msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: Не може да изтриете %s от %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: няма такова меню"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: няма такова меню"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: няма такова меню"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Невъзможно създаването на временен файл %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: No es pot esborrar un «%s» des d’un «%s»"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: El menú no existeix."
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: El menú no existeix."
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: El menú no existeix."
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer temporal «%s»."
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "menu %s neexistuje"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "menu %s neexistuje"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "menu %s neexistuje"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: ukendt menu"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: ukendt menu"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: ukendt menu"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: kein %s für dieses Menü"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: kein %s für dieses Menü"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: Αδυναμία διαγραφής ενός %s μέσα από ένα %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο μενού"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο μενού"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο μενού"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgid "%s: no %s for this menu"
msgstr "%s: no %s for this menu"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no binds for this menu"
+msgstr "%s: no %s for this menu"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: no %s for this menu"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Could not create temporary file %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: Ne eblas forviŝi %s de en %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: nekonata menuo"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: nekonata menuo"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: nekonata menuo"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: menú desconocido"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: menú desconocido"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: menú desconocido"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporáneo %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: ez da menurik"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: ez da menurik"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: ez da menurik"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: Ei voitu poistaa kohdetta %s kohteesta %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: valikko puuttuu"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: valikko puuttuu"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: valikko puuttuu"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa %s"
msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s"
# , c-format
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
# , c-format
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: Ní féidir %s a scriosadh taobh istigh de %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach %s a chruthú"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: non hai tal menú"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: non hai tal menú"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: non hai tal menú"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következőből: %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: nincs ilyen menü"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: nincs ilyen menü"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: nincs ilyen menü"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: tidak ada menu begitu"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: tidak ada menu begitu"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: tidak ada menu begitu"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: menù inesistente"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: menù inesistente"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: menù inesistente"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: %s を %s 内から削除できない。"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s というメニューはない"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s というメニューはない"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s というメニューはない"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "一時ファイル %s を作成できなかった"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: %s를 %s에서 지울 수 없음"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: 그런 메뉴 없음"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: 그런 메뉴 없음"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: 그런 메뉴 없음"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "임시 파일 %s를 만들 수 없음!"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: negaliu išmesti %s %s viduje"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: nėra tokio meniu"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: nėra tokio meniu"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: nėra tokio meniu"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: onbekend menu"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: onbekend menu"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: onbekend menu"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: nie ma takiego menu"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: nie ma takiego menu"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: nie ma takiego menu"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: não é possível apagar %s de dentro de %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: não existe tal menu"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: não existe tal menu"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: não existe tal menu"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: нет такого меню"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: нет такого меню"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: нет такого меню"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Не удалось создать временный файл %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr ""
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: také menu neexistuje"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: také menu neexistuje"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: také menu neexistuje"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: ingen sådan meny"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: ingen sådan meny"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: ingen sådan meny"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: %s bir %s içindeyken silinemez"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: böyle bir menü yok"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: böyle bir menü yok"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s: böyle bir menü yok"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Geçici dosya %s yaratılamadı!"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: Неможливо видалити %s з %s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "меню \"%s\" не існує"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "меню \"%s\" не існує"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "меню \"%s\" не існує"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook:无法从 %2$s 中删除 %1$s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgid "%s: no %s for this menu"
msgstr "%s:该选单无 %s 项"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no binds for this menu"
+msgstr "%s:该选单无 %s 项"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s:该选单无 %s 项"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "无法创建临时文件 %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s"
+#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: icommands.c:257 keymap.c:1143 keymap.c:1322
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s:沒有這個選單"
+#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
+#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no %s for this menu"
+msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s:沒有這個選單"
#: icommands.c:278 icommands.c:290 imap/message.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no macros for this menu"
+msgstr "%s:沒有這個選單"
+
+#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "無法建立暫存檔 %s"