ±â·Ï ÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Á¾·á"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "ÀúÀå"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "¸ÞÀÏ"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "´äÀå"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "±×·ì"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "¿ÜºÎ¿¡¼ ¸ÞÀÏÇÔÀÌ º¯°æµÊ. Ç÷¡±×°¡ Ʋ¸± ¼ö ÀÖÀ½"
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÇÔ¿¡ »õ ¸ÞÀÏ µµÂø."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "¿ÜºÎ¿¡¼ ¸ÞÀÏÇÔÀÌ º¯°æµÊ."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "Ç¥½ÃµÈ ¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
msgid "Nothing to do."
msgstr "¾Æ¹«°Íµµ ÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "À̵¿: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "¸ÞÀÏÀÇ ¹øÈ£¸¸ °¡´É."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "¸ÞÀÏÀÌ º¼ ¼ö ¾ø´Â »óÅÂÀÓ."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "À߸øµÈ ¸ÞÀÏ ¹øÈ£."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ »èÁ¦: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Á¦ÇÑ ÆÐÅÏÀÌ ¾øÀ½."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "ÆÐÅÏ: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "MuttÀ» Á¾·áÇÒ±î¿ä?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ¿¡ Ç¥½ÃÇÔ: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀ» »èÁ¦ Ãë¼Ò: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀ» Ç¥½Ã ÇØÁ¦: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "IMAP ¼¹ö Á¢¼Ó ´Ý´Â Áß..."
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ¸ÞÀÏÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s´Â ¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¾Æ´Ô."
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê°í MuttÀ» ³¡³¾±î¿ä?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "±ÛŸ·¡ ¸ðµå°¡ ¾Æ´Ô."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÀ» ÀúÀå ÈÄ ³ªÁß¿¡ º¸³¿"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "¸¶Áö¸· ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "ù¹øÂ° ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "À§ºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»ö."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "¾Æ·¡ºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»ö."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Á¦ÇÑµÈ º¸±â·Î ºÎ¸ð ¸ÞÀÏÀº º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â »óÅÂÀÓ."
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "»õ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Á¦ÇÑµÈ º¸±â·Î ºÎ¸ð ¸ÞÀÏÀº º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â »óÅÂÀÓ."
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸ÞÀÏ ¾øÀ½"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "¸ÞÀÏ º¸±â"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ±ÛŸ·¡ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "óÀ½ ±ÛŸ·¡ÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ÀÖÀ½."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "¸ÞÀÏÀ» ¾²Áö ¸øÇÔ"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ºÎ¸ð ¸ÞÀÏ·Î À̵¿"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Æú´õ¿¡ ÷°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½: %s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇÏ´Â Áß ¿À·ù: %s"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Ç÷¡±× ¼³Á¤"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Ç÷¡±× Áö¿ò"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: Multipart/Alternative ºÎºÐÀ» Ç¥½Ã ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- ÷ºÎ¹° #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Á¾·ù: %s/%s, ÀÎÄÚµù ¹æ½Ä: %s, Å©±â: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- %s¸¦ »ç¿ëÇÑ ÀÚµ¿ º¸±â --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "ÀÚµ¿ º¸±â ¸í·É ½ÇÇà: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾øÀ½. --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- %sÀÇ ÀÚµ¿ º¸±â ¿À·ù --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: message/external-body¿¡ access-type º¯¼ö°¡ ¾øÀ½ --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[ -- %s/%s ÷ºÎ¹° "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(Å©±â: %s ¹ÙÀÌÆ®) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "»èÁ¦ µÇ¾úÀ½ --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s¿¡ --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- À̸§: %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- ÀÌ %s/%s ÷ºÎ¹°Àº Æ÷ÇÔµÇÁö ¾ÊÀ½, --]\n"
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- ÁöÁ¤µÈ ¿ÜºÎ ¼Ò½º°¡ ¸¸±âµÊ --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- ÁöÁ¤µÈ access-type %s´Â Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½ --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "¿À·ù: multipart/signed ÇÁ·ÎÅäÄÝÀÌ ¾øÀ½."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[ -- %s/%s ÷ºÎ¹° "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- '%s/%s'´Â Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½ "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "('%s' Ű: ºÎºÐ º¸±â)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('÷ºÎ¹° º¸±â' ±Û¼è Á¤Àǰ¡ ÇÊ¿äÇÔ!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ÆÄÀÏÀ» ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "¿À·ù: ÀÌ ¹ö±×¸¦ º¸°í ÇØÁÖ¼¼¿ä"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<¾Ë¼ö ¾øÀ½>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"±âº» ±Û¼è Á¤ÀÇ:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"±Û¼è°¡ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀº ±â´É:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "%s µµ¿ò¸»"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s´Â À߸øµÈ IMAP ÆÐ½ºÀÓ"
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Æú´õ ¸ñ·Ï ¹Þ´Â Áß..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
msgid "No such folder"
msgstr "Æú´õ ¾øÀ½"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ ¿±â"
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀº À̸§À» °¡Á®¾ß ÇÔ."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ »ý¼ºµÊ."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "ÇÊÅ͸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
+
+#: imap/browse.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ ¿±â"
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "SSL ½ÇÆÐ: %s"
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ »ý¼ºµÊ."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s ¼±Åà Áß..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ ¿©´ÂÁß ¿À·ù"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé±î¿ä?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "»èÁ¦ ½ÇÆÐ"
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d°³ÀÇ ¸ÞÀÏÀ» »èÁ¦ Ç¥½ÃÇÔ..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "¸Þ¼¼Áö »óÅ Ç÷¡±× ÀúÀå... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "ÁÖ¼Ò ºÐ¼® Áß ¿À·ù!"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "¼¹ö¿¡¼ ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦ Áß..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: »èÁ¦ ½ÇÆÐ"
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "À߸øµÈ ¸ÞÀÏÇÔ À̸§"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s¿¡ °¡ÀÔ Áß..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s¿¡¼ °¡ÀÔ Å»Åð Áß..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s¿¡ °¡ÀÔ Áß..."
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s¿¡¼ °¡ÀÔ Å»Åð Áß..."
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "%d°³ÀÇ ¸Þ¼¼Áö¸¦ %s·Î º¹»ç Áß..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "ÀÌ ¹öÁ¯ÀÇ IAMP ¼¹ö¿¡¼ Çì´õ¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö Çì´õ °¡Á®¿À´Â Áß... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö °¡Á®¿À´Â Áß..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "À߸øµÈ ¸ÞÀÏ À妽º. ¸ÞÀÏÇÔ ¿±â Àç½Ãµµ."
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
msgstr "¸ÞÀÏÀ» ¾÷·Îµå ÇÏ´Â Áß..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "%d°³ÀÇ ¸Þ¼¼Áö¸¦ %s·Î º¹»ç Áß..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö %d¸¦ %s·Î º¹»ç Áß..."
msgid "Continue?"
msgstr "°è¼ÓÇÒ±î¿ä?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "ÀÌ ¸Þ´º¿¡¼± À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀ½."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ¿À·ù: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â º¯¼ö"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "À߸øµÈ Á¢µÎ»ç"
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "À߸øµÈ º¯¼ö°ª"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ¼³Á¤"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ¼³Á¤ ÇØÁ¦"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "À߸øµÈ ³¯Â¥ ÀÔ·Â: %s"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: À߸øµÈ ¸ÞÀÏÇÔ Çü½Ä"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: À߸øµÈ °ª"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: À߸øµÈ °ª"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Çü½Ä"
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Çü½Ä"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%sÀÇ %d¹ø ÁÙ¿¡ ¿À·ù: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù°¡ ¸¹À¸¹Ç·Î Àбâ Ãë¼Ò"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¸í·É¾î"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "¸í·É¾î ¿À·ù: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "»ç¿ëÀÚ À̸§À» ¾Ë¼ö ¾øÀ½"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "»ç¿ëÀÚ À̸§À» ¾Ë¼ö ¾øÀ½"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
msgid "Out of memory!"
msgstr "¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"°³¹ßÀÚ¿Í ¿¬¶ôÇÏ·Á¸é <mutt-dev@mutt.org>·Î ¸ÞÀÏÀ» º¸³»½Ê½Ã¿À.\n"
"¹ö±× º¸°í´Â flea(1) À¯Æ¿¸®Æ¼¸¦ »ç¿ëÇØ ÁֽʽÿÀ.\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"¹Ù¶ø´Ï´Ù. MuttÀº °ø°³ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀ̸ç, ÀÏÁ¤ »çÇ׸¸ ÁöŲ´Ù¸é ¿©·¯ºÐ²²¼ ÀÚÀ¯\n"
"·ÎÀÌ Àç¹èÆ÷ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×Àº 'mutt -vv'·Î È®ÀÎÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:116
+#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:125
+#: main.c:128
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\t»õ ¸ÞÀÏÀÌ Àִ ù¹øÂ° ¸ÞÀÏÇÔ ¿±â, ¾øÀ» °æ¿ì ³¡³¿\n"
" -h\t\tÇöÀç µµ¿ò¸»"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\t»õ ¸ÞÀÏÀÌ Àִ ù¹øÂ° ¸ÞÀÏÇÔ ¿±â, ¾øÀ» °æ¿ì ³¡³¿\n"
" -h\t\tÇöÀç µµ¿ò¸»"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"ÄÄÆÄÀÏ ¼±ÅûçÇ×:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Å͹̳ΠÃʱâÈ ¿À·ù."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "¿À·ù: '%s'´Â À߸øµÈ IDN."
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "µð¹ö±ë ·¹º§ %d.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG°¡ ÄÄÆÄÀϽà Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½. ¹«½ÃÇÔ\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s°¡ ¾øÀ½. ¸¸µé±î¿ä?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "¼ö½ÅÀÚ°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ÆÄÀÏÀ» ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "¼ö½Å ¸ÞÀÏÇÔÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ºñ¾úÀ½"
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s Àд Áß..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¼Õ»óµÊ!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "%s¸¦ Àá±Û ¼ö ¾øÀ½.\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "¸ÞÀÏÀ» ¾²Áö ¸øÇÔ"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¼Õ»óµÇ¾úÀ½!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ä¡¸íÀû ¿À·ù! ¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» Àá±Û ¼ö ¾øÀ½!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox°¡ ¼öÁ¤µÇ¾úÀ¸³ª, ¼öÁ¤µÈ ¸ÞÀÏ´Â ¾øÀ½! (¹ö±× º¸°í ¹Ù¶÷)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s ¾²´Â Áß..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "¼öÁ¤Áß..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¾²±â ½ÇÆÐ! ¸ÞÀÏÇÔÀÇ ÀϺΰ¡ %s¿¡ ÀúÀåµÇ¾úÀ½"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿©´Â Áß..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "À̵¿ÇÒ À§Ä¡: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "À߸øµÈ »öÀÎ ¹øÈ£."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Ç׸ñÀÌ ¾øÀ½."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ³»·Á°¥ ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ¿Ã¶ó°¥ ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "ù¹øÂ° ÆäÀÌÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "¸¶Áö¸· ÆäÀÌÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñ¿¡ À§Ä¡Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "ù¹øÂ° Ç׸ñ¿¡ À§Ä¡Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "ã¾Æº¸±â: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "¹Ý´ë ¹æÇâÀ¸·Î ã¾Æº¸±â: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "ãÀ» ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "űװ¡ ºÙÀº Ç׸ñ ¾øÀ½."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "ÀÌ ¸Þ´º¿¡´Â °Ë»ö ±â´ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "¼±ÅÃâ¿¡´Â ¹Ù·Î °¡±â ±â´ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "ű׸¦ ºÙÀÌ´Â °ÍÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s ¼±Åà Áß..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "¸ÞÀÏÀ» º¸³¾ ¼ö ¾øÀ½."
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ÆÄÀÏ ½Ã°£À» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
#, fuzzy
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s (%s)·Î ¿¬°áÇÒ ¼ö ¾øÀ½."
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "½Ã½ºÅÛ¿¡¼ ÃæºÐÇÑ ¿£Æ®·ÎÇǸ¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "¿£Æ®·ÎÇǸ¦ ä¿ì´Â Áß: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s´Â ¾ÈÀüÇÏÁö ¾ÊÀº ÆÛ¹Ì¼ÇÀ» °¡Áö°í ÀÖÀ½!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "¿£Æ®·ÎÇÇ ºÎÁ·À¸·Î ÀÎÇØ SSL »ç¿ë ºÒ°¡"
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "¿À·ù: OpenSSL ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "ÀÔ/Ãâ·Â ¿À·ù"
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL ½ÇÆÐ: %s"
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "ÁöÁ¤ÇÑ °÷¿¡¼ ÀÎÁõ¼¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾øÀ½"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "%s¸¦ »ç¿ëÇØ SSL ¿¬°á (%s)"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾øÀ½"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[°è»êÇÒ ¼ö ¾øÀ½]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[À߸øµÈ ³¯Â¥]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "¼¹ö ÀÎÁõ¼°¡ ¾ÆÁ÷ À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀ½ "
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "¼¹ö ÀÎÁõ¼°¡ ¸¸±âµÊ"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "ÁöÁ¤ÇÑ °÷¿¡¼ ÀÎÁõ¼¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾øÀ½"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "ÁöÁ¤ÇÑ °÷¿¡¼ ÀÎÁõ¼¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾øÀ½"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "S/MIME ÀÎÁõ¼ ¼ÒÀ¯ÀÚ¿Í º¸³½À̰¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "ÀÎÁõ¼ ÀúÀåµÊ"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â ´ÙÀ½¿¡ ¼ÓÇÔ:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼ÀÇ ¹ßÇàÀÎÀº:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â À¯È¿ÇÔ"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " from %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " to %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "°ÅºÎ(r), À̹ø¸¸ Çã°¡(o), ¾ðÁ¦³ª Çã°¡(a)"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "°ÅºÎ(r), À̹ø¸¸ Çã°¡(o)"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "°æ°í: ÀÎÁõ¼¸¦ ÀúÀåÇÏÁö ¸øÇÔ"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "ÀÎÁõ¼ ÀúÀåµÊ"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó µð·ºÅ丮ÀÔ´Ï´Ù, ±× ¾Æ·¡¿¡ ÀúÀåÇÒ±î¿ä? [(y)³×, (n)¾Æ´Ï¿À, (a)¸ð"
"µÎ]"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó µð·ºÅ丮ÀÔ´Ï´Ù, ±× ¾Æ·¡¿¡ ÀúÀåÇÒ±î¿ä?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "µð·ºÅ丮¾È¿¡ ÀúÀåÇÒ ÆÄÀÏ:"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "ÆÄÀÏÀÌ Á¸ÀçÇÔ, µ¤¾î¾²±â(o), ÷°¡(a), Ãë¼Ò(c)?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "POP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡ ¸ÞÀÏÀ» ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾øÀ½."
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "%s¿¡ ¸ÞÀÏÀ» ÷°¡ÇÒ±î¿ä?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s´Â ¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¾Æ´Ô!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Àá±Ý ¼ö°¡ Çѵµ¸¦ ³Ñ¾úÀ½, %sÀÇ Àá±ÝÀ» ¾ø¾Ù±î¿ä?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "dotlock %s¸¦ ÇÒ ¼ö ¾øÀ½.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "fcntl Àá±Ý ½Ãµµ Áß ½Ã°£ Á¦ÇÑÀ» ÃʰúÇÔ!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "fcntl Àá±ÝÀ» ±â´Ù¸®´Â Áß... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "flock Àá±Ý ½Ãµµ Áß ½Ã°£ Á¦ÇÑÀ» ÃʰúÇÔ!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "flock ½Ãµµ¸¦ ±â´Ù¸®´Â Áß... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "%s¸¦ Àá±Û ¼ö ¾øÀ½.\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "%s ¸ÞÀÏÇÔÀ» µ¿±âÈ ½Ãų ¼ö ¾øÀ½!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "%d°³ÀÇ ¸ÞÀÏÀ» »èÁ¦ Ç¥½ÃÇÔ..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Æú´õ¿¡ ÷°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½: %s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "ÀÐÀº ¸ÞÀÏÀ» %s·Î ¿Å±æ±î¿ä?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "»èÁ¦ Ç¥½ÃµÈ ¸ÞÀÏ(%d)À» »èÁ¦ÇÒ±î¿ä?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "»èÁ¦ Ç¥½ÃµÈ ¸ÞÀϵé(%d)À» »èÁ¦ÇÒ±î¿ä?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "ÀÐÀº ¸ÞÀÏÀ» %s·Î ¿Å±â´Â Áß..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ º¯°æµÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d°³ º¸°ü, %d°³ À̵¿, %d°³ »èÁ¦"
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d°³ º¸°ü, %d°³ »èÁ¦"
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " ¾²±â »óÅ ¹Ù²Ù±â; `%s'¸¦ ´©¸£¼¼¿ä"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "´Ù½Ã ¾²±â¸¦ °¡´ÉÇÏ°Ô ÇÏ·Á¸é 'toggle-write'¸¦ »ç¿ëÇϼ¼¿ä!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¾²±â ºÒ°¡´ÉÀ¸·Î Ç¥½Ã µÇ¾úÀ½. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ Ç¥½ÃµÊ."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "¸ÞÀÏÀ» ¾²Áö ¸øÇÔ"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "ÀÌÀüÆäÀÌÁö"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "´ÙÀ½ÆäÀÌÁö"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "÷ºÎ¹°º¸±â"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "´ÙÀ½"
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ ³¡ÀÔ´Ï´Ù."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ Ã³À½ÀÔ´Ï´Ù."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ÇöÀç µµ¿ò¸»À» º¸°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "´õ ÀÌ»óÀÇ Àο빮 ¾øÀ½."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Àο빮 ÀÌÈÄ¿¡ ´õ ÀÌ»óÀÇ ºñ Àο빮 ¾øÀ½."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "¿À·ù: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ÀÛµ¿ %d (¿À·ù º¸°í ¹Ù¶÷)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "°Ë»ö ÆÐÅÏ ÄÄÆÄÀÏ Áß..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸ÞÀÏ¿¡ ¸í·É ½ÇÇàÁß..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "±âÁذú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ½."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "ÀúÀåÁß..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â °á°ú°¡ ¾Æ·¡¿¡ ¾øÀ½"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â °á°ú°¡ À§¿¡ ¾øÀ½"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "ã´Â µµÁß ÁߴܵÊ."
msgid "esabfc"
msgstr "eswabf"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "PGP ¿¼è °¡Á®¿À´Â Áß..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "¸ðµç ۰¡ ¸¸±â/Ãë¼Ò/»ç¿ë ºÒ°¡ ÀÔ´Ï´Ù."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP ۰¡ <%s>¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP ۰¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "/dev/null¸¦ ¿ ¼ö ¾øÀ½"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Ű %s."
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "À߸øµÈ ¸ÞÀÏ À妽º. ¸ÞÀÏÇÔ ¿±â Àç½Ãµµ."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s´Â À߸øµÈ POP ÆÐ½º"
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "¸ÞÀÏÀÇ ¸ñ·ÏÀ» °¡Á®¿À´Â Áß..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "¸ÞÀÏÀ» Àӽà ÆÄÀÏ¿¡ ¾µ¼ö ¾øÀ½!"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "%d°³ÀÇ ¸ÞÀÏÀ» »èÁ¦ Ç¥½ÃÇÔ..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀ» È®ÀÎÁß..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP ¼¹ö°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "POP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡ »õ ¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ½."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "¼¹öÀÇ ¸ÞÀÏÀ» »èÁ¦ ÇÒ±î¿ä?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "»õ ¸ÞÀÏ Àд Áß (%d ¹ÙÀÌÆ®)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ¿¡ ¾²´Â Áß ¿À·ù!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d - %d ¸ÞÀÏ ÀÐÀ½]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¼¹ö¿Í ¿¬°áÀÌ ²÷¾îÁü!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "¹ß¼Û ¿¬±â µÊ"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "À߸øµÈ PGP Çì´õ"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "À߸øµÈ S/MIME Çì´õ"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö °¡Á®¿À´Â Áß..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
msgid "Decryption failed."
msgstr "ÇØµ¶ ½ÇÆÐ."
msgid "Print"
msgstr "Ãâ·Â"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "ÀúÀåÁß..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "÷ºÎ¹° ÀúÀåµÊ."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ÁÖÀÇ! %s¸¦ µ¤¾î ¾º¿ó´Ï´Ù, °è¼ÓÇÒ±î¿ä?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "÷ºÎ¹° ÇÊÅ͵Ê."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "ÇÊÅÍ: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "¿¬°á: "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "÷ºÎ¹° %sÀÇ Ãâ·Â ¹æ¹ýÀ» ¾Ë ¼ö ¾øÀ½!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "űװ¡ ºÙÀº ÷ºÎ¹° Ãâ·Â?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "÷ºÎ¹° Ãâ·Â?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "¾ÏÈ£ÈµÈ ¸ÞÀÏÀ» ÇØµ¶ÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "÷ºÎ¹°"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "´õ ÀÌ»ó ÷ºÎ¹°ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "POP ¼¹ö¿¡¼ ÷ºÎ¹°À» »èÁ¦ ÇÒ¼ö ¾øÀ½."
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "¾ÏÈ£ÈµÈ ¸ÞÀÏÀÇ Ã·ºÎ¹° »èÁ¦´Â Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "¾ÏÈ£ÈµÈ ¸ÞÀÏÀÇ Ã·ºÎ¹° »èÁ¦´Â Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "´ÙÁßü°è ÷ºÎ¹°ÀÇ »èÁ¦¸¸ÀÌ Áö¿øµË´Ï´Ù."
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Ç¥½ÃµÈ ÷ºÎ¹°À» ¸ðµÎ µðÄÚµùÇÏÁö ¸øÇÔ. ³ª¸ÓÁö´Â MIME ĸ½¶À» »ç¿ëÇÒ±î¿ä?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "÷°¡"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "»ðÀÔ"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "»èÁ¦"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "È®ÀÎ"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "mixmasterÀÇ type2.list¸¦ ãÁö ¸øÇÔ!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "¸®¸ÞÀÏ·¯ üÀÎ ¼±ÅÃ."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "¿À·ù: %s´Â üÀÎÀÇ ¸¶Áö¸· ¸®¸ÞÀÏ·¯·Î »ç¿ëÇÒ¼ö ¾øÀ½."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster üÀÎÀº %d°³ÀÇ Á¦ÇÑÀÌ ÀÖÀ½."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "¸®¸ÞÀÏ·¯ üÀÎÀÌ ÀÌ¹Ì ºñ¾î ÀÖÀ½."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "ÀÌ¹Ì Ã¹¹øÂ° üÀÎÀ» ¼±ÅÃÇßÀ½."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "ÀÌ¹Ì ¸¶Áö¸· üÀÎÀ» ¼±ÅÃÇßÀ½."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster´Â Cc ¶Ç´Â Bcc Çì´õ¸¦ Çã¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "mixmaster¸¦ »ç¿ëÇϱâ À§ÇÑ Àû´çÇÑ È£½ºÆ® º¯¼ö¸¦ »ç¿ëÇϼ¼¿ä!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "¸ÞÀÏ º¸³»´Â Áß ¿À·ù %d.\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "¸ÞÀÏ º¸³»´Â Áß ¿À·ù."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s´Â ¿Ã¹Ù¸¥ ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ô."
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s¸¦ ¿ ¼ö ¾øÀ½"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "¸ÞÀÏÀ» º¸³»´Â Áß ¿À·ù %d (%s)."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "¹è´Þ ÇÁ·Î¼¼½ºÀÇ Ãâ·Â"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "resent-fromÀ» ÁغñÇÏ´Â µ¿¾È À߸øµÈ IDN %s"
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "S/MIME ¾ÏÈ£ ¹®±¸ ÀÔ·Â:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr "½Å¿ëÇÒ ¼ö ÀÖÀ½ "
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr "È®ÀÎµÊ "
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr "¹ÌÈ®ÀεÊ"
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
msgid "Expired "
msgstr "¸¸±âµÊ "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr "Ãë¼ÒµÊ "
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
msgid "Invalid "
msgstr "¹«È¿ "
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
msgid "Unknown "
msgstr "¾Ë ¼ö ¾øÀ½ "
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME ÀÎÁõ¼°¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡."
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ÀÌ ID´Â È®½ÇÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
msgid "Enter keyID: "
msgstr "keyID ÀÔ·Â: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "%s¸¦ À§ÇÑ ÀÎÁõ¼¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½."
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "¿À·ù: OpenSSL ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgstr "ÀÎÁõÆÄÀÏ ¾øÀ½"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
msgid "no mbox"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSLÀ¸·Î ºÎÅÍ Ãâ·ÂÀÌ ¾øÀ½..."
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL Ãâ·Â ³¡ --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: OpenSSL ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â S/MIME ¾ÏÈ£È µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â S/MIME ¼¸í µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME ¾ÏÈ£È ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME ¼¸í ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), ¹æ½Ä(w), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), Ãë¼Ò(f)? "
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "eswabf"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), ¹æ½Ä(w), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), Ãë¼Ò(f)? "
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabf"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr ""
msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ Ãâ·Â"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "ÁÖ¼Ò¸¦ ¾ò±â À§ÇØ ¿ÜºÎ ÇÁ·Î±×·¥ ½ÇÇà"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "Äõ¸® °á°ú¸¦ ÇöÀç °á°ú¿¡ Ãß°¡"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÇ º¯°æ »çÇ× ÀúÀå ÈÄ ³¡³»±â"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âÇÑ ¸ÞÀÏ ´Ù½Ã ºÎ¸£±â"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "È¸é ´Ù½Ã ±×¸®±â"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{³»ºÎÀÇ}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÇÔÀ» »èÁ¦ (IMAP¿¡¼¸¸)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "¸ÞÀÏ¿¡ ´äÀåÇϱâ"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÀ» »õ ¸ÞÀÏÀÇ ÅÛÇ÷¹ÀÌÆ®·Î »ç¿ëÇÔ"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "¸ÞÀÏ/÷ºÎ¹° ÆÄÀÏ·Î ÀúÀå"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ °Ë»ö"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ ¿ª¼ø °Ë»ö"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "´ÙÀ½ ã±â"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "¿ª¼øÀ¸·Î ã±â"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "°Ë»ö ÆÐÅÏ Ä÷¯¸µ ¼±ÅÃ"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "ÇϺΠ½© ½ÇÇà"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "¸ÞÀÏ Á¤·Ä"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "¸ÞÀÏ ¿ª¼ø Á¤·Ä"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "´ÙÀ½ ±â´ÉÀ» űװ¡ ºÙÀº ¸ÞÀÏ¿¡ Àû¿ë"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "´ÙÀ½ ±â´ÉÀ» űװ¡ ºÙÀº ¸ÞÀÏ¿¡ Àû¿ë"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "ÇöÀç ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "¸ÞÀÏÀÇ '»õ±Û' Ç÷¡±× »óÅ ¹Ù²Þ"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¾µ °ÍÀÎÁö ¼±ÅÃ"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» º¼Áö ¸ðµç ÆÄÀÏÀ» º¼Áö ¼±ÅÃ"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ù ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ º¹±¸"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸ÞÀÏ º¹±¸Çϱâ"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸ÞÀÏ º¹±¸Çϱâ"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "MuttÀÇ ¹öÁ¯°ú Á¦ÀÛÀÏ º¸±â"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "ÇÊ¿äÇÏ´Ù¸é mailcap Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇØ ÷ºÎ¹°À» º¸¿©ÁÜ"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "MIME ÷ºÎ¹° º¸±â"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "´·ÁÁø Ű °ª Ç¥½ÃÇϱâ"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "ÇöÀç Á¦ÇÑ ÆÐÅÏ º¸±â"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡ Æì±â/Á¢±â"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "¸ðµç ±ÛŸ·¡ Æì±â/Á¢±â"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿©´Â Áß..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ³»¸®±â"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ¿Ã¸®±â"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "ÀÌÀü ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "PGP °ø°³ ¿¼è ÷ºÎ"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "PGP ¿É¼Ç º¸±â"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "PGP °ø°³ ¿¼è ¹ß¼Û"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "PGP °ø°³ ¿¼è È®ÀÎ"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "¿¼èÀÇ »ç¿ëÀÚ ID º¸±â"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "Classic PGP È®ÀÎ"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "üÀÎ ±¸Á¶¸¦ Çã°¡ÇÔ"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "üÀο¡ ¸®¸ÞÀÏ·¯ ÷°¡"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "üÀο¡ ¸®¸ÞÀÏ·¯ »ðÀÔ"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "üÀο¡¼ ¸®¸ÞÀÏ·¯ »èÁ¦"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "üÀÎÀÇ ÀÌÀü Ç׸ñ ¼±ÅÃ"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "üÀÎÀÇ ´ÙÀ½ Ç׸ñ ¼±ÅÃ"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "mixmaster ¸®¸ÞÀÏ·¯ üÀÎÀ» ÅëÇÑ ¸ÞÀÏ º¸³»±â"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "ÇØµ¶ »çº» ¸¸µç ÈÄ »èÁ¦Çϱâ"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "ÇØµ¶ »çº» ¸¸µé±â"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "¸Þ¸ð¸®¿¡¼ ¾ÏÈ£ ¹®±¸ Áö¿ò"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "extract supported public keys"
msgstr "°ø°³ ¿¼è ÃßÃâ"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME ¿É¼Ç º¸±â"
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.3.12i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s slaptaþodis: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Iðeit"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Trint"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Gràþint"
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Tinka?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Iðsaugoti á bylà:"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap kûrimo áraðui reikia %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Klaida vykdant \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Priedai"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
msgid "Mask"
msgstr "Kaukë"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nëra katalogas."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Paðto dëþutës [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Uþsakytos [%s], Bylø kaukë: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalogas [%s], Bylø kaukë: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Negaliu prisegti katalogo!"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Në viena byla netinka bylø kaukei"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP paðto dëþutes"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP paðto dëþutes"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kol kas iðtrinti gali tik IMAP paðto dëþutes"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Tikrai iðtrinti paðto dëþutæ \"%s\"?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Paðto dëþutë iðtrinta."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Paðto dëþutë neiðtrinta."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Pereiti á katalogà: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Klaida skaitant katalogà."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Bylø kaukë:"
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Atvirkðèiai rikiuoti pagal (d)atà, (v)ardà, d(y)dá ar (n)erikiuoti?"
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Rikiuoti pagal (d)atà, (v)ardà, d(y)dá ar (n)erikiuoti? "
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dvyn"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Naujos bylos vardas: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Negaliu þiûrëti katalogo"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Klaida bandant þiûrëti bylà"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Naujas paðtas dëþutëje %s."
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: spalva nepalaikoma terminalo"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nëra tokios spalvos"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nëra tokio objekto"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso objektams"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: per maþai argumentø"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Trûksta argumentø."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: per maþai argumentø"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: per maþai argumentø"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: tokio atributo nëra"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "per maþai argumentø"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "per daug argumentø"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "áprastos spalvos nepalaikomos"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Tikrinti PGP paraðà?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell komanda: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " paþymëtus"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopijuoju á %s..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type pakeistas á %s."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Character set pakeistas á %s."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr "Siøsti"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Nutraukti"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Prisegti bylà"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " pasiraðyti kaip: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Uþðifruoti"
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] nebeegzistuoja!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] pasikeitë. Atnaujinti koduotæ?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Priedai"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tu negali iðtrinti vienintelio priedo."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Prisegu parinktas bylas..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Negaliu prisegti %s!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Atidaryti dëþutæ, ið kurios prisegti laiðkà"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Negaliu uþrakinti dëþutës!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Nëra laiðkø tame aplanke."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Paþymëk laiðkus, kuriuos nori prisegti!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Negaliu prisegti!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Perkodavimas keièia tik tekstinius priedus."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Esamas priedas nebus konvertuotas."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Esamas priedas bus konvertuotas."
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Bloga koduotë."
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Iðsaugoti ðio laiðko kopijà?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Pervadinti á:"
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Negalëjau stat'inti: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "Nauja byla:"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type pavidalas yra rûðis/porûðis"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Neþinomas Content-Type %s"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Negaliu sukurti bylos %s"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Èia turëtø bûti priedas, taèiau jo nepavyko padaryti"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Atidëti ðá laiðkà?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Áraðyti laiðkà á dëþutæ"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Raðau laiðkà á %s ..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "Laiðkas áraðytas."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Pirðtø antspaudas: %s"
"\n"
"[-- S/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Blogas mënuo: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Blogas mënuo: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Blogas mënuo: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Uþðifruoti"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Sertifikatas iðsaugotas"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Rakto ID: ox%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Iðeiti "
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Jungiuosi prie %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Klaida komandinëje eilutëje: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Rakto ID: ox%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Iðeiti "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Pasirink "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Tikrinti raktà "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Ðis ID yra nepatikimas."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Ðis ID yra tik vos vos patikimas."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Ar tikrai nori já naudoti?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ieðkau raktø, tenkinanèiø \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtà %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ávesk rakto ID, skirtà %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Praðau, ávesk rakto ID:"
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP raktas %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "ustabp"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "ustabp"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "ustabp"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "ustabp"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Pasiraðyti kaip: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraðtëms nuskaityti."
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Kvieèiu PGP..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Kvieèiu S/MIME..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "taip"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Iðeiti ið Mutt?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "neþinoma klaida"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Spausk bet koká klaviðà..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' parodo sàraðà): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Jokia dëþutë neatidaryta."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "Ten nëra laiðkø."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Dëþutë yra tik skaitoma."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funkcija neleistina laiðko prisegimo reþime."
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
#, fuzzy
msgid "No visible messages."
msgstr "Nëra naujø laiðkø"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Negaliu perjungti tik skaitomos dëþutës raðomumo!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Aplanko pakeitimai bus áraðyti iðeinant ið aplanko."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Aplanko pakeitimai nebus áraðyti."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Iðeit"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Raðyt"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Atsakyt"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Grupei"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Dëþutë buvo iðoriðkai pakeista. Flagai gali bûti neteisingi."
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Naujas paðtas ðioje dëþutëje."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
#, fuzzy
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Dëþutë buvo iðoriðkai pakeista. Flagai gali bûti neteisingi."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nëra paþymëtø laiðkø."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Jungiuosi prie %s..."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ðokti á laiðkà: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentas turi bûti laiðko numeris."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tas laiðkas yra nematomas."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Blogas laiðko numeris."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Iðtrinti laiðkus, tenkinanèius: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Joks ribojimo pattern'as nëra naudojamas."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Riba: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Riboti iki laiðkø, tenkinanèiø: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Iðeiti ið Mutt?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Paþymëti laiðkus, tenkinanèius: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Sugràþinti laiðkus, tenkinanèius: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Atþymëti laiðkus, tenkinanèius: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Uþdarau jungtá su IMAP serveriu..."
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Atidaryti dëþutæ tik skaitymo reþimu."
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Atidaryti dëþutæ"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nëra paðto dëþutë."
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Iðeiti ið Mutt neiðsaugojus pakeitimø?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Skirstymas gijomis neleidþiamas."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "iðsaugoti ðá laiðkà vëlesniam siuntimui"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "Tu esi ties paskutiniu laiðku."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "Tu esi ties pirmu laiðku."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Paieðka perðoko á virðø."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Paieðka perðoko á apaèià."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Tëvinis laiðkas nematomas ribotame vaizde"
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Nëra naujø laiðkø"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Tëvinis laiðkas nematomas ribotame vaizde"
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Nëra neskaitytø laiðkø"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "rodyti laiðkà"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "Daugiau gijø nëra."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Tu esi ties pirma gija."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Gijoje yra neskaitytø laiðkø."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Negaliu áraðyti laiðko"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "ðokti á tëviná laiðkà gijoje"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Negaliu pridurti laiðko prie aplanko: %s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Klaida. Iðsaugau laikinà bylà: %s"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Uþdëti flagà"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Iðvalyti flagà"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Klaida: Nepavyko parodyti në vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Priedas #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipas: %s/%s, Koduotë: %s, Dydis: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatinë perþiûra su %s --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Kvieèiu autom. perþiûros komandà: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automatinës perþiûros %s klaidos --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ðis %s/%s priedas "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(dydis %s baitø)"
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "buvo iðtrintas --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- vardas: %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Ðis %s/%s priedas "
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- Ðis %s/%s priedas neátrauktas, --]\n"
"[-- o nurodytas iðorinis ðaltinis iðseko. --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Ðis %s/%s priedas neátrauktas, --]\n"
"[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Klaida: multipart/signed neturi protokolo."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Ðis %s/%s priedas "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(naudok '%s' ðiai daliai perþiûrëti)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' turi bûti susietas su klaviðu!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: negalëjau prisegti bylos"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "KLAIDA: praðau praneðti ðià klaidà"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<NEÞINOMAS>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"\n"
"Bendri susiejimai:\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"\n"
"Nesusietos funkcijos:\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Pagalba apie %s"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Gaunu aplankø sàraðà..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
#, fuzzy
msgid "No such folder"
msgstr "%s: nëra tokios spalvos"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Sukurti dëþutæ: "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
#, fuzzy
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Dëþutë yra nepakeista."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Dëþutë sukurta."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Negaliu sukurti filtro"
+
+#: imap/browse.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Sukurti dëþutæ: "
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Dëþutë sukurta."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Parenku %s..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Klaida raðant á paðto dëþutæ!"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Sukurti %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Paþymiu %d laiðkus iðtrintais..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Iðsaugau laiðko bûsenos flagus... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Klaida nagrinëjant adresà!"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Iðtuðtinu laiðkus ið serverio..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Sukurti dëþutæ: "
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Uþsakau %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Atsisakau %s..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Uþsakau %s..."
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Atsisakau %s..."
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopijuoju %d laiðkus á %s..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Negaliu paimti antraðèiø ið ðios IMAP serverio versijos."
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Paimu laiðkø antraðtes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Paimu laiðkà..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Laiðkø indeksas yra neteisingas. Bandyk ið naujo atidaryti dëþutæ."
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
msgstr "Nusiunèiu laiðkà..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopijuoju %d laiðkus á %s..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopijuoju laiðkà %d á %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Tæsti?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Neprieinama ðiame meniu."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neþinomas kintamasis"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "negalima vartoti prieðdëlio su reset"
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reikðmë neleistina reset komandoje"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s yra ájungtas"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s yra iðjungtas"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Bloga mënesio diena: %s"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: blogas paðto dëþutës tipas"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: bloga reikðmë"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: bloga reikðmë"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: neþinomas tipas"
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neþinomas tipas"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Klaida %s, eilutë %d: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: klaidos %s"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidø."
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: klaida %s"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: per daug argumentø"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neþinoma komanda"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Klaida komandinëje eilutëje: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "negaliu nustatyti namø katalogo"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "per maþai argumentø"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Baigësi atmintis!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Kad susisiektum su kûrëjais, raðyk laiðkus á <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Kad praneðtum klaidà, naudok flea(1) áranká.\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt yra free software, ir tu gali laisvai jà platinti su tam\n"
"tikromis sàlygomis; raðyk 'mutt -vv' dël smulkmenø.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:116
+#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:125
+#: main.c:128
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
"nëra\n"
" -h\t\tði pagalbos þinutë"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
"nëra\n"
" -h\t\tði pagalbos þinutë"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Kompiliavimo parinktys:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Klaida inicializuojant terminalà."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Derinimo lygis %d.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG nebuvo apibrëþtas kompiliavimo metu. Ignoruoju.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti jà?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenurodyti jokie gavëjai.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: negaliu prisegti bylos.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Neapibrëþta në viena paðtà gaunanti dëþutë."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Dëþutë yra tuðèia."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Skaitau %s..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Dëþutë yra sugadinta!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Nepavyko uþrakinti %s\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Negaliu áraðyti laiðko"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Dëþutë buvo sugadinta!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Baisi klaida! Negaliu vël atidaryti dëþutës!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Negaliu uþrakinti dëþutës!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox pakeista, bet nëra pakeistø laiðkø! (praneðk ðià klaidà)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Raðau %s..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kompiliuoju paieðkos pattern'à..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Áraðyti nepavyko! Dëþutë dalinai iðsaugota á %s"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Negaliu vël atidaryti dëþutës!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Vël atidarau dëþutæ..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Ðokti á: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Blogas indekso numeris."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Nëra áraðø."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Tu negali slinkti þemyn daugiau."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Tu negali slinkti aukðtyn daugiau."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "Tu esi pirmame puslapyje."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Tu esi paskutiniame puslapyje."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Tu esi ties paskutiniu áraðu."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Tu esi ties pirmu áraðu."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Ieðkoti ko: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Atgal ieðkoti ko: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Nerasta."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nëra paþymëtø áraðø."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Paieðka ðiam meniu neágyvendinta."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Ðokinëjimas dialoguose neágyvendintas."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Þymëjimas nepalaikomas."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Parenku %s..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Negalëjau iðsiøsti laiðko."
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
#, fuzzy
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Negalëjau prisijungti prie %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nepavyko rasti pakankamai entropijos tavo sistemoje"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Pildau entropijos tvenkiná: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s teisës nesaugios!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL uþdraustas dël entropijos trûkumo"
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Nepavyko gauti sertifikato ið peer'o"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL jungtis, naudojant %s"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "Neþinoma"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[negaliu suskaièiuoti]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[bloga data]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Nepavyko gauti sertifikato ið peer'o"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Nepavyko gauti sertifikato ið peer'o"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifikatas iðsaugotas"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ðis sertifikatas priklauso: "
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ðis sertifikatas buvo iðduotas:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ðis sertifikatas galioja"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " nuo %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " iki %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Pirðtø antspaudas: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(a)tmesti, (p)riimti ðákart, (v)isada priimti"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "apv"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(a)tmesti, (p)riimti ðákart"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "ap"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Áspëju: Negalëjau iðsaugoti sertifikato"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifikatas iðsaugotas"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "Byla kataloge: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Byla egzistuoja, (u)þraðyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "upn"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Negaliu iðsaugoti laiðko á POP dëþutæ."
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Pridurti laiðkus prie %s?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nëra paðto dëþutë!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Uþraktø skaièius virðytas, paðalinti uþraktà nuo %s?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Negaliu taðku uþrakinti %s.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Virðytas leistinas laikas siekiant fcntl uþrakto!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Laukiu fcntl uþrakto... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Virðytas leistinas laikas siekiant flock uþrakto!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Laukiu fcntl uþrakto... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Nepavyko uþrakinti %s\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Nepavyko sinchronizuoti dëþutës %s!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Paþymiu %d laiðkus iðtrintais..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Negaliu pridurti laiðko prie aplanko: %s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Perkelti skaitytus laiðkus á %s?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Sunaikinti %d iðtrintà laiðkà?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Sunaikinti %d iðtrintus laiðkus?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Perkeliu skaitytus laiðkus á %s..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Dëþutë yra nepakeista."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d iðtrinti."
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d palikti, %d iðtrinti."
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Spausk '%s', kad perjungtum raðymà"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vël galëtum raðyti!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Dëþutë yra padaryta neáraðoma. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Dëþutë sutikrinta."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Negaliu áraðyti laiðko"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "PraPsl"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "KitPsl"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Priedai"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Rodoma laiðko apaèia."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Rodomas laiðko virðus."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Ðiuo metu rodoma pagalba."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "Cituojamo teksto nebëra."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Nëra daugiau necituojamo teksto uþ cituojamo."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "klaida: neþinoma operacija %d (praneðkite ðià klaidà)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompiliuoju paieðkos pattern'à..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Vykdau komandà tinkantiems laiðkams..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Jokie laiðkai netenkina kriterijaus."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Iðsaugau..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Paieðka pasiekë apaèià nieko neradusi"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Paieðka pasiekë virðø nieko neradusi"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Paieðka pertraukta."
msgid "esabfc"
msgstr "ustabp"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Paimu PGP raktà..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
#, fuzzy
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP raktas %s."
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "Laiðkø indeksas yra neteisingas. Bandyk ið naujo atidaryti dëþutæ."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Paimu laiðkø sàraðà..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Negaliu áraðyti laiðko á laikinà bylà!"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Paþymiu %d laiðkus iðtrintais..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Tikrinu, ar yra naujø laiðkø..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP hostas nenurodytas."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Nëra naujø laiðkø POP dëþutëje."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Iðtrinti laiðkus ið serverio?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Skaitau naujus laiðkus (%d baitø)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Klaida raðant á paðto dëþutæ!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d ið %d laiðkø perskaityti]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Serveris uþdarë jungtá!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Atidëti laiðkai"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "Nëra atidëtø laiðkø."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Neleistina PGP antraðtë"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Neleistina S/MIME antraðtë"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Paimu laiðkà..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Iðsaugau..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Priedas iðsaugotas."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "DËMESIO! Tu þadi uþraðyti ant seno %s, tæsti"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Priedas perfiltruotas."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtruoti per: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Pipe á: "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Að neþinau kaip spausdinti %s priedus!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Spausdinti paþymëtus priedus?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "Spausdinti priedà?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Negaliu rasti në vieno paþymëto laiðko."
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Priedai"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
#, fuzzy
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Nëra jokiø priedø."
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Negaliu iðtrinti priedo ið POP serverio."
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "PGP laiðkø priedø iðtrynimas nepalaikomas."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "PGP laiðkø priedø iðtrynimas nepalaikomas."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Palaikomas trynimas tik ið keleto daliø priedø."
msgstr ""
"Negaliu dekoduoti visø paþymëtø priedø. Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Pridurti"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "Áterpti"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Negaliu gauti mixmaster'io type2.list!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Pasirink persiuntëjø grandinæ."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
"Klaida: %s negali bûti naudojamas kaip galutinis persiuntëjas grandinëje."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster'io grandinës turi bûti ne ilgesnës nei %d elementø."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Persiuntëjø grandinë jau tuðèia."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Tu jau pasirinkai pirmà grandinës elementà."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Tu jau pasirinkai paskutiná grandinës elementà."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster'is nepriima Cc bei Bcc antraðèiø."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Teisingai nustatyk hostname kintamàjá, kai naudoji mixmaster'á!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Klaida siunèiant laiðkà, klaidos kodas %d.\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "Klaida siunèiant laiðkà."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s nëra paðto dëþutë."
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Negalëjau atidaryti %s"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Klaida siunèiant laiðkà, klaidos kodas %d (%s)."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Pristatymo proceso iðvestis"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Ávesk slaptà S/MIME frazæ:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr ""
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr ""
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr ""
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
#, fuzzy
msgid "Expired "
msgstr "Iðeiti "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr ""
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
#, fuzzy
msgid "Invalid "
msgstr "Blogas mënuo: %s"
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
#, fuzzy
msgid "Unknown "
msgstr "Neþinoma"
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Ðis ID yra nepatikimas."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Ávesk rakto ID, skirtà %s: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(nëra dëþutës)"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL vaikinio proceso!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Toliau einantys duomenys yra pasiraðyti --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- S/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Pasiraðytø duomenø pabaiga --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, uþðifruo(t) su, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, ar "
"(p)amirðti?"
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "ustabp"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, uþðifruo(t) su, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, ar "
"(p)amirðti?"
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "ustabp"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr ""
msgstr "spausdinti esamà áraðà"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "uþklausti iðorinæ programà adresams rasti"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "pridurti naujos uþklausos rezultatus prie esamø"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "iðsaugoti dëþutës pakeitimus ir iðeiti"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "tæsti atidëtà laiðkà"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "iðvalyti ir perpieðti ekranà"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{vidinë}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "iðtrinti esamà dëþutæ (tik IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "atsakyti á laiðkà"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "naudoti esamà laiðkà kaip ðablonà naujam"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "iðsaugoti laiðkà/priedà á bylà"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos atgal"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "ieðkoti kito tinkamo"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "ieðkoti kito tinkamo prieðinga kryptimi"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "perjungti paieðkos pattern'o spalvojimà"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "kviesti komandà subshell'e"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "rikiuoti laiðkus"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "rikiuoti laiðkus atvirkðèia tvarka"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "paþymëti esamà áraðà"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "pritaikyti kità funkcijà paþymëtiems laiðkams"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "pritaikyti kità funkcijà paþymëtiems laiðkams"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "paþymëti esamà subgijà"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "paþymëti esamà gijà"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "perjungti laiðko 'naujumo' flagà"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "perjungti, ar dëþutë bus perraðoma"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "perjungti, ar narðyti paðto dëþutes, ar visas bylas"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "eiti á puslapio virðø"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "sugràþinti esamà áraðà"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "sugràþinti visus laiðkus gijoje"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "sugràþinti visus laiðkus subgijoje"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "parodyti Mutt versijos numerá ir datà"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "rodyti priedà naudojant mailcap áraðà, jei reikia"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "rodyti MIME priedus"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "parodyti dabar aktyvø ribojimo pattern'à"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "sutraukti/iðskleisti esamà gijà"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "sutraukti/iðskleisti visas gijas"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Vël atidarau dëþutæ..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "slinktis þemyn per 1/2 puslapio"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "slinktis aukðtyn per 1/2 puslapio"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "eiti á praeità puslapá"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "prisegti PGP vieðà raktà"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "rodyti PGP parinktis"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "siøsti PGP vieðà raktà"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "patikrinti PGP vieðà raktà"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "þiûrëti rakto vartotojo id"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "check for classic PGP"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Priimti sukonstruotà grandinæ"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Pridëti persiuntëjà á grandinæ"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Áterpti persiuntëjà á grandinæ"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Paðalinti persiuntëjà ið grandinës"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Pasirinkti ankstesná elementà grandinëje"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Pasirinkti tolesná elementà grandinëje"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "pasiøsti praneðimà per mixmaster persiuntëjø grandinæ"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "padaryti iððifruotà kopijà ir iðtrinti"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "padaryti iððifruotà kopijà"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "uþmirðti PGP slaptà frazæ"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "iðtraukti PGP vieðus raktus"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "rodyti S/MIME parinktis"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-09 09:45-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
+msgstr ""
+"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt"
#: commands.c:536
-msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: "
-msgstr "Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)am?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
+msgstr ""
+"Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/"
+"s(p)am?: "
#: commands.c:537
-msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: "
-msgstr "Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)am?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
+msgstr ""
+"Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/"
+"s(p)am?: "
#: commands.c:538
msgid "dfrsotuzcp"
#: crypt-gpgme.c:948
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf"
+msgstr ""
+"$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/."
+"gnupg/gpg.conf"
#: crypt-gpgme.c:1144
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Vingerafdruk: "
#: crypt-gpgme.c:1324
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de "
+"persoon zoals hierboven aangegeven\n"
#: crypt-gpgme.c:1331
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n"
#: crypt-gpgme.c:1335
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon "
+"zoals hierboven aangegeven\n"
#: crypt-gpgme.c:1370
msgid "aka: "
msgstr "oamngu"
#: crypt-gpgme.c:4745
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, "
+"opp(e)nc? "
#: crypt-gpgme.c:4746
msgid "esabpfco"
msgstr "voabpnge"
#: crypt-gpgme.c:4751
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, "
+"opp(e)nc? "
#: crypt-gpgme.c:4752
msgid "esabmfco"
#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
#: crypt-gpgme.c:4764
msgid "esabpfc"
#: crypt-gpgme.c:4769
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
+msgstr ""
+"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
#: crypt-gpgme.c:4770
msgid "esabmfc"
#: crypt.c:485
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund."
+msgstr ""
+"S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund."
#: crypt.c:705 crypt.c:749
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak."
+msgstr ""
+"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak."
#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
#: handler.c:1254
#, c-format
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
" U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n"
" hebben samen met dit programma; indien dit niet zo is, schrijf naar de\n"
#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
" mutt [<options>] -p\n"
" mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
" mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
msgstr ""
" -Q <variabele>\tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n"
" -R\t\topent het postvak met alleen-lezen-rechten\n"
-" -s <ond>\tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. spaties)\n"
+" -s <ond>\tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. "
+"spaties)\n"
" -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n"
" -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n"
" -y\t\tselecteert een postvak gespecificeerd in de 'mailboxes'-lijst\n"
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ongeldig Indexnummer."
-#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599
-#: menu.c:610 menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Geen items"
#: mutt_ssl_gnutls.c:357
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-msgstr "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet ondersteund"
+msgstr ""
+"Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet "
+"ondersteund"
#: mutt_ssl_gnutls.c:465
#, c-format
#: mutt_ssl_gnutls.c:831
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig algoritme"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig "
+"algoritme"
#: mutt_ssl_gnutls.c:950
#, c-format
#: pgp.c:1760
#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? "
#: pgp.c:1763
msgid "esabfcoi"
#: pgp.c:1768
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
+msgstr ""
+"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-"
+"modus? "
#: pgp.c:1769
msgid "esabfco"
#: recvattach.c:1127
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund."
+msgstr ""
+"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund."
#: recvattach.c:1133
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr ""
+"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening "
+"ongeldig maken."
#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Mixmaster laat geen CC of BCC-kopregels toe."
#: remailer.c:732
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!"
#: remailer.c:766
#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als."
+msgstr ""
+"Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als."
#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
#: smime.c:2110
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
msgstr "omabnge"
#: smime.c:2124
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, "
+"opp(e)nc? "
#: smime.c:2125
msgid "eswabfco"
msgstr "vomabnge"
#: smime.c:2133
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
#: smime.c:2134
msgid "eswabfc"
#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
#~ msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?"
-#~ msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een toets)"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een "
+#~ "toets)"
#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
#~ msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden."
#~ msgid ""
-#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] [...]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n"
+#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+#~ "<file> ]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+#~ "[...]\n"
#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
-#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+#~ "[ ... ]\n"
#~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
#~ " mutt -v[v]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] [...]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n"
-#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+#~ "<file> ]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+#~ "[ ... ]\n"
#~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
#~ " mutt -v[v]\n"
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
#~ "Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n"
#~ "en suggesties aangedragen.\n"
#~ "\n"
-#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of wijzigen\n"
+#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of "
+#~ "wijzigen\n"
#~ " onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n"
#~ " uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n"
#~ " de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n"
#~ "\n"
#~ " Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n"
-#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
+#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie "
+#~ "van\n"
#~ " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
#~ " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n"
#~ "\n"
-#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n"
-#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen "
+#~ "moeten\n"
+#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free "
+#~ "Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 "
+#~ "USA.\n"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Geen"
#~ " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
#~ msgstr ""
-#~ " --\t\tzie overige argumenten als adres, ook als ze beginnen met een '-'\n"
+#~ " --\t\tzie overige argumenten als adres, ook als ze beginnen met een "
+#~ "'-'\n"
#~ "\t\tindien -a wordt gebruikt met meerdere bestanden is -- verplicht"
#~ msgid "esabifc"
#~ msgid "CLOSE failed"
#~ msgstr "CLOSE is mislukt"
-#~ msgid "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? "
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? "
#~ msgid "12345f"
#~ msgstr "12345g"
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.5.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <dzieko@gmail.com>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Has³o dla %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Wyj¶cie"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Usuñ"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Odtwórz"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Zapisz do pliku: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Za³±czniki"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra"
msgid "Mask"
msgstr "Wzorzec"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie jest katalogiem."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Skrzynki [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Zasubskrybowane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Zmiania nazwy jest obs³ugiwana tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Nie mo¿na usun±æ g³ównej skrzynki"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmieñ katalog na: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "B³±d przegl±dania katalogu."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Wzorzec nazw plików: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dawn"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
msgid "New mail in "
msgstr "Nowa poczta w "
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: za ma³o argumentów"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Brakuje argumentów."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: za ma³o argumentów"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: za ma³o argumentów"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "za ma³o argumentów"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "za du¿o argumentów"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Polecenie pow³oki: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " zaznaczone"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiowanie do %s..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?"
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "bez konwersji"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "konwertowanie"
msgid "Send"
msgstr "Wy¶lij"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Anuluj"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Do³±cz plik"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " podpisz jako: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: "
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Za³±czniki"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN."
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Do³±czanie wybranych listów..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany."
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "B³êdne kodowanie."
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Zmieñ nazwê na: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "Nowy plik: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapisz list do skrzynki"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "List zosta³ zapisany."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? "
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? "
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "B³±d czytania obiektu danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Odcisk: "
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ identyfikatora - nieznane kodowanie."
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ identyfikatora - b³êdne kodowanie."
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ identyfikatora - b³êdny DN."
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr "Nazwa/nazwisko ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[B³êdny]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Wa¿ny od: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Wa¿ny do: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Klucz: %s, %lu bitów %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "U¿ycie: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
msgid "encryption"
msgstr "szyfrowanie"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr "podpisywanie"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
msgid "certification"
msgstr "certyfikowanie"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Numer: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Wydany przez: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Podklucz: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Wyprowadzony]"
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Wygas³y]"
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Zablokowany]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
msgid "Collecting data..."
msgstr "Gromadzenie danych..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr ""
"B³±d: ³±ñcuch certyfikatów zbyt d³ugi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiod³o siê: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiod³o siê: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiod³o siê: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze s± zaznaczone jako wygas³e lub wycofane."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Wyj¶cie "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Wybór "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Sprawd¼ klucz "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Pasuj±ce klucze PGP i S/MIME"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Pasuj±ce klucze PGP"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Pasuj±ce klucze S/MIME"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
msgid "keys matching"
msgstr "pasuj±ce klucze"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "Nieprawid³owy identyfikator."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "B³±d sprawdzania klucza: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Klucz PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "zpjoga"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "zpjosa"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
msgid "esabpfc"
msgstr "zpjoga"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
msgid "esabmfc"
msgstr "zpjosa"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpisz jako: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "B³±d weryfikacji nadawcy"
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "B³±d okre¶lenia nadawcy"
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Wywo³ywanie S/MIME..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany b³±d"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "Brak listów."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania"
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "Brak widocznych listów."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Operacja %s nie mo¿e byæ wykonana: nie dozwolono (ACL)"
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Wyjd¼"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Wy¶lij"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Grupie"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne."
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!"
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "Brak zaznaczonych listów."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
msgid "Nothing to do."
msgstr "Brak akcji do wykonania."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skocz do listu: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "B³êdny numer listu."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "odtwórz li(s)ty"
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Aby ponownie przegl±daæ wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\""
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "odtwórz li(s)ty"
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkê"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "¯adna skrzynka nie zawiera nowych listów"
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie jest skrzynk±."
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr "W±tek zosta³ przerwany"
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "po³±cz w±tki"
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Brak nag³ówka Message-ID: wymaganego do po³±czenia w±tków"
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Najpierw zaznacz list do po³±czenia"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr "W±tki po³±czono"
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr "W±tki nie zosta³y po³±czone"
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "To jest ostatni list."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr ""
"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Brak nowych listów"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr ""
"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Zaznasz list"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "zaznacz jako nowy"
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "Nie ma wiêcej w±tków."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy w±tek."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "odtwórz listy"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "odtwórz listy"
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Ustaw flagê"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Wyczy¶æ flagê"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Za³±cznik #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "zosta³ usuniêty --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n"
"[-- nieaktualne. --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "B£¡D: zg³o¶, proszê, ten b³±d"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<NIEZNANY>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc dla menu %s"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP"
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Pobieranie listy skrzynek..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
msgid "No such folder"
msgstr "Brak skrzynki"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Nazwa skrzynki: "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Nie mo¿na usun±æ g³ównej skrzynki"
+
+#: imap/browse.c:293
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Zmieñ nazwê skrzynki %s na: "
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Zmiana nazwy nie powiod³a siê: %s"
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Nazwa zosta³a zmieniona."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Po³±czenie szyfrowane nie jest dostêpne"
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wybieranie %s..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "B³±d otwarcia skrzynki"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyæ %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê"
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "B³±d zapisywania listów. Potwierdzasz wyj¶cie?"
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
msgid "Error saving flags"
msgstr "B³±d zapisywania flag"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê"
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Nie podano nazwy nag³ówka: %s"
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "B³êdna nazwa skrzynki"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Zasybskrybowano %s"
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Odsubskrybowano %s"
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji."
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Pobieranie nag³ówków..."
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Pobieranie listu..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
msgid "Uploading message..."
msgstr "£adowanie listu..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Kontynuowaæ?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nieznana zmienna"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks"
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "U¿ycie: set variable=yes|no"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ustawiony"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s nie jest ustawiony"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: nieznany typ"
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: brak nazwy grupy"
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
msgid "out of arguments"
msgstr "brak argumentów"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Brak pamiêci!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Aby zg³osiæ b³±d, odwied¼ stronê http://bugs.mutt.org/.\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
"vv'.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
"Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
"wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"CELÓW.\n"
" Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:116
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<opcje>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:125
+#: main.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
" -D\t\twydrukuj warto¶ci wszystkich zmiennych"
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <poziom>\tzapisuj komunikaty debugowania do ~/.muttdebug0"
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n"
" -h\t\tten tekst"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Parametry kompilacji:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN."
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Czytanie %s..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
"(zg³o¶ ten b³±d)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisywanie %s..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wprowadzanie zmian..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Przeskocz do: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Brak pozycji."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "To jest pierwsza strona."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "To jest ostatnia strona."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "To jest ostatnia pozycja."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Sprawdzanie %s..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty"
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "SASL: b³êdny profil"
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "SASL: b³±d ustanawiania po³±czenia"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "SASL: b³±d konfigurowania parametrów zabezpieczeñ"
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "SASL: b³±d konfigurowania SSF hosta zdalnego"
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "SASL: b³±d konfigurowania nazwy u¿ytkownika hosta zdalnego"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione."
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii"
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[b³êdna data]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " od %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " do %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Odcisk: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "ora"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "or"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr "tnw"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "Plik w katalogu: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "nda"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP."
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Dopisaæ listy do %s?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie jest skrzynk±!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Licznik blokad przekroczony, usun±æ blokadê %s?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Nie mo¿na za³o¿yæ blokady na %s.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl' zosta³ przekroczony!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'fcntl'... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'flock' zosta³ przekroczony!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Zaznaczanie listów jako skasowane..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto."
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d zapisano, %d usuniêto."
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci."
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "PoprzStr"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "NastStr"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Zobacz za³."
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Nastêpny"
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Pokazany jest koniec listu."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
msgid "esabfc"
msgstr "zpjoga"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Sprowadzam klucz PGP..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Klucz PGP %s."
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Pobieranie spisu listów..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Zaznaczanie listów jako skasowane..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Usun±æ listy z serwera?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Od³o¿one listy"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "Brak od³o¿onych listów."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Szyfrowanie: nieprawid³owy nag³ówek"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "S/MIME: nieprawid³owy nag³ówek"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Odszyfrowywanie listu..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
msgid "Decryption failed."
msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê."
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Za³±cznik przefiltrowany."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Przefiltruj przez: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Wy¶lij przez potok do: "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!"
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Za³±czniki"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Brak pod-listów!"
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP."
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart."
msgstr ""
"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Dodaj"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "Wprowad¼"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "Usuñ"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Nie mo¿na pobraæ type2.list mixmastera!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Wybierz ³añcuch remailera."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "£añcuchy mixmasterów mog± mieæ maks. %d elementów."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "£añcuch remailera jest pusty."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d.\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem."
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Wynik procesu dostarczania"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Wprowad¼ has³o S/MIME:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr "Zaufany "
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr "Zweryfikowany "
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr "Niezweryfikowany"
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
msgid "Expired "
msgstr "Wygas³y "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr "Wyprowadzony "
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
msgid "Invalid "
msgstr "B³êdny "
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
msgid "Unknown "
msgstr "Nieznany "
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Nieprawid³owy identyfikator."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Podaj numer klucza: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s."
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgstr "brak certyfikatu"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
msgid "no mbox"
msgstr "brak skrzynki"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako."
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
msgstr ""
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "zpmjoa"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
msgid "eswabfc"
msgstr "zpmjoa"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? "
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr "123a"
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr "12"
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr "123"
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr "123"
msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "wywo³aj od³o¿ony list"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{wewnêtrzne}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "zmieñ nazwê bie¿±cej skrzynki (tylko IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "odpowiedz na list"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "uszereguj listy"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "wykonaj nastêpne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "poka¿ za³±czniki MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "wy¶wietl kod wprowadzonego znaku"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "otwórz nastêpn± skrzynkê zawieraj±c± nowe listy"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "otwórz nastêpn± skrzynkê zawieraj±c± nowe listy"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "poka¿ opcje PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "check for classic PGP"
msgstr "u¿yj starej wersji PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "wyma¿ has³o z pamiêci operacyjnej"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "extract supported public keys"
msgstr "kopiuj klucze publiczne"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show S/MIME options"
msgstr "poka¿ opcje S/MIME"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Senha para %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Apagar"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Restaurar"
msgid "Select"
msgstr "Escolher"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s =%s] Aceita?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Salvar em arquivo:"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Anexos"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Não foi possível criar um filtro"
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s não é um diretório."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Caixas [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "[%s] assinada, Máscara de arquivos: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Não é possível anexar um diretório"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Não é possível criar o filtro."
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Deseja mesmo remover a caixa \"%s\"?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Caixa de correio removida."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Caixa de correio não removida."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Mudar para: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erro ao examinar diretório."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Máscara de arquivos: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "datn"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Nome do novo arquivo: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Novas mensagens em %s"
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: o terminal não aceita cores"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: não existe tal cor"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: não existe tal objeto"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: poucos argumentos"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Faltam argumentos."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: poucos argumentos"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: poucos argumentos"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: não existe tal atributo"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "poucos argumentos"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando do shell: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " marcada"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando para %s..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " assinar como: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Encriptar"
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] não existe mais!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Anexos"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Anexando os arquivos escolhidos..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Não foi possível anexar %s!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Não foi possível anexar!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "O anexo atual não será convertido."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "O anexo atual será convertido"
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codificação inválida"
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Renomear para: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossível consultar: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "Novo arquivo: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type é da forma base/sub"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconhecido"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Não é possível criar o arquivo %s"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Adiar esta mensagem?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Gravar mensagem na caixa"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Gravando mensagem em %s..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "Mensgem gravada."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Impressão digital: %s"
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mês inválido: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Mês inválido: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Mês inválido: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Encriptar"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Certificado salvo"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Sair "
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Conectando a %s"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Login falhou."
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Sair "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Escolher "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Verificar chave "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Este ID não é de confiança."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Este ID é de baixa confiança."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre o key ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chave do PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "esncaq"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "esncaq"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "esncaq"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "esncaq"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Assinar como: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Executando PGP..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Executando S/MIME..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "não"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para uma lista): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nenhuma caixa aberta."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "Não há mensagens."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
#, fuzzy
msgid "No visible messages."
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Mudanças na pasta serão escritas na saída."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Mudanças na pasta não serão escritas"
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Msg"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
#, fuzzy
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "Pular para mensagem: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Aquela mensagem não está visível."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensagem inválido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Apagar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limitar: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Separar discussões não está ativado."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "Você está na última mensagem."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A pesquisa voltou ao início."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A pesquisa passou para o final."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "mostra uma mensagem"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "Nenhuma discussão restante."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Você está na primeira discussão."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Erro. Preservando o arquivo temporário: %s"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Atribui marca"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Limpa marca"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Anexo No.%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Executando comando de autovisualização: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamanho %s bytes) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "foi apagado --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n"
"[-- a fonte externa indicada já expirou. --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n"
"[-- tipo de acesso %s não é aceito. --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s não é aceito "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERRO: por favor relate este problema"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<DESCONHECIDO>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Associações genéricas:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funções sem associação:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Ajuda para %s"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Obtendo lista de pastas..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
#, fuzzy
msgid "No such folder"
msgstr "%s: não existe tal cor"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
#, fuzzy
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
#, fuzzy
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
#, fuzzy
msgid "Mailbox created."
msgstr "Caixa de correio removida."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Não é possível criar o filtro."
+
+#: imap/browse.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Login falhou."
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Caixa de correio removida."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Chave de Sessão Encriptada"
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Selecionando %s..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Criar %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Login falhou."
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Assinando %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Assinando %s..."
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Copiando %d mensagens para %s..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP."
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Obtendo mensagem..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
msgstr "Enviando mensagem ..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copiando %d mensagens para %s..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Não disponível neste menu."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variável desconhecida"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo é ilegal com reset"
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor é ilegal com reset"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está atribuída"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s não está atribuída"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Dia do mês inválido: %s"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros em %s"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro em %s"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: muitos argumentos"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconhecido"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "poucos argumentos"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Acabou a memória!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"org>.\n"
"Para relatar um problema, por favor use o programa muttbug.\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Tradução para a língua portuguesa:\n"
"Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:116
+#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:125
+#: main.c:128
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
" -h\t\testa mensagem de ajuda"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
" -h\t\testa mensagem de ajuda"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opções de compilação:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erro ao inicializar terminal."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Depurando no nível %d.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Não é possível criar %s: %s"
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "A caixa de mensagens está vazia."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lendo %s..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Não foi possível travar %s\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este "
"problema)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Gravando %s..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando padrão de busca..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Pular para: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Nenhuma entrada."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Você não pode mais descer."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Você não pode mais subir"
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "Você está na primeira página"
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Você está na última página."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Você está na última entrada."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Você está na primeira entrada."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Procurar por: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Procurar de trás para frente por: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nenhuma entrada marcada."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "A busca não está implementada neste menu."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "O pulo não está implementado em diálogos."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Não é possível marcar."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Selecionando %s..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
#, fuzzy
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Login falhou."
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Conexão SSL usando %s"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossível calcular]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certificado salvo"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertence a:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Impressão digital: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "ras"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "ra"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificado salvo"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "Arquivo no diretório: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
#, fuzzy
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Gravar mensagem na caixa"
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Anexa mensagens a %s?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Limite de travas excedido, remover a trava para %s?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Não é possível travar %s.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa de trava com fcntl!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa trava com flock!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Não foi possível travar %s\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Não foi possível sincronizar a caixa %s!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Mover mensagens lidas para %s?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Remover %d mensagem apagada?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Remover %d mensagens apagadas?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas."
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d mantidas, %d apagadas."
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Caixa de correio removida."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "PagAnt"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "ProxPag"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Ver Anexo"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Prox"
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "Não há mais texto citado."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando padrão de busca..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério"
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Salvando..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Busca interrompida."
msgid "esabfc"
msgstr "esncaq"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Obtendo chave PGP..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
#, fuzzy
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. "
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Não foi possível abrir /dev/null"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Chave do PGP %s."
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
#, fuzzy
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Obtendo mensagem..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
#, fuzzy
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Servidor POP não está definido."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Nenhuma mensagem nova no servidor POP."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
#, fuzzy
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lendo novas mensagens (%d bytes)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d de %d mensagens lidas]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "O servidor fechou a conexão!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Mensagens Adiadas"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "Nenhuma mensagem adiada."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Cabeçalho de S/MIME ilegal"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Obtendo mensagem..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Login falhou."
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Anexo salvo."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "AVISO! Você está prestes a sobrescrever %s, continuar?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Anexo filtrado."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrar através de: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Passar por cano a: "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Imprimir anexo(s) marcado(s)?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "Imprimir anexo?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
#, fuzzy
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Não há anexos."
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada."
"Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
"Encapsular os demais através de MIME?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Não foi possível obter o type2.list do mixmaster!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Escolha uma sequência de reenviadores."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Erro: %s não pode ser usado como reenviador final de uma sequência."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Sequências do mixmaster são limitadas a %d elementos."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "A sequência de reenviadores já está vazia."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "O primeiro elemento da sequência já está selecionado."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "O último elemento da sequência já está selecionado."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "O mixmaster não aceita cabeçalhos Cc ou Bcc."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Por favor, defina a variável hostname para um valor adequado quando for\n"
"usar o mixmaster!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com código %d\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "Erro ao enviar mensagem."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do processo de entrega"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Entre a senha do S/MIME:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr ""
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr ""
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr ""
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
#, fuzzy
msgid "Expired "
msgstr "Sair "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr ""
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
#, fuzzy
msgid "Invalid "
msgstr "Mês inválido: %s"
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
#, fuzzy
msgid "Unknown "
msgstr "Desconhecido"
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"."
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Este ID não é de confiança."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "Não é possível criar o filtro."
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do OpenSSL!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- Fim da saída do OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "esncaq"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "esncaq"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr ""
msgstr "imprime a entrada atual"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "executa uma busca por um endereço através de um programa externo"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "anexa os resultados da nova busca aos resultados atuais"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "salva mudanças à caixa e sai"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "edita uma mensagem adiada"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "limpa e redesenha a tela"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{interno}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "apaga a caixa de correio atual (só para IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "responde a uma mensagem"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "usa a mensagem atual como modelo para uma nova mensagem"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "salva mensagem/anexo em um arquivo"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "procura por uma expressão regular"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "procura de trás para a frente por uma expressão regular"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "procura pelo próximo resultado"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "procura pelo próximo resultado na direção oposta"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "troca entre mostrar cores nos padrões de busca ou não"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "executa um comando em um subshell"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "ordena mensagens"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordena mensagens em ordem reversa"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "marca a entrada atual"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marca a sub-discussão atual"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "marca a discussão atual"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "troca a marca 'nova' de uma mensagem"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "troca entre reescrever a caixa ou não"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "troca entre pesquisar em caixas ou em todos os arquivos"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "anda até o topo da página"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "restaura a entrada atual"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "restaura todas as mensagens na discussão"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "restaura todas as mensagens na sub-discussão"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "mostra o número e a data da versão do Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "vê anexo usando sua entrada no mailcap se necessário"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "mostra anexos MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "mostra o padrão limitante atualmente ativado"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "abre/fecha a discussão atual"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "abre/fecha todas as discussões"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "passa meia página"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "volta meia página"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "anda até a página anterior"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "anexa uma chave pública do PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "mostra as opções do PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "envia uma chave pública do PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verifica uma chave pública do PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "vê a identificação de usuário da chave"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "check for classic PGP"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Aceita a sequência construída"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Anexa um reenviador à sequência"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Insere um reenviador à sequência"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Remove um reenviador da sequência"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Seleciona o elemento anterior da sequência"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Seleciona o próximo elemento da sequência"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "envia a mensagem através de uma sequência de reenviadores mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "cria cópia desencriptada e apaga"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "cria cópia desencriptada"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "retira a senha do PGP da memória"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extrai chaves públicas do PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostra as opções do S/MIME"
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-09 20:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 21:06+0300\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pre %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Zma¾"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Odma¾"
msgid "Select"
msgstr "Oznaèi»"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Akceptova»?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Ulo¾i» do súboru: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Zostavovacia polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "Prílohy"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nemo¾no vytvori» filter"
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie je adresár."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schránky [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
#, fuzzy
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Maske nevyhovujú ¾iadne súbory"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
#, fuzzy
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr ""
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
#, fuzzy
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
#, fuzzy
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmeò adresár na: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba pri èítaní adresára."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Maska súborov: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Spätné triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, (n)etriedi»? "
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, alebo (n)etriedi»? "
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Nové meno súboru: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Nová po¹ta v %s."
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: terminál túto farbu nepodporuje"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nenájdená farba"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nenájdený objekt"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: príkaz je platný iba pre indexovaný objekt"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: príli¹ málo parametrov"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Chýbajúce parametre."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "farba: príli¹ málo parametrov"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: príli¹ málo parametrov"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: vlastnos» nenájdená"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "príli¹ málo argumentov"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "príli¹ veµa argumentov"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "¹tandardné farby nepodporované"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Overi» PGP podpis?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Príkaz shell-u: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " oznaèené"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr "Posla»"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Preru¹i»"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Pripoj súbor"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " podpí¹ ako: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Za¹ifruj"
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] u¾ neexistuje!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizova» kódovanie?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
#, fuzzy
msgid "-- Attachments"
msgstr "Prílohy"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemô¾ete zmaza» jediné pridané dáta."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr ""
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridáva» správa"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Nemo¾no uzamknú» schránku!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "V tejto zlo¾ke nie sú správy."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Oznaète správy, ktoré chcete prida»!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr ""
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr ""
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr ""
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Neplatné kódovanie."
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Ulo¾i» kópiu tejto správy?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Premenova» na: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "Nový súbor: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type je formy základ/pod"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Neznáme Content-Type %s"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Nemo¾no vytvori» pripojené dáta"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Odlo¾i» túto správu?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapísa» správu do schránky"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "Správa bola zapísaná."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr ""
"\n"
"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Neplatný mesiac: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Neplatný mesiac: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Neplatný mesiac: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Za¹ifruj"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
msgid "certification"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "ID kµúèa: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Koniec "
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Pripájam sa na %s"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID kµúèa: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Koniec "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Oznaèi» "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Skontrolova» kµúè "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Kµúèe S/MIME zhodujúce sa "
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Kµúèe S/MIME zhodujúce sa "
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Chcete to naozaj pou¾i»?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Prosím zadajte ID kµúèa: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP kµúè 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpí¹ ako: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na analýzu hlavièiek."
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spú¹»am PGP..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Spú¹»am S/MIME..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "y-áno"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Opusti» Mutt?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "neznáma chyba"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Stlaète kláves pre pokraèovanie..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pre zoznam): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie je otvorená ¾iadna schránka."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
#, fuzzy
msgid "There are no messages."
msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Schránka je iba na èítanie."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
#, fuzzy
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
#, fuzzy
msgid "No visible messages."
msgstr "®iadne nové správy"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Nemo¾no prepnú» zápis na schránke urèenej iba na èítanie!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Zmeny v zlo¾ke budú zapísané, keï ho opustíte."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Zmeny v zlo¾ke nebudú zapísané."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Ulo¾i»"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Napí¹"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedz"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
#, fuzzy
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "®iadne oznaèené správy."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skoèi» na správu: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter musí by» èíslo správy."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Neplatné èíslo správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "®iadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Zmaza» správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "®iadny limitovací vzor nie je aktívny."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limit: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukonèi» Mutt?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "®iadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otvor schránku"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie je schránka"
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vláknenie nie je povolené."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ste na poslednej správe."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "®iadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "®iadne nové správy"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "®iadne neèítané správy"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "zobrazi» správu"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ste na prvom vlákne."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "®iadne odmazané správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "upravi» správu"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "®iadne odmazané správy."
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Nastavi» príznak"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Vymaza» príznak"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: Nemo¾no zobrazi» ¾iadnu èas» z Multipart/Alternative! --]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Príloha #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veµkos»: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autoprezeranie pou¾itím %s --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Príloha %s/%s "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(veµkos» %s bytov) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "bola zmazaná --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Príloha %s/%s "
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- a oznaèenému externému zdroju --]\n"
"[-- vypr¹ala platnos». --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Príloha %s/%s nie je vlo¾ená v správe, --]\n"
"[-- a oznaèený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nemo¾no otvori» doèasný súbor!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Príloha %s/%s "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(pou¾ite '%s' na prezeranie tejto èasti)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "CHYBA: prosím oznámte túto chybu"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<NEZNÁMY>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"V¹eobecné väzby:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Neviazané funkcie:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc pre %s"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr ""
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr ""
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
#, fuzzy
msgid "No such folder"
msgstr "%s: nenájdená farba"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
#, fuzzy
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Otvor schránku"
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
#, fuzzy
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Schránka nie je zmenená."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
#, fuzzy
msgid "Mailbox created."
msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
+
+#: imap/browse.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Otvor schránku"
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Zakódovaný kµúè sedenia"
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Vyberám %s..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvori» %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Otvor schránku"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Spájam sa s %s..."
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nemo¾no získa» hlavièky z tejto verzie IMAP serveru."
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: imap/message.c:825
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
msgid "Continue?"
msgstr "(pokraèova»)\n"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neznáma premenná"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastavené"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s je nenastavené"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Neplatný deò v mesiaci: %s"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: neplatný typ schránky"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "zdroj: chyby v %s"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "zdroj: chyba na %s"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neznámy príkaz"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "príli¹ málo argumentov"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Nedostatok pamäte!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt je voµný program, a ste vítaný ¹íri» ho\n"
"za urèitých podmienok; napí¹te `mutt -vv' pre detaily.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:116
+#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:125
+#: main.c:128
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
"nie sú\n"
" -h\t\ttáto pomoc"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
"nie sú\n"
" -h\t\ttáto pomoc"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Nastavenia kompilácie:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: neschopný pripoji» súbor.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdna."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Èítam %s..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Schránka je poru¹ená!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s.\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "upravi» správu"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schránka bola poru¹ená!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatálna chyba! Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nemo¾no uzamknú» schránku!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: schránka zmenená, ale ¾iadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisujem %s..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola èiastoène ulo¾ená do %s"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Znovuotváram schránku..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Skoè do: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Neplatné èíslo indexu."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "®iadne polo¾ky."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej dolu."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej hore."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "Ste na prvej stránke."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Ste na poslednej stránke."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Ste na poslednej polo¾ke."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ste na prvej polo¾ke."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Hµada»: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Hµada» spätne: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Nenájdené."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "®iadne oznaèené polo¾ky."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
#, fuzzy
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Vyberám %s..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Nemo¾no posla» správu."
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
#, fuzzy
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces OpenSSL! --]\n"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate from peer"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Pripájam sa na %s"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "neznáma chyba"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
#, fuzzy
msgid "roa"
msgstr "oac"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "Súbor v adresári: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísa», prid(a)» alebo (c)-zru¹i»?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
#, fuzzy
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Zapísa» správu do schránky"
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Prida» správy do %s?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie je schránka!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Poèet zámkov prekroèený, vymaza» zámok pre %s?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Vypr¹al èas na uzamknutie pomocou fcntl!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Èakám na zámok od fcntl... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Vypr¹al èas na uzamknutie celého súboru!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Èakám na uzamknutie súboru... %d"
-#: mx.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s.\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Nemo¾no zosynchronizova» schránku %s!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Presunú» preèítané správy do %s?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Odstráni» %d zmazané správy?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Odstráni» %d zmazaných správ?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Schránka nie je zmenená."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stlaète '%s' na prepnutie zápisu"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Pou¾ite 'prepnú»-zápis' na povolenie zápisu!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka je oznaèená len na èítanie. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
-#: mx.c:1474
-#, fuzzy
-msgid "Can't write message"
-msgstr "upravi» správu"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "PredSt"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "Ïaµ¹St"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Pozri prílohu"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Ïaµ¹í"
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Spodok správy je zobrazený."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Vrch správy je zobrazený."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie je ïaµ¹í citovaný text."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "®iadny ïaµ¹í necitovaný text za citátom."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "®iadne správy nesplnili kritérium."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Ukladám..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Hµadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Hµadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Hµadanie bolo preru¹ené."
msgid "esabfc"
msgstr "eswabf"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
#, fuzzy
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr ""
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Nemo¾no otvori» /dev/null"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP kµúè 0x%s."
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
#, fuzzy
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
#, fuzzy
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Hostiteµ POP nie je definovaný."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "®iadna nová po¹ta v schránke POP."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
#, fuzzy
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [preèítaných správ: %d]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server uzavrel spojenie!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Odlo¾ené správy"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "®iadne odlo¾ené správy."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Neplatná hlavièka PGP"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Neplatná hlavièka S/MIME"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
msgid "Print"
msgstr "Tlaèi»"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Ukladám..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Pripojené dáta boli ulo¾ené."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "VAROVANIE! Mô¾ete prepísa» %s, pokraèova»?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Príloha bola prefiltrovaná."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrova» cez: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Presmerova» do: "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Neviem ako tlaèi» prílohy %s!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Vytlaèi» oznaèené prílohy?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "Vytlaèi» prílohu?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
#, fuzzy
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "je podporované iba mazanie viaczlo¾kových príloh."
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Posla»"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr ""
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Oznaèi»"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr ""
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr ""
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
#, fuzzy
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
#, fuzzy
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "Chyba pri posielaní správy."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s nie je schránka"
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr ""
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Zadajte frázu hesla S/MIME:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr ""
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr ""
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr ""
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
#, fuzzy
msgid "Expired "
msgstr "Koniec "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr ""
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
#, fuzzy
msgid "Invalid "
msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
#, fuzzy
msgid "Unknown "
msgstr "neznáma chyba"
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Kµúèe S/MIME zhodujúce sa "
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(¾iadna schránka)"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Nemo¾no otvori» podproces OpenSSL!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- Koniec výstupu OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou S/MIME --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, (w)-¹ifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "eswabf"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, (w)-¹ifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabf"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr ""
msgstr "tlaèi» aktuálnu polo¾ku"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "opýta» sa externého programu na adresy"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "prida» nové výsledky opýtania k teraj¹ím"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "ulo¾i» zmeny v schránke a ukonèi»"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "vyvola» odlo¾enú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "vymaza» a prekresli» obrazovku"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{interné}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "zmaza» "
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "odpoveda» na správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
#, fuzzy
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "upravi» správu na znovu-odoslanie"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "ulo¾i» správu/prílohu do súboru"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt v opaènom smere"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "prepnú» farby hµadaného výrazu"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "vyvola» príkaz v podriadenom shell-e"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "triedi» správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "triedi» správy v opaènom poradí"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "oznaèi» akuálne vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "prepnú» príznak 'nová' na správe"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "prepnú» príznak mo¾nosti prepísania schránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "prepnú», èi prezera» schránky alebo v¹etky súbory"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "presunú» sa na zaèiatok stránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "odmaza» aktuálnu polo¾ku"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "odmaza» v¹etky správy v podvlákne"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "zobrazi» verziu a dátum vytvorenia Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "zobrazi» prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u, ak je to nevyhnutné"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "zobrazi» práve aktívny limitovací vzor"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "zabaµ/rozbaµ aktuálne vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "zabaµ/rozbaµ v¹etky vlákna"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "®iadna schránka s novými správami."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Znovuotváram schránku..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu stránku"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "®iadna schránka s novými správami."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "prida» verejný kµúè PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "posla» verejný kµúè PGP po¹tou"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "overi» verejný kµúè PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "zobrazi» ID pou¾ívateµa tohoto kµúèu"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "check for classic PGP"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:202
#, fuzzy
-msgid "Append a remailer to the chain"
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:203
#, fuzzy
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:205
#, fuzzy
-msgid "Select the previous element of the chain"
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:206
#, fuzzy
-msgid "Select the next element of the chain"
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu a vymaza»"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "vyma¾ frázu hesla PGP z pamäte"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extrahuj verejné kµúèe PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "zobrazi» mo¾nosti S/MIME"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Lösenord för %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Ta bort"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Återställ"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Spara till fil: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Bilagor"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter"
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s är inte en katalog."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Brevlådor [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Inga filer matchar filmasken"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Kan inte ta bort rotfolder"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Brevlådan har tagits bort."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Brevlådan togs inte bort."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Ändra katalog till: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fel vid läsning av katalog."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmask: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dasn"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Nytt filnamn: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Kan inte visa en katalog"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
msgid "New mail in "
msgstr "Nytt brev i "
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: färgen saknas"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objektet finns inte"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: för få parametrar"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Parametrar saknas."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: för få parametrar"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: för få parametrar"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributet finns inte"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "för få parametrar"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "för många parametrar"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "standardfärgerna stöds inte"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Skalkommando: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " märkt"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopierar till %s..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "konverterar inte"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "konverterar"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " signera som: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Kryptera med: "
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Bilagor"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Varning: \"%s\" är ett felaktigt IDN."
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\""
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Bifogar valda filer..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kunde inte bifoga!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ogiltig kodning."
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Byt namn till: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "Ny fil: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan inte skapa fil %s"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "Meddelande skrivet."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingeravtryck: "
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]"
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]"
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr "Namn ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ogiltig]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Giltig From : %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Giltig To ..: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Nyckel-användning .: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
msgid "encryption"
msgstr "kryptering"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr "signering"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
msgid "certification"
msgstr "certifikat"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Utfärdad av .: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Undernyckel ....: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Återkallad]"
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Utgången]"
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Inaktiverad]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
msgid "Collecting data..."
msgstr "Samlar data..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Avsluta "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Välj "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Kontrollera nyckel "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
msgid "keys matching"
msgstr "nycklar som matchar"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID:t är inte giltigt."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-nyckel %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "ksobpr"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "ksobmr"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
msgid "esabpfc"
msgstr "ksobpr"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
msgid "esabmfc"
msgstr "ksobmr"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Signera som: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Startar PGP..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Startar S/MIME..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (\"?\" för lista): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "Inga meddelanden."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "Inga synliga meddelanden."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Kan inte %s: Operation tillåts inte av ACL"
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "Inga märkta meddelanden."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ingenting att göra."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hoppa till meddelande: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "återställ meddelande(n)"
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Gräns: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"."
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "återställ meddelande(n)"
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öppna brevlåda"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Inga brevlådor har nya brev."
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s är inte en brevlåda."
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning ej aktiverat."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr "Tråd bruten"
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "länka trådar"
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr "Trådar länkade"
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr "Ingen tråd länkad"
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du är på det sista meddelandet."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Inga återställda meddelanden."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du är på det första meddelandet."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte från början."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Inga nya meddelanden"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Inga olästa meddelanden"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "flagga meddelande"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "växla ny"
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "Inga fler trådar."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du är på den första tråden."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "återställ meddelande(n)"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kan inte skriva meddelande"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "återställ meddelande(n)"
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Sätt flagga"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Ta bort flagga"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Bilaga #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(storlek %s byte)"
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "har raderats --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- på %s --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- namn: %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- och den angivna externa källan har --]\n"
"[-- utgått. --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<OKÄND>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Allmänna knytningar:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Oknutna funktioner:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Hjälp för %s"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Hämtar folderlista..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
msgid "No such folder"
msgstr "Ingen sådan folder"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Skapa brevlåda: "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Brevlådan måste ha ett namn."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Brevlåda skapad."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Kan inte ta bort rotfolder"
+
+#: imap/browse.c:293
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Döp om brevlådan %s till: "
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Brevlåda omdöpt."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig"
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Väljer %s..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Skapa %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "Radering misslyckades"
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Fel vid sparande av flaggor. Stäng ändå?"
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
msgid "Error saving flags"
msgstr "Fel vid sparande av flaggor"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Raderar meddelanden från server..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Huvudsökning utan huvudnamn: %s"
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Felaktigt namn på brevlåda"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..."
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hämtar meddelande..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
msgid "Uploading message..."
msgstr "Laddar upp meddelande..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsätt?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: okänd variabel"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Användning: set variable=yes|no"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s är satt"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s är inte satt"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Okänd typ."
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: okänd typ"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fel i %s"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fel vid %s"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: för många parametrar"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: inget gruppnamn"
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
msgid "out of arguments"
msgstr "slut på parametrar"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Slut på minne!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"org>.\n"
"För att rapportera ett fel, var vänlig besök http://bugs.mutt.org/.\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
"under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
"\n"
"Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
" General Public License för ytterligare information.\n"
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:116
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<flaggor>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:125
+#: main.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
" -D\t\tskriv ut värdet på alla variabler på stdout"
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <nivå>\tlogga debug-utskrifter till ~/.muttdebug0"
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
"om inget finns\n"
" -h\t\tden här hjälptexten"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Kompileringsval:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevlådan är tom."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Läser %s..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Brevlådan är trasig!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kan inte skriva meddelande"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevlådan blev skadad!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
"felet)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skriver ändringar..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Återöppnar brevlåda..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Hoppa till: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ogiltigt indexnummer."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Inga poster."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "Du är på den första sidan."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Du är på den sista sidan."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Du är på den sista posten."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du är på den första posten."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Sök efter: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "Inga märkta poster."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Märkning stöds inte."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Scannar %s..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Okänd SASL-profil"
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "fel vid allokering av SASL-anslutning"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "Fel vid sättning av SASL:s säkerhetsinställningar"
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa säkerhetsstyrka"
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa användarnamn"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fel"
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL misslyckades: %s"
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan inte beräkna]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ogiltigt datum]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Servercertifikat har utgått"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certifikat sparat"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " från %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " till %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingeravtryck: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "fgv"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "fg"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikat sparat"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr "jna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i katalog: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "öla"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s är inte en brevlåda!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Markerar raderade meddelanden..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Brevlåda är oförändrad."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behölls, %d raderades."
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kan inte skriva meddelande"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "Föreg. sida"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "Nästa sida"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Visa bilaga"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Slutet av meddelande visas."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Början av meddelande visas."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hjälp visas just nu."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ingen mer citerad text."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilerar sökmönster..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Sökning avbruten."
msgid "esabfc"
msgstr "ksobpr"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-nyckel %s."
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Markerar raderade meddelanden..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP-värd är inte definierad."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Radera meddelanden från server?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Uppskjutna meddelanden"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Otillåtet krypto-huvud"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Avkrypterar meddelande..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
msgid "Decryption failed."
msgstr "Avkryptering misslyckades."
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Sparar..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Bilaga sparad."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Bilaga filtrerad."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrera genom: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Skicka genom rör till: "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "Skriv ut bilaga?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Välj en återpostarkedja."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Återpostarkedjan är redan tom."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid "
"användande av mixmaster!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s är inte en normal fil."
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Utdata från sändprocessen"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Mata in S/MIME-lösenfras:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr "Betrodd "
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr "Verifierad "
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr "Overifierad"
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
msgid "Expired "
msgstr "Utgången "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr "Återkallad "
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
msgid "Invalid "
msgstr "Ogiltig "
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
msgid "Unknown "
msgstr "Okänd "
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID:t är inte giltigt."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Ange nyckel-ID: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgstr "ingen certifikatfil"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
msgid "no mbox"
msgstr "ingen mbox"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
"(r)ensa? "
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "ksmobr"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
"(r)ensa? "
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
msgid "eswabfc"
msgstr "ksmobr"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? "
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr "drae"
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr "skriv ut den aktuella posten"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "rensa och rita om skärmen"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{internt}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "svara på ett meddelande"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "sök efter nästa matchning"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "växla färg på sökmönster"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "sortera meddelanden"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "märk den aktuella posten"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "märk den aktuella undertråden"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "märk den aktuella tråden"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "flytta till början av sidan"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "återställ den aktuella posten"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "visa MIME-bilagor"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Återöppnar brevlåda..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "rulla ner en halv sida"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "rulla upp en halv sida"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "flytta till föregående sida"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "visa PGP-flaggor"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "check for classic PGP"
msgstr "kolla efter klassisk PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Välj föregående element i kedjan"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Välj nästa element i kedjan"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "skapa avkrypterad kopia"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show S/MIME options"
msgstr "visa S/MIME-flaggor"
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s için parola: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Sil"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Kurtar"
msgid "Select"
msgstr "Seç"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Kabul?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "Dosyaya kaydet: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Ekler"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s bir dizin değil."
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "[%d] posta kutusu "
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Bir dizin eklenemez!"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Eposta kutusu silindi."
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Eposta kutusu silinmedi."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Dizine geç: "
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Dizin taranırken hata oluştu."
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Dosya Maskesi: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "tabh"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Yeni dosya ismi: "
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Bir dizin görüntülenemez"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
msgid "New mail in "
msgstr "Yeni posta: "
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: renk uçbirim tarafından desteklenmiyor"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: böyle bir renk yok"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: böyle bir şey yok"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: eksik argüman"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "Eksik argüman."
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "renkli: eksik argüman"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "eksik argüman"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "fazla argüman"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Kabuk komutu: "
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek%s"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak%s"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek%s"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak%s"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek%s"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak%s"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " işaretliler"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?"
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi."
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s."
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "dönüştürme yapılmıyor"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "dönüştürme yapılıyor"
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "İptal"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "Dosya ekle"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " farklı imzala: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Şifreleme anahtarı: "
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] artık mevcut değil!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] değiştirildi. Kodlama yenilensin mi?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Ekler"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Uyarı: '%s' hatalı bir IDN."
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz."
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'"
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s eklenemedi!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Bu klasörde ileti yok."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Eklenemedi!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Tekrar kodlama sadece metin ekleri üzerinde etkilidir."
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Mevcut ek dönüştürülmeyecek."
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Mevcut ek dönüştürülecek."
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Geçersiz kodlama."
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Bu iletinin bir kopyası kaydedilsin mi?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "Yeniden adlandır: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s incelenemiyor: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "Yeni dosya: "
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "İçerik-Tipi temel/alt-tür biçiminde girilmeli"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Bilinmeyen İçerik-Tipi %s"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Dosya %s yaratılamadı"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Ek hazırlanırken bir hata oluştu"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "İletinin gönderilmesi ertelensin mi?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "İletiyi eposta kutusuna kaydet"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "İleti %s eposta kutusuna kaydediliyor..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "İleti kaydedildi."
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Parmak izi: %s"
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]"
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]"
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]"
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr "nam-ı diğer .........: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr "Adı .................: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Geçersiz]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Geçerlilik Sonu .....: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Anahtar Tipi ........: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Anahtar Kullanımı ...: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
msgid "encryption"
msgstr "şifreleme"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr "imza"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
msgid "certification"
msgstr "sertifikasyon"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Seri-No .............: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Yayımcı .............: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Alt anahtar .........: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Hükümsüz]"
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Süresi Dolmuş]"
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Etkin Değil]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
msgid "Collecting data..."
msgstr "Veri toplanıyor..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new başarısız: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Çık "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Seç "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Anahtarı denetle "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
msgid "keys matching"
msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP anahtarı %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "rmfkgup"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "rmfksup"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
msgid "esabpfc"
msgstr "rmfkgup"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
msgid "esabmfc"
msgstr "rmfksup"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Farklı imzala: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Gönderici doğrulanamadı"
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi"
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP çağırılıyor..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME çağırılıyor..."
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "evet"
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "hayır"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (liste için '?'e basın): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil."
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "İleti yok."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Eposta kutusu salt okunur."
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor."
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "Görüntülenebilir bir ileti yok."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazılabilir yapılamaz!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Klasördeki değişiklikler çıkışta kaydedilecek."
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Klasördeki değişiklikler kaydedilmeyecek."
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Gönder"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "Gruba Cevapla"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Eposta kutusu değiştirildi. Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir."
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!"
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Eposta kutusu değiştirildi."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "İşaretlenmiş ileti yok."
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
msgid "Nothing to do."
msgstr "Yapılacak bir işlem yok."
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "İletiye geç: "
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda."
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "Bu ileti görünmez."
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "Geçersiz ileti numarası."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri sil: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Herhangi bir sınırlandırma tabiri etkin değil."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Sınır: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: "
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın."
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: "
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "Eposta kutusunu aç"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "İlmek kullanımı etkin değil."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr "Kopuk ilmek"
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok"
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr "Bağlanan ilmekler"
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı"
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "Son iletidesiniz."
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "İlk iletidesiniz."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Arama başa döndü."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Arama sona ulaştı."
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Yeni ileti yok"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Okunmamış ileti yok"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "iletiyi göster"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "Daha başka ilmek yok."
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "İlk ilmektesiniz."
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "İleti yazılamadı"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Hata. Geçici dosya %s korunmaya alındı"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "Bayrağı ayarla"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "Bayrağı sil"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Hata: \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! "
"--]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Ek #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tip: %s/%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış."
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Bu %s/%s eki"
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(boyut %s bayt) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "silindi --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s üzerinde --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- isim: %s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n"
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- ve belirtilen dış kaynak artık geçerli de --]\n"
"[-- değil. --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok."
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Bu %s/%s eki"
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: dosya eklenemiyor"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "HATA: bu hatayı lütfen bildirin"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<BİLİNMİYOR>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Genel tuş atamaları:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Herhangi bir tuş atanmamış işlevler:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "%s için yardım"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s geçerli bir IMAP dosyayolu değil"
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Dizin listesi alınıyor..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
msgid "No such folder"
msgstr "Böyle bir dizin yok"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Eposta kutusu yarat: "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Eposta kutusunun bir ismi olmak zorunda."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Eposta kutusu yaratıldı."
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
+
+#: imap/browse.c:293
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "%s eposta kutusunun ismini değiştir: "
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s"
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Eposta kutusu yeniden isimlendirildi."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil"
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s seçiliyor..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s yaratılsın mı?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "Silme işlemi başarısız oldu"
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "İletileri sunucudan sil..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE başarısız oldu"
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "%s başlık ismi verilmeden başlık araması"
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Eposta kutusu ismi hatalı"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Bu IMAP sunucu sürümünden başlıklar alınamıyor."
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "İleti başlıkları alınıyor... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "İleti alınıyor..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor."
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
msgid "Uploading message..."
msgstr "İleti yükleniyor..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
msgid "Continue?"
msgstr "Devam edilsin mi?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: bilinmeyen değişken"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz"
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ayarlandı"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: geçersiz değer"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: geçersiz değer"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: bilinmeyen tip"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr ""
"source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hata konumu: %s"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: fazla argüman"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: bilinmeyen komut"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Komut satırında hata: %s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ev dizini belirlenemedi"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "eksik argüman"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Bellek tükendi!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"irtibata geçin. Hata bildirimi için lütfen http://bugs.mutt.org/\n"
"sayfasını ziyaret edin.\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"yeniden dağıtabilirsiniz. Ayrıntılı bilgi için 'mutt -vv' komutunu\n"
"kullanabilirsiniz.\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
"Burada listelenmeyen başka bir çok geliştirici; çok miktarda kod,\n"
"düzeltme ve öneriyle yazılıma katkıda bulunmuştur.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:116
+#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:125
+#: main.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <adres>\tkopya adresi (CC)\n"
" -D\t\tdeğişkenlerin hepsini göster"
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <seviye>\thata ayıklama bilgisini ~/.muttdebug0 dosyasına kaydet"
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tsistem geneli Muttrc dosyasıno okuma\n"
" -p\t\tgönderilmesi ertelenmiş iletiyi çağır"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çık\n"
" -h\t\tbu yardım metnini göster"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"İnşa seçenekleri:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu."
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN."
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
"DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış. Göz ardı "
"edildi.\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s yaratılamadı: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş.\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış."
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Eposta kutusu boş."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s okunuyor..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Eposta kutusu hasarlı!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "%s kilitlenemedi\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "İleti yazılamadı"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de "
"içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s yazılıyor..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr ""
"Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "Geç: "
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "Geçersiz indeks numarası."
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Öge yok."
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Daha aşağıya inemezsiniz."
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Daha yukarı çıkamazsınız."
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "İlk sayfadasınız."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "Son sayfadasınız."
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Son ögedesiniz."
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "İlk ögedesiniz."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "Ara: "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Ters ara: "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "Bulunamadı."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "İşaretlenmiş öge yok."
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Bu menüde arama özelliği şimdilik gerçeklenmemiş."
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Sorgu alanları arasında geçiş özelliği şimdilik gerçeklenmemiş."
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "İşaretleme desteklenmiyor."
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s seçiliyor..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "İleti gönderilemedi."
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor"
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
#, fuzzy
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı (%s)."
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
"Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Entropi havuzu dolduruluyor: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s güvenilir erişim haklarına sahip değil!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL, entropi seviyesinin yetersizliğinden dolayı etkisizleştirildi"
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "G/Ç hatası"
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "%s (%s) kullanarak SSL bağlantısı kuruluyor"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[hesaplanamıyor]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[geçersiz tarih]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Sunucu sertifikası henüz geçerli değil"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Sunucu sertifikasının süresi dolmuş"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor."
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifika kaydedildi"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Sertifikanın sahibi:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Sertifikayı düzenleyen:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Bu sertifika geçerli"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " %s tarihinden"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " %s tarihine dek"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Parmak izi: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "rsd"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "rs"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifika kaydedildi"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr "eht"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: "
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "sep"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor."
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Maksimum kilit sayısı aşıldı, %s için varolan kilit silinsin mi?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "%s kilitlenemedi.\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "\"fcntl\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "\"flock\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "\"flock\" kilidi için bekleniyor... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "%s kilitlenemedi\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "%s eposta kutusunun eşzamanlaması başarısız!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınıyor..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi."
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d kaldı, %d silindi."
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Eposta kutusu denetlendi."
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "İleti yazılamadı"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor."
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "ÖncekiSh"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "SonrakiSh"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "Eki Görüntüle"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "İletinin sonu."
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "İletinin başı."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Şu an yardım gösteriliyor."
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "Alıntı metni sonu."
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Arama tabiri derleniyor..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı."
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Kaydediliyor..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "Arama iptal edildi."
msgid "esabfc"
msgstr "rmfkgup"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "PGP anahtarı alınıyor..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr ""
"Uygun bütün anahtarlar ya süresi dolmuş, ya hükümsüz ya da etkisiz durumda."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "<%s> ile eşleşen PGP anahtarları."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ile eşleşen PGP anahtarları."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "/dev/null açılamıyor"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP anahtarı %s."
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor."
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil"
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "İletilerin listesi alınıyor..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "İleti geçici bir dosyaya yazılamıyor!"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP sunucusu tanımlanmadı."
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "POP eposta kutusunda yeni eposta yok."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "İletiler sunucudan silinsin mi?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Yeni iletiler okunuyor (%d bayt)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Eposta kutusuna yazarken hata oluştu!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Ertelenen İletiler"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "Ertelen ileti yok."
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Geçersiz PGP başlığı"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Geçersiz S/MIME başlığı"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
msgid "Decrypting message..."
msgstr "İleti çözülüyor..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
msgid "Decryption failed."
msgstr "Şifre çözme işlemi başarısız oldu."
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "Kaydediliyor..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "Ek kaydedildi."
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "UYARI! %s dosyasının üzerine yazılacak, devam edilsin mi?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Ek, süzgeçten geçirildi."
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "Süzgeç: "
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "Borula: "
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "%s eklerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "İşaretli ileti(ler) yazdırılsın mı?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "Ek yazdırılsın mı?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Şifrelenmiş ileti çözülemiyor!"
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Gösterilecek bir alt bölüm yok!"
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor."
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor."
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor."
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Sadece çok parçalı (multipart) eklerin silinmesi destekleniyor."
"İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak "
"iletilsin mi?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Ekle"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "İçer"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "\"mixmaster\" type2.list alınamıyor!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Bir postacı (remailer) zinciri seçin."
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Hata: %s, zincirdeki son postacı olarak kullanılamaz."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster zincirleri %d sayıda elemanla sınırlandırılmıştır."
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Postacı zinciri zaten boş."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Zincirin zaten ilk elemanını seçmiş durumdasınız."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Zincirin zaten son elemanını seçmiş durumdasınız."
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster Cc ya da Bcc başlıklarını kabul etmez."
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı.\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s uygun bir dosya değil!"
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s açılamadı"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s"
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "S/MIME parolasını girin: "
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr "Güvenilir "
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr "Doğrulananan "
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr "Doğrulanamayan"
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
msgid "Expired "
msgstr "Süresi Dolmuş "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr "Hükümsüzleştirilmiş "
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
msgid "Invalid "
msgstr "Geçersiz "
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
msgid "Unknown "
msgstr "Bilinmiyor "
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ile uyuşan S/MIME anahtarları."
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil."
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
msgid "Enter keyID: "
msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı."
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgstr "sertifika dosyası yok"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
msgid "no mbox"
msgstr "eposta kutusu yok"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..."
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "İmzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin."
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL çıktısı sonu --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, "
"i(p)tal?"
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "rmafkup"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, "
"i(p)tal?"
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
msgid "eswabfc"
msgstr "rmafkup"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Algoritma ailesini seçin: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, şifresi(z)? "
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr "draz"
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr "geçerli ögeyi yazdır"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "adresler için başka bir uygulamayı sorgula"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "yeni sorgulama sonuçlarını geçerli sonuçlara ekle"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "eposta kutusuna yapılan değişiklikleri kaydet ve çık"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "gönderilmesi ertelenmiş iletiyi yeniden düzenle"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "ekranı temizle ve güncelle"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{dahili}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "geçerli eposta kutusunu yeniden isimlendir (sadece IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "iletiye cevap ver"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "geçerli iletiyi yeni bir ileti için örnek olarak kullan"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "iletiyi/eki bir dosyaya kaydet"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "düzenli ifade ara"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "ters yönde düzenli ifade ara"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "bir sonraki eşleşmeyi bul"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "bir sonraki eşleşmeyi ters yönde bul"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "arama tabirinin renklendirilmesi özellğini aç/kapat"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "alt kabukta bir komut çalıştır"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "iletileri sırala"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "iletileri ters sırala"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "geçerli ögeyi işaretle"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "işaretlenmiş iletilere verilecek işlevi uygula"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "verilecek işlevi SADECE işaretlenmiş iletilere uygula"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "geçerli alt ilmeği işaretle"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "geçerli ilmeği işaretle"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "iletinin 'yeni' (new) bayrağını aç/kapat"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "eposta kutusunun yeniden yazılması özelliğini aç/kapat"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr ""
"sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş "
"yap"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "sayfanın başına geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "geçerli ögeyi kurtar"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "ilmekteki bütün iletileri kurtar"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "alt ilmekteki bütün iletileri kurtar"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Mutt sürümünü ve tarihini göster"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "eki, gerekiyorsa, mailcap kaydını kullanarak görüntüle"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "MIME eklerini göster"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "girilen tuşun tuş kodunu göster"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "etkin durumdaki sınırlama tabirini göster"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "geçerli ilmeği göster/gizle"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "bütün ilmekleri göster/gizle"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "yarım sayfa aşağıya in"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "yarım sayfa yukarıya çık"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "bir önceki sayfaya geç"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "bir PGP genel anahtarı ekle"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "PGP seçeneklerini göster"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "bir PGP genel anahtarı gönder"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "bir PGP genel anahtarı doğrula"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "anahtarın kullanıcı kimliğini göster"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "klasik pgp için denetle"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Oluşturulan zinciri kabul et"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Zincirin sonuna yeni bir postacı ekle"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Zincire yeni bir postacı ekle"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Zincirdeki bir postacıyı sil"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Zincirde bir önceki ögeyi seç"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Zincirde bir sonraki ögeyi seç"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "iletiyi bir \"mixmaster\" postacı zinciri üzerinden gönder"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "çözülmüş kopyasını yarat ve sil"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "çözülmüş kopya yarat"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "bellekteki parolaları sil"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "extract supported public keys"
msgstr "desteklenen genel anahtarları çıkar"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME seçeneklerini göster"
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-09 20:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 21:55+0300\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s 的密码:"
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "退出"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "删除"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "反删除"
msgid "Select"
msgstr "选择"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] 接受?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "存到文件:"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap 编写项目需要 %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "执行 \"%s\" 时出错!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---附件: %s"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "无法建立过滤器"
msgid "Mask"
msgstr "掩码"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s 不是目录"
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "信箱 [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "已订阅 [%s], 文件掩码: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "目录 [%s], 文件掩码: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "无法附加目录!"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "没有文件与文件掩码相符"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 信箱才支持创建"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 信箱才支持改名"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 信箱才支持删除"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "无法删除根文件夹"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "真的要删除 \"%s\" 信箱吗?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "信箱已删除。"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "信箱未删除。"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "改变目录到:"
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "扫描目录出错。"
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "文件掩码:"
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)反向排序或不排序(n)? "
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)排序或不排序(n)? "
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "新文件名:"
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "无法显示目录"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "尝试显示文件出错"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
msgid "New mail in "
msgstr "有新信件在 "
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s:终端不支持显示颜色"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s:没有这种颜色"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s:没有这个对象"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s:命令只对索引,正文,标头对象有效"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s:参数太少"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "缺少参数。"
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "色彩:参数太少"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "单色:参数太少"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:没有这个属性"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "参数太少"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "参数太多"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "不支持默认的颜色"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "验证 PGP 签名?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "无法创建临时文件!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell 指令:"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "解码保存%s 到信箱"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "解码复制%s 到信箱"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "解密保存%s 到信箱"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "解密复制%s 到信箱"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "保存%s 到信箱"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "复制%s 到信箱"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " 已标记"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "正在复制到 %s..."
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "发送时转换为 %s?"
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s。"
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "字符集改变为 %s;%s。"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "不进行转换"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "正在转换"
msgid "Send"
msgstr "寄出"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "中断"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "附加文件"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " 签名的身份为: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "加密采用:"
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] 已修改。更新编码?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- 附件"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "警告:'%s'是错误的 IDN。"
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "您不可以删除唯一的附件。"
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "在\"%s\"中有错误的 IDN: '%s'"
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "正在附加已选择的文件..."
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "无法附加 %s!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "打开信箱并从中附加信件"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "无法锁住信箱!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "文件夹中没有信件。"
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "请标记您要附加的信件!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "无法附加!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "重新编码只对文本附件有效。"
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "当前附件不会被转换。"
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "当前附件将被转换。"
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "无效的编码。"
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "保存这封信件的副本吗?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "改名为:"
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "无法 stat %s:%s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "新文件:"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "内容类型(Content-Type)的格式是 base/sub"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "不明的内容类型(Content-Type)%s"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "无法建立文件 %s"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "目前情况是我们无法加上附件"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "推迟这封信件?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "将信件写入到信箱"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "写入信件到 %s ..."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "信件已写入。"
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "已经选择了 S/MIME 。清除并继续?"
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "读取数据对象时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "无法建立暂存档"
msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "指纹:"
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]"
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]"
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]"
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr "亦即 ...: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr "名称 ...: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[无效]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "从此有效: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "有效至 .: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "密钥类型: %s, %lu 位 %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "密钥用法: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
msgid "encryption"
msgstr "加密"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr "正在签署"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
msgid "certification"
msgstr "证书"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "序列号 .: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "发放者 .: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "子钥 ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[已吊销]"
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[已过期]"
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[已禁用]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
msgid "Collecting data..."
msgstr "正在收集数据..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "钥匙 ID:0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new 失败:%s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销。"
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "退出 "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "选择 "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "检查钥匙 "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP 密钥匹配"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME 密钥匹配"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
msgid "keys matching"
msgstr "密钥匹配"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。"
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID 已经过期/无效/已取消。"
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID 正确性未定义。"
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID 无效。"
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID 仅勉强有效。"
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "请输入 %s 的 keyID:"
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "请输入密钥 ID:"
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "取出密钥数据出错!\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP 钥匙 %s。"
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfc"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "选择身份签署:"
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "验证发送者失败"
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "找出发送者失败"
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "正在调用 PGP..."
msgstr "正在调用 S/MIME..."
# Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr "yes"
# Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr "no"
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "退出 Mutt?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "未知错误"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "按下任何一个键继续..."
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (按'?'显示列表):"
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "没有已打开信箱。"
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "没有信件。"
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "信箱是只读的。"
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "功能在附加信件(attach-message)模式下不被支持。"
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "无可见信件"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "无法 %s: 操作不被访问控制列表(ACL)所允许"
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "无法在只读信箱切换可写!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "在退出文件夹后将会把改变写入文件夹。"
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "将不会把改变写入文件夹。"
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "离开"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "储存"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "信件"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "群组"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。"
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "此信箱中有新邮件。"
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "信箱已有外部修改。"
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "没有已标记的信件。"
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
msgid "Nothing to do."
msgstr "无事可做。"
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "跳到信件:"
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "参数必须是信件编号。"
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "这封信件无法显示。"
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "无效的信件编号。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "反删除信件"
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "删除符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "当前没有限制样式起作用。"
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "限制: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "限制符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "要查看所有信件,请将限制设为\"all\"。"
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "离开 Mutt?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "标记符合此样式的信件:"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "反删除信件"
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "反删除符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "反标记符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线..."
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "用只读模式打开信箱"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "打开信箱"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "没有信箱有新信件"
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s 不是信箱。"
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "不保存便退出 Mutt 吗?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "线索功能尚未启动。"
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr "线索有误"
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "链接线索"
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "无 Message-ID: 标头可用于链接线索"
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "首先,请标记一个信件以链接于此"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr "线索已链接"
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr "无线索来链接"
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "您已经在最后一封信了。"
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "没有要反删除的信件。"
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "您已经在第一封信了。"
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "搜寻从开头重新开始。"
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "搜寻从结尾重新开始。"
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "没有新信件"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "没有尚未读取的信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "标记信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "切换新信件标记"
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "没有更多的线索。"
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "您在第一个线索上。"
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "线索中有尚未读取的信件。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "反删除信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "无法写入信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "标记信件为已读"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "反删除信件"
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "错误。保留临时文件:%s"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "设定标记"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "清除标记"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- 错误: 无法显示 Multipart/Alternative 的任何部分! --]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- 附件 #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- 形态: %s/%s, 编码: %s, 大小: %s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "本信件的一个或多个部分无法显示"
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "执行自动显示指令:%s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- 无法运行 %s --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- 自动显示的 %s 输出到标准错误(stderr)的内容 --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- 错误: message/external-body 没有访问类型参数 --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(大小 %s 字节) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "已经被删除 --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- 在 %s --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- 名称:%s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n"
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- 并且其标明的外部源已 --]\n"
"[-- 过期。 --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- 并且其标明的访问类型 %s 不被支持 --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "无法打开临时文件!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "错误:multipart/signed 没有协议。"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- 这是一个附件 "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(使用 '%s' 来显示这部份)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(需要将 'view-attachments' 绑定到键!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s:无法附加文件"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "错误:请报告这个问题"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<未知>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"通用绑定:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"未绑定的功能:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "%s 的帮助"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL 认证失败。"
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s 是无效的 IMAP 路径"
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "正在获取文件夹列表..."
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
msgid "No such folder"
msgstr "无此文件夹"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "创建信箱:"
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "信箱必须有名字。"
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "信箱已创建。"
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "无法删除根文件夹"
+
+#: imap/browse.c:293
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "将信箱 %s 改名为:"
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "改名失败:%s"
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "信箱已改名。"
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "加密连接不可用"
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "正在选择 %s..."
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "打开信箱时出错"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "创建 %s 吗?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "执行删除失败"
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "已标记的 %d 封信件已删除..."
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "正在储存已改变的信件... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "保存标记出错。仍然关闭吗?"
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
msgid "Error saving flags"
msgstr "保存标记时出错"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "正在服务器上执行信件删除..."
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE(执行删除)失败"
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "无标头名称的标头搜索:%s"
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "错误的信箱名"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "正在订阅 %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "正在取消订阅 %s..."
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "已订阅 %s..."
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "已取消订阅 %s..."
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "正在复制 %d 个信件到 %s ..."
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "无法取回此版本的 IMAP 服务器的标头。"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "正在取回信件标头..."
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "正在取回信件..."
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "信件索引不正确。请尝试重新打开邮件箱。"
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
msgid "Uploading message..."
msgstr "正在上传信件..."
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "正在复制 %d 个信件到 %s ..."
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..."
msgid "Continue?"
msgstr "继续?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "在此菜单中不可用。"
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt(%s):正则表达式有错误:%s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s:未知的变量"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "带重置的前缀是非法的"
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "带重置的值是非法的"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "用法:set variable=yes|no"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s 已被设定"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s 没有被设定"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\""
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s:无效的信箱类型"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s:无效的值(%s)"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr "格式错误"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr "数字溢出"
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s:无效的值"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s:未知类型。"
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s:未知类型"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source:%s 中有错误"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: 读取因 %s 中错误过多而中止"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source:%s 有错误"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source:参数太多"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:未知命令"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "命令行有错:%s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "无法确定 home 目录"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "无法确定用户名"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "无法确定用户名"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: 无组名称"
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
msgid "out of arguments"
msgstr "参数不够用"
msgid "Out of memory!"
msgstr "内存用尽!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"要连络研发人员,请寄信给 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
"要报告问题,请访问 http://bugs.mutt.org/。\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt 是自由软件, 欢迎您在某些条件下\n"
"重新发行它;请键入 `mutt -vv' 以获取详细信息。\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
"\n"
"许多这里没有提到的人也贡献了代码,修正以及建议。\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" 本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或\n"
" 特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参照 GNU 通用公共许可。\n"
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" 至自由软件基金会,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:116
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<选项>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:125
+#: main.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <address>\t指定一个抄送(CC)地址\n"
" -D\t\t打印所有变量的值到标准输出"
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <级别>\t将调试输出记录到 ~/.muttdebug0"
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\t使 Mutt 不去读取系统的 Muttrc\n"
" -p\t\t叫回一个延后寄送的信件"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\t打开第一个附有新信件的资料夹,如果没有的话立即离开\n"
" -h\t\t本帮助消息"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"编译选项:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "初始化终端时出错。"
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "错误:变量'%s'对于 -d 来说无效。\n"
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "正在使用级别 %d 进行调试。\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "在编译时候没有定义 DEBUG。忽略。\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s 不存在。创建它吗?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "无法创建 %s: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "解析 mailto: 链接失败\n"
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "没有指定接收者。\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s:无法附加文件。\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "没有信箱有新信件。"
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "未定义收信信箱"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "信箱是空的。"
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "正在读取 %s..."
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "信箱损坏了!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "无法锁住 %s。\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "无法写入信件"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "信箱已损坏!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "无法锁住信箱!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "正在写入 %s..."
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "正在提交修改..."
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "写入失败!已把部分的信箱储存至 %s"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "无法重开信箱!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "正在重新打开信箱..."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "跳到:"
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "无效的索引编号。"
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "没有条目。"
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "您无法再向下滚动了。"
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "您无法再向上滚动了。"
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "您现在在第一页。"
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "您现在在最后一页。"
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "您现在在最后一项。"
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "您现在在第一项。"
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "搜寻:"
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "返向搜寻:"
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "没有找到。"
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "没有已标记的条目。"
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "此菜单未实现搜寻。"
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "对话模式中未实现跳跃。"
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "不支持标记。"
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "正在扫描 %s..."
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "无法将信件导出到硬盘。"
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): 无法给文件设置时间"
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "未知的 SASL 配置"
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "分配 SASL 连接时出错"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "设置 SASL 安全属性时出错"
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "设置 SASL 外部安全强度时出错"
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "设置 SASL 外部用户名时出错"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "无法连接到 %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "在您的系统上查找足够的熵时失败"
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "正在填充熵池:%s...\n"
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s 有不安全的访问许可!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL 因缺少足够的熵而禁用"
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "输入输出(I/O)出错"
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL 失败:%s"
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "无法从节点获得证书"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "使用 %s 的 SSL 连接(%s)"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[无法计算]"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[无效日期]"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "服务器证书尚未有效"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "服务器证书已过期"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "无法获取证书标题"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "无法获取证书通用名称"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "证书所有者与主机名称 %s 不匹配"
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "证书主机检查失败:%s"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "此证书属于:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "此证书发布自:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "此证书有效"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " 来自 %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " 发往 %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "指纹: %s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)"
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "拒绝(r),接受一次(o)"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "警告:无法保存证书"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "证书已保存"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?[是(y), 否(n), 全部(a)]"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "在目录下的文件:"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "文件已经存在, 覆盖(o), 附加(a), 或取消(c)?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "无法将新建保存到 POP 信箱。"
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "附加信件到 %s 末尾?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s 不是信箱!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "超过锁计数上限,将 %s 的锁移除吗?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "无法 dotlock %s。\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "尝试 fcntl 加锁时超时!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "尝试 flock 加锁时超时!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "正在等待尝试 flock... %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "无法锁住 %s。\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "无法与 %s 信箱同步!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "正在标记邮件为已删除..."
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "移动已读取的信件到 %s?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "清除 %d 封已经被删除的信件?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "清除 %d 封已被删除的信件?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s ..."
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "信箱没有改变。"
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "保留 %d 封,移动 %d 封,删除 %d 封。"
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "保留 %d 封,删除 %d 封。"
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启动写入!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "信箱已标记为不可写。%s"
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "信箱已检查。"
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "无法写入信件"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "整数溢出 -- 无法分配到内存。"
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "上一页"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "下一页"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "显示附件。"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "下一个"
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "已显示信件的最末端。"
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "已显示信件的最上端。"
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "现在正显示帮助。"
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "无更多引用文本。"
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "错误:未知操作(op) %d (请报告这个错误)。"
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "正在编译搜寻模式..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "正在对符合的信件执行命令..."
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "没有信件符合标准。"
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "已搜寻至结尾而未发现匹配"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "已搜寻至开头而未发现匹配"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "搜寻已中断。"
msgid "esabfc"
msgstr "esabpfc"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "正在取回 PGP 密钥..."
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "所有匹配的迷药已过期,吊销或禁用。"
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "符合<%s>的 PGP 密钥。"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "符合 \"%s\" 的 PGP 密钥。"
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "无法打开 /dev/null"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP 钥匙 %s。"
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "%d 个信件已丢失。请尝试重新打开信箱。"
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s 是无效的 POP 路径"
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "正在取回信件列表..."
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "无法将新建写入临时文件!"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "正在标记邮件为已删除..."
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "正在检查新邮件..."
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "未定义 POP 主机。"
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "POP 信箱中没有新信件"
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "删除服务器上的信件吗?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "正在读取新信件 (%d 字节)..."
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "写入信箱时出错!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [已读取 %d 封信件,共 %d 封]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "服务器关闭了连接!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "信件已经被延迟寄出"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "没有被延迟寄出的信件。"
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "非法的加密(crypto)标头"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "非法的 S/MIME 标头"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
msgid "Decrypting message..."
msgstr "正在解密信件..."
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
msgid "Decryption failed."
msgstr "解密失败。"
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "正在保存..."
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "附件已保存。"
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "警告! 您正在覆盖 %s, 是否要继续?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "附件已被过滤。"
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "经过过滤:"
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "通过管道传给:"
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "我不知道要怎么打印附件 %s!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "打印已标记的附件?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "打印附件?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "无法解密加密信件!"
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "无子部分可显示!"
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "无法从 POP 服务器上删除附件"
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "不支持从加密信件中删除附件。"
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "不支持从加密信件中删除附件。"
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "只支持删除多段附件"
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 封装其它的吗?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "附加到末尾"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "插入"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "无法获得 mixmaster 的 type2.list!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "选择一个转发者链。"
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "错误:%s 不能用作链的最终转发者。"
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster 链有 %d 个元素的限制。"
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "转发者链已经为空。"
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "您已经选择了第一个链元素。"
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "您已经选择了最后的链元素"
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster 不接受转发(Cc)或密件转发(Bcc)标头"
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "使用 mixmaster 时请给 hostname(主机名)变量设置合适的值!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d。\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "发送信件出错。"
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s 不是常规文件。"
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "无法打开 %s"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d (%s)。"
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Delivery process 的输出"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "当准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s。"
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "请输入 S/MIME 通行密码:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr "信任 "
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr "已验证"
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr "未验证"
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
msgid "Expired "
msgstr "已过期"
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr "已吊销"
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
msgid "Invalid "
msgstr "无效 "
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
msgid "Unknown "
msgstr "未知 "
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME 证书匹配 \"%s\"。"
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID 无效。"
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
msgid "Enter keyID: "
msgstr "请输入密钥 ID:"
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "未找到可用于 %s 的(有效)证书。"
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgstr "无证书文件"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
msgid "no mbox"
msgstr "没有信箱"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL 没有输出..."
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "无法签署:没有指定密钥。请使用指定身份签署(Sign As)。"
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL 输出结束 --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- 错误:无法创建 OpenSSL 子进程! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME 加密数据结束 --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
msgstr ""
"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "eswabfc"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabfc"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "选择算法类别:1: DES, 2: RC2, 3: AES, 或(c)清除?"
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: 三重DES"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr "打印当前条目"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "向外部程序查询地址"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "附加新查询结果到当前结果"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "保存修改到信箱并且离开"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "重新叫出一封被延迟寄出的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "清除并重新绘制屏幕"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{内部的}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "将当前信箱改名 (只适用于 IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "回覆一封信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "用当前信件作为新信件的模板"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "保存 信件/附件 到 信箱/文件"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "用正则表示式搜索"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "用正则表示式向后搜索"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "搜索下一个匹配"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "反向搜索下一个匹配"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "切换搜寻模式的颜色"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "在 subshell 中调用命令"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "排序信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "反向排序信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "标记当前条目"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "对已标记信息应用下一功能"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "“仅”对已标记信息应用下一功能"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "标记当前子线索"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "标记当前线索"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "切换信件的'新邮件'标记"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "切换信箱是否要重写"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "切换是否浏览信箱或所有文件"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "移到页首"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "反删除当前条目"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "反删除线索中的所有信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "反删除子线索中的所有信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "显示 Mutt 的版本号与日期"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "如果需要的话使用 mailcap 条目浏览附件"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "显示 MIME 附件"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "显示按键的键码"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "显示当前激活的限制模式"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "折叠/展开 当前线索"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "折叠/展开 所有线索"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "打开下一个有新邮件的信箱"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "正在重新打开信箱..."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "向下卷动半页"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "向上卷动半页"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "移动到上一页"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "打开下一个有新邮件的信箱"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "附加 PGP 公钥"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "显示 PGP 选项"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "邮寄 PGP 公钥"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "验证 PGP 公钥"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "查看密钥的用户 id"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "check for classic PGP"
msgstr "检查经典 PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "接受创建的链"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "附加转发者到链"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "插入转发者到链"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "删除转发者到链"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "选择链中的前一个元素"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "选择链中的下一个元素"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "通过 mixmaster 转发者链发送信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "制作解密的副本并且删除之"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "制作解密的副本"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "从内存中清除通行密钥"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "extract supported public keys"
msgstr "取出支持的公钥"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show S/MIME options"
msgstr "显示 S/MIME 选项"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s 的密碼:"
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "刪除"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "反刪除"
msgid "Select"
msgstr "選擇"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "求助"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] 接受?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
-#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
msgid "Save to file: "
msgstr "存到檔案:"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
-#: curs_lib.c:569
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
+#: curs_lib.c:723
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- 附件"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "無法建立過濾器"
msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
-#: browser.c:400 browser.c:1055
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s 不是一個目錄。"
-#: browser.c:539
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "信箱 [%d]"
-#: browser.c:546
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
-#: browser.c:550
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
-#: browser.c:562
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "無法附帶目錄!"
-#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
-#: browser.c:929
+#: browser.c:963
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
-#: browser.c:952
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:996
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "無法建立過濾器"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "郵箱已刪除。"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "郵箱未被刪除。"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "改變目錄到:"
-#: browser.c:1043 browser.c:1116
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "無法掃描目錄。"
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "檔案遮罩:"
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "1234"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "新檔名:"
-#: browser.c:1239
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "無法顯示目錄"
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "無法試著顯示檔案"
-#: buffy.c:504
+#: buffy.c:607
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "在 %s 有新信件。"
-#: color.c:328
+#: color.c:339
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s:終端機無法顯示色彩"
-#: color.c:334
+#: color.c:345
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s:沒有這種顏色"
-#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
+#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s:沒有這個物件"
-#: color.c:411
+#: color.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s:命令只提供索引物件"
-#: color.c:419
+#: color.c:430
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s:太少參數"
-#: color.c:592
+#: color.c:603
msgid "Missing arguments."
msgstr "缺少參數。"
-#: color.c:631 color.c:642
+#: color.c:642 color.c:653
msgid "color: too few arguments"
msgstr "色彩:太少引數"
-#: color.c:665
+#: color.c:676
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "單色:太少引數"
-#: color.c:685
+#: color.c:696
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:沒有這個屬性"
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "太少參數"
-#: color.c:734 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "太多參數"
-#: color.c:750
+#: color.c:761
msgid "default colors not supported"
msgstr "不支援預設的色彩"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "檢查 PGP 簽名?"
-#: commands.c:115 mbox.c:786
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "無法建立暫存檔!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell 指令:"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
msgid " tagged"
msgstr " 已標記"
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "拷貝到 %s…"
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "not converting"
msgstr "沒有轉換"
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
msgid "converting"
msgstr "轉換中"
msgid "Send"
msgstr "寄出"
-#: compose.c:90 remailer.c:481
+#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "中斷"
-#: compose.c:94 compose.c:685
+#: compose.c:94 compose.c:686
msgid "Attach file"
msgstr "附加檔案"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-msgid " sign as: "
+#, fuzzy
+msgid "sign as: "
msgstr " 簽名的身份是: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "加密"
-#: compose.c:218
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:179
+msgid "Mix: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:219
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:270
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- 附件"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。"
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」"
-#: compose.c:701
+#: compose.c:702
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "正在附加選取了的檔案…"
-#: compose.c:713
+#: compose.c:714
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "無法附加 %s!"
-#: compose.c:732
+#: compose.c:733
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
-#: compose.c:762
+#: compose.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "無法鎖住信箱!"
-#: compose.c:770
+#: compose.c:771
msgid "No messages in that folder."
msgstr "檔案夾中沒有信件。"
-#: compose.c:779
+#: compose.c:780
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "請標記您要附加的信件!"
-#: compose.c:811
+#: compose.c:812
msgid "Unable to attach!"
msgstr "無法附加!"
-#: compose.c:862
+#: compose.c:863
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "重新編碼只影響文字附件。"
-#: compose.c:867
+#: compose.c:868
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "這個附件不會被轉換。"
-#: compose.c:869
+#: compose.c:870
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "這個附件會被轉換。"
-#: compose.c:944
+#: compose.c:945
msgid "Invalid encoding."
msgstr "無效的編碼。"
-#: compose.c:970
+#: compose.c:971
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1027
msgid "Rename to: "
msgstr "更改名稱為:"
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "無法讀取:%s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1061
msgid "New file: "
msgstr "建立新檔:"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "不明的 Content-Type %s"
-#: compose.c:1092
+#: compose.c:1093
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "無法建立檔案 %s"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1101
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "我們無法加上附件"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Postpone this message?"
msgstr "延遲寄出這封信件?"
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1226
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "將信件寫入到信箱"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1229
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "寫入信件到 %s …"
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1238
msgid "Message written."
msgstr "信件已寫入。"
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1252
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1284
+#: compose.c:1285
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "指模:%s"
"\n"
"[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3298
+#: crypt-gpgme.c:3299
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3300
+#: crypt-gpgme.c:3301
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3389
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
+#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "無效的月份:%s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
+#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "無效的月份:%s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "無效的月份:%s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "加密"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
-#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
+#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "驗証已儲存"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3529
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3543
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "離開 "
-#: crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3640
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "正連接到 %s…"
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "連線到 %s 時失敗"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "指令行有錯:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3770
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "登入失敗: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3986
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "離開 "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
+#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "選擇 "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "檢查鑰匙 "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4036
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4038
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4042
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4049
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s 【%s】\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4053
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s 【%s】\n"
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
+#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
+#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "這個 ID 不可接受。"
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
+#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
+#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4635
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4677
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4685
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4722
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4732
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4733
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4744
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4746
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "12345"
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4752
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "12345"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4764
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "12345"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#: crypt-gpgme.c:4769
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4770
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "12345"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
+#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "簽名的身份是:"
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4930
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4933
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "啟動 PGP…"
msgstr "啟動 S/MIME…"
# Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:210
+#: curs_lib.c:218
msgid "yes"
msgstr ""
# Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:211
+#: curs_lib.c:219
msgid "no"
msgstr ""
-#: curs_lib.c:318
+#: curs_lib.c:326
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "離開 Mutt?"
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
msgid "unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
-#: curs_lib.c:541
+#: curs_lib.c:695
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "按下任何鍵繼續…"
-#: curs_lib.c:586
+#: curs_lib.c:740
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
msgid "No mailbox is open."
msgstr "沒有已開啟的信箱。"
-#: curs_main.c:53
+#: curs_main.c:58
msgid "There are no messages."
msgstr "沒有信件。"
-#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "信箱是唯讀的。"
-#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:61
msgid "No visible messages."
msgstr "沒有要被顯示的信件。"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:97 pager.c:83
+#: curs_main.c:102 pager.c:86
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:327
+#: curs_main.c:332
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
-#: curs_main.c:334
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。"
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
-#: curs_main.c:481
+#: curs_main.c:486
msgid "Quit"
msgstr "離開"
-#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: curs_main.c:485 query.c:49
+#: curs_main.c:490 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "信件"
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
-#: curs_main.c:487
+#: curs_main.c:492
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:577
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "這個信箱中有新信件。"
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:581
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "信箱已經由其他途徑更改過。"
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:715
msgid "No tagged messages."
msgstr "沒有標記了的信件。"
-#: curs_main.c:731 menu.c:907
+#: curs_main.c:746 menu.c:928
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "正連接到 %s…"
-#: curs_main.c:817
+#: curs_main.c:832
msgid "Jump to message: "
msgstr "跳到信件:"
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:838
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "需要一個信件編號的參數。"
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:870
msgid "That message is not visible."
msgstr "這封信件無法顯示。"
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:873
msgid "Invalid message number."
msgstr "無效的信件編號。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-#: curs_main.c:875
+#: curs_main.c:890
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:912
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "目前未有指定限制樣式。"
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:917
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "限制: %s"
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:927
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:949
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:961 pager.c:1997
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "離開 Mutt?"
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1051
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "標記信件的條件:"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1063
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "反刪除信件的條件:"
-#: curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "反標記信件的條件:"
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1097
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
-#: curs_main.c:1164
+#: curs_main.c:1182
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
-#: curs_main.c:1166
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox"
msgstr "開啟信箱"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1194
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "沒有信箱有新信件。"
-#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s 不是信箱。"
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1334
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
-#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
-#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "序列功能尚未啟動。"
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1364
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1375
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1354
+#: curs_main.c:1385
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1390
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1392
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1404
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1407
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
msgid "You are on the last message."
msgstr "您已經在最後一封信了。"
-#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
msgid "No undeleted messages."
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
msgid "You are on the first message."
msgstr "您已經在第一封信了。"
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "搜尋至開頭。"
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "搜尋至結尾。"
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1639
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: curs_main.c:1610
+#: curs_main.c:1641
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "沒有新信件"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1646
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "沒有尚未讀取的信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1635
+#: curs_main.c:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "顯示信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1781
msgid "No more threads."
msgstr "沒有更多的序列"
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1783
msgid "You are on the first thread."
msgstr "您已經在第一個序列上。"
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1864
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2012
+#: curs_main.c:2046
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "無法寫信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "跳到這個序列的主信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Set flag"
msgstr "設定旗標"
-#: flags.c:325
+#: flags.c:345
msgid "Clear flag"
msgstr "清除旗標"
-#: handler.c:1138
+#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- 附件 #%d"
-#: handler.c:1265
+#: handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1333
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1335
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "執行自動顯示指令:%s"
-#: handler.c:1366
+#: handler.c:1367
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
-#: handler.c:1385 handler.c:1406
+#: handler.c:1386 handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1474
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(%s 個位元組) "
-#: handler.c:1475
+#: handler.c:1476
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "已經被刪除了 --]\n"
-#: handler.c:1480
+#: handler.c:1481
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- 在 %s --]\n"
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1486
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
-#: handler.c:1498 handler.c:1514
+#: handler.c:1499 handler.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1501
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
"[-- 過期。 --]\n"
-#: handler.c:1518
+#: handler.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
"[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
-#: handler.c:1624
+#: handler.c:1625
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "無法開啟暫存檔!"
-#: handler.c:1770
+#: handler.c:1771
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1824
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1833
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s:無法附帶檔案"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "錯誤:請回報這個問題"
-#: help.c:348
+#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<不明的>"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"標準功能定義:\n"
"\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:368
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"未被定義的功能:\n"
"\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:376
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "%s 的求助"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL 驗證失敗。"
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "拿取目錄表中…"
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
#, fuzzy
msgid "No such folder"
msgstr "%s:沒有這種顏色"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "製作信箱:"
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "信箱一定要有名字。"
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "已完成建立郵箱。"
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "無法建立過濾器"
+
+#: imap/browse.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "製作信箱:"
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "登入失敗: %s"
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:314
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "已完成製造郵箱。"
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "加密的鑰匙"
-#: imap/imap.c:601
+#: imap/imap.c:602
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "正在選擇 %s …"
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:757
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
-#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "建立 %s?"
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
-#: imap/imap.c:1195
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1282
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1290
+#: imap/imap.c:1308
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "無法分析位址!"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
-#: imap/imap.c:1318
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1768
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1876
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "製作信箱:"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "取消訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1875
+#: imap/imap.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "取消訂閱 %s…"
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
+
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "拿取信件中…"
-#: imap/message.c:489 pop.c:567
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
-#: imap/message.c:644
+#: imap/message.c:660
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
msgstr "正在上傳信件…"
-#: imap/message.c:825
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
-
-#: imap/message.c:829
+#: imap/message.c:845
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
msgid "Continue?"
msgstr "繼續?"
-#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
-#: init.c:1739 init.c:1852
+#: init.c:1745 init.c:1858
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s:不明的變數"
-#: init.c:1748
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
-#: init.c:1754
+#: init.c:1760
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "重新設置後值仍不合規定"
-#: init.c:1790 init.c:1802
+#: init.c:1796 init.c:1808
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s 已被設定"
-#: init.c:1810
+#: init.c:1816
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s 沒有被設定"
-#: init.c:1913
+#: init.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "無效的日子:%s"
-#: init.c:2050
+#: init.c:2056
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s:無效的信箱種類"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2082
+#: init.c:2088
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2142
+#: init.c:2148
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:2183
+#: init.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s:不明的種類"
-#: init.c:2210
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s:不明的種類"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2287
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
-#: init.c:2295
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2325
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:2315
+#: init.c:2330
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source:太多引數"
-#: init.c:2369
+#: init.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:不明的指令"
-#: init.c:2857
+#: init.c:2872
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "指令行有錯:%s\n"
-#: init.c:2936
+#: init.c:2951
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "無法決定 home 目錄"
-#: init.c:2944
+#: init.c:2959
msgid "unable to determine username"
msgstr "無法決定使用者名稱"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2985
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "無法決定使用者名稱"
-#: init.c:3214
+#: init.c:3229
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3224
+#: init.c:3239
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "太少參數"
msgid "Out of memory!"
msgstr "記憶體不足!"
-#: main.c:65
+#: main.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
"如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n"
-#: main.c:69
+#: main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
"若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
-#: main.c:75
+#: main.c:78
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:89
+#: main.c:92
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:99
+#: main.c:102
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:116
+#: main.c:119
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:125
+#: main.c:128
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:137
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:137
+#: main.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
" -h\t\t這個說明訊息"
-#: main.c:147
+#: main.c:150
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
" -h\t\t這個說明訊息"
-#: main.c:228
+#: main.c:231
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"編譯選項:"
-#: main.c:532
+#: main.c:541
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "無法初始化終端機。"
-#: main.c:669
+#: main.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。"
-#: main.c:672
+#: main.c:682
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n"
-#: main.c:674
+#: main.c:684
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n"
-#: main.c:848
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s 不存在。建立嗎?"
-#: main.c:852
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "無法建立 %s: %s."
-#: main.c:891
+#: main.c:906
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:918
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "沒有指定收件人。\n"
-#: main.c:929
+#: main.c:944
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
-#: main.c:1162
+#: main.c:1178
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "沒有信箱有新信件。"
-#: main.c:1171
+#: main.c:1187
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1215
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "信箱內空無一物。"
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "讀取 %s 中…"
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "信箱已損壞了!"
-#: mbox.c:670
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "無法鎖住 %s。\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "無法寫信件"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "信箱已損壞!"
-#: mbox.c:751 mbox.c:1011
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
-#: mbox.c:760
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "無法鎖住信箱!"
-#: mbox.c:803
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "寫入 %s 中…"
-#: mbox.c:962
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "正在寫入更改的資料…"
-#: mbox.c:997
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "無法重開信箱!"
-#: mbox.c:1095
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "重新開啟信箱中…"
-#: menu.c:418
+#: menu.c:430
msgid "Jump to: "
msgstr "跳到:"
-#: menu.c:427
+#: menu.c:439
msgid "Invalid index number."
msgstr "無效的索引編號。"
-#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
-#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "沒有資料。"
-#: menu.c:449
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "您無法再向下捲動了。"
-#: menu.c:467
+#: menu.c:479
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "您無法再向上捲動了。"
-#: menu.c:510
+#: menu.c:522
msgid "You are on the first page."
msgstr "您現在在第一頁。"
-#: menu.c:511
+#: menu.c:523
msgid "You are on the last page."
msgstr "您現在在最後一頁。"
-#: menu.c:646
+#: menu.c:658
msgid "You are on the last entry."
msgstr "您現在在最後一項。"
-#: menu.c:657
+#: menu.c:669
msgid "You are on the first entry."
msgstr "您現在在第一項。"
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Search for: "
msgstr "搜尋:"
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
msgid "Reverse search for: "
msgstr "返向搜尋:"
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
msgid "Not found."
msgstr "沒有找到。"
-#: menu.c:901
+#: menu.c:922
msgid "No tagged entries."
msgstr "沒有已標記的記錄。"
-#: menu.c:1001
+#: menu.c:1022
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:1027
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
-#: menu.c:1047
+#: menu.c:1068
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "不支援標記功能。"
-#: mh.c:1184
+#: mh.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "正在選擇 %s …"
-#: mh.c:1385 mh.c:1463
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "無法寄出信件。"
-#: mh.c:1430
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1603
+msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
#, fuzzy
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
# Well, I don't know how to translate the word "entropy"
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:249
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s 的權限不安全!"
-#: mutt_ssl.c:276
+#: mutt_ssl.c:277
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:409
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. * error condition.
+#.
+#: mutt_ssl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
+
+#: mutt_ssl.c:420
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "登入失敗: %s"
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "無法從對方拿取驗証"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:576
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "【無法計算】"
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "【無效的日期】"
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:747
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "伺服器的驗証還未有效"
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:754
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "伺服器的驗証已過期"
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:876
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "無法從對方拿取驗証"
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "無法從對方拿取驗証"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:909
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "驗証已儲存"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "這個驗証屬於:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "這個驗証的派發者:"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "這個驗証有效"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " 由 %s"
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " 至 %s"
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "指模:%s"
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "123"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "12"
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "警告:未能儲存驗証"
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "驗証已儲存"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
msgid "File under directory: "
msgstr "在目錄底下的檔案:"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
msgid "oac"
msgstr "123"
-#: muttlib.c:1507
+#: muttlib.c:1531
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "無法將信件存到信箱。"
-#: muttlib.c:1516
+#: muttlib.c:1540
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "附加信件到 %s ?"
-#: muttlib.c:1528
+#: muttlib.c:1552
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s 不是信箱!"
-#: mx.c:116
+#: mx.c:143
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?"
-#: mx.c:128
+#: mx.c:155
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n"
-#: mx.c:184
+#: mx.c:211
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:217
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:244
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "嘗試 flock 時超過時間!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:251
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
-#: mx.c:555
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "無法鎖住 %s。\n"
-
-#: mx.c:771
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "無法與 %s 信箱同步!"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:742
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
+
+#: mx.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
+
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
-#: mx.c:851 mx.c:1118
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
-#: mx.c:932 mx.c:1109
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "信箱沒有變動。"
-#: mx.c:972
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
-#: mx.c:975 mx.c:1161
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
-#: mx.c:1093
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
-#: mx.c:1095
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
-#: mx.c:1097
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
# How to translate?
-#: mx.c:1155
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr ""
-#: mx.c:1474
-msgid "Can't write message"
-msgstr "無法寫信件"
-
-#: mx.c:1513
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1554
msgid "PrevPg"
msgstr "上一頁"
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1555
msgid "NextPg"
msgstr "下一頁"
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1559
msgid "View Attachm."
msgstr "顯示附件。"
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1562
msgid "Next"
msgstr "下一個"
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "現正顯示最下面的信件。"
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
msgid "Top of message is shown."
msgstr "現正顯示最上面的信件。"
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2290
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "現正顯示說明文件。"
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2319
msgid "No more quoted text."
msgstr "不能有再多的引言。"
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2332
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "編譯搜尋樣式中…"
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "沒有郵件符合要求。"
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "儲存中…"
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
msgid "Search interrupted."
msgstr "搜尋已被中斷。"
msgid "esabfc"
msgstr "12345"
-#: pgpinvoke.c:309
+#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
-#: pgpkey.c:491
+#: pgpkey.c:492
#, fuzzy
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "無法開啟 /dev/null"
-#: pgpkey.c:778
+#: pgpkey.c:779
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
-#: pop.c:411 pop.c:801
+#: pop.c:411 pop.c:807
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop.c:454
+#: pop.c:455
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "正在拿取信件…"
-#: pop.c:612
+#: pop.c:613
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "無法把信件寫到暫存檔!"
-#: pop.c:678
+#: pop.c:684
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
-#: pop.c:756 pop.c:821
+#: pop.c:762 pop.c:827
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "看看有沒有新信件…"
-#: pop.c:785
+#: pop.c:791
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP 主機沒有被定義。"
-#: pop.c:849
+#: pop.c:855
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
-#: pop.c:856
+#: pop.c:862
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
-#: pop.c:858
+#: pop.c:864
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
-#: pop.c:900
+#: pop.c:906
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "寫入信箱時發生錯誤!"
-#: pop.c:904
+#: pop.c:910
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "信件已經被延遲寄出"
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
msgid "No postponed messages."
msgstr "沒有被延遲寄出的信件。"
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "不合規定的 S/MIME 標頭"
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "拿取信件中…"
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "登入失敗。"
msgid "Print"
msgstr "顯示"
-#: recvattach.c:484
+#: recvattach.c:485
msgid "Saving..."
msgstr "儲存中…"
-#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
+#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
msgid "Attachment saved."
msgstr "附件已被儲存。"
-#: recvattach.c:590
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
-#: recvattach.c:608
+#: recvattach.c:609
msgid "Attachment filtered."
msgstr "附件被過濾掉。"
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Filter through: "
msgstr "經過過濾:"
-#: recvattach.c:675
+#: recvattach.c:676
msgid "Pipe to: "
msgstr "導引至:"
-#: recvattach.c:710
+#: recvattach.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
-#: recvattach.c:775
+#: recvattach.c:776
msgid "Print attachment?"
msgstr "是否要列印附件?"
-#: recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:1010
#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "找不到已標記的訊息"
-#: recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:1022
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
-#: recvattach.c:1057
+#: recvattach.c:1058
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "沒有部件!"
-#: recvattach.c:1118
+#: recvattach.c:1119
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
-#: recvattach.c:1126
+#: recvattach.c:1127
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
-#: recvattach.c:1132
+#: recvattach.c:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
-#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "只支援刪除多重附件"
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
-#: remailer.c:478
+#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "加上"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:482
msgid "Insert"
msgstr "加入"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:483
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:485
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:510
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!"
-#: remailer.c:535
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結"
-#: remailer.c:595
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器"
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:626
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件"
-#: remailer.c:648
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。"
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。"
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。"
-#: remailer.c:707
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
msgid "Error sending message."
msgstr "寄信途中發生錯誤。"
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s 不是信箱。"
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Delivery process 的輸出"
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "請輸入 S/MIME 通行密碼:"
-#: smime.c:379
+#: smime.c:380
msgid "Trusted "
msgstr ""
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
msgid "Verified "
msgstr ""
-#: smime.c:385
+#: smime.c:386
msgid "Unverified"
msgstr ""
-#: smime.c:388
+#: smime.c:389
#, fuzzy
msgid "Expired "
msgstr "離開 "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
msgid "Revoked "
msgstr ""
-#: smime.c:394
+#: smime.c:395
#, fuzzy
msgid "Invalid "
msgstr "無效的月份:%s"
-#: smime.c:397
+#: smime.c:398
#, fuzzy
msgid "Unknown "
msgstr "不清楚"
-#: smime.c:429
+#: smime.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME 鑰匙符合 \"%s\"。"
-#: smime.c:472
+#: smime.c:473
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "這個 ID 不可接受。"
-#: smime.c:761
+#: smime.c:762
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-#: smime.c:908
+#: smime.c:909
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
+#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
-#: smime.c:1320
+#: smime.c:1321
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "無法建立過濾器"
-#: smime.c:1323
+#: smime.c:1324
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(沒有信箱)"
-#: smime.c:1466 smime.c:1623
+#: smime.c:1467 smime.c:1624
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: smime.c:1585
+#: smime.c:1586
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序!"
-#: smime.c:1791 smime.c:1914
+#: smime.c:1792 smime.c:1915
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1873 smime.c:1884
+#: smime.c:1874 smime.c:1885
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
-#: smime.c:1918
+#: smime.c:1919
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1921
+#: smime.c:1922
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1985
+#: smime.c:1986
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:1988
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-#: smime.c:2109
+#: smime.c:2110
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2115
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2125
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "12345"
-#: smime.c:2132
+#: smime.c:2133
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2134
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "12345"
-#: smime.c:2154
+#: smime.c:2155
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2157
+#: smime.c:2158
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2161
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2162
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2173
+#: smime.c:2174
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2175
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2189
+#: smime.c:2190
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2191
msgid "895"
msgstr ""
msgstr "列印現在的資料"
#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "append new query results to current results"
msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "recall a postponed message"
msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "清除並重新繪製畫面"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "{internal}"
msgstr "{內部的}"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "reply to a message"
msgstr "回覆一封信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search for a regular expression"
msgstr "用正規表示式尋找"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match"
msgstr "尋找下一個符合的資料"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "切換搜尋格式的顏色"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "在子 shell 執行指令"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages"
msgstr "信件排序"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "tag the current entry"
msgstr "標記現在的記錄"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current subthread"
msgstr "標記目前的子序列"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current thread"
msgstr "標記目前的序列"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "move to the top of the page"
msgstr "移到頁首"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete the current entry"
msgstr "取消刪除所在的記錄"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
# XXX weird translation
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "show MIME attachments"
msgstr "顯示 MIME 附件"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "打開/關閉 目前的序列"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "打開/關閉 所有的序列"
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "重新開啟信箱中…"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "向下捲動半頁"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "向上捲動半頁"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "移到上一頁"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr ""
+
# XXX strange translation
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "show PGP options"
msgstr "顯示 PGP 選項"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "view the key's user id"
msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:200
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "檢查古老的pgp格式"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+#, fuzzy
+msgid "accept the chain constructed"
msgstr "同意已建好的鏈結"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-msgid "Append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+#, fuzzy
+msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "Insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:203
+#, fuzzy
+msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
-msgid "Delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
-msgid "Select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "select the next element of the chain"
msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy"
msgstr "製作一份解密的拷貝"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:210
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:211
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:212
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "顯示 S/MIME 選項"