# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.13-20060815\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.13-20060908\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-15 23:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-16 00:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 11:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-10 10:28+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:220 compose.c:1183 curs_lib.c:166
-#: curs_lib.c:444
+#: curs_lib.c:447
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
-#: compose.c:601 send.c:1521
+#: compose.c:601 send.c:1522
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Appel de PGP..."
msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
#. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1473
+#: crypt.c:158 send.c:1474
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:568 mutt_ssl.c:329
+#: curs_lib.c:399 mutt_socket.c:571 mutt_ssl.c:329
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: curs_lib.c:416
+#: curs_lib.c:419
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: curs_lib.c:460
+#: curs_lib.c:463
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:390
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:392
msgid "No authenticators available"
msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:223
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:225
msgid "Logging in..."
msgstr "Connexion..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:266
+#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:268
msgid "Login failed."
msgstr "La connexion a échoué."
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authentification (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:203 pop_auth.c:151
+#: imap/auth_sasl.c:203 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "L'authentification SASL a échoué."
msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
#: keymap_alldefs.h:17
msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "attacher un fichier à ce message"
+msgid "attach file(s) to this message"
+msgstr "attacher des fichiers à ce message"
#: keymap_alldefs.h:22
msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "attacher un message à ce message"
+msgstr "attacher des messages à ce message"
#: keymap_alldefs.h:23
msgid "edit the BCC list"
msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "reconnaissance pgp classique"
+msgid "check for classic PGP"
+msgstr "reconnaissance PGP classique"
#: keymap_alldefs.h:190
msgid "Accept the chain constructed"
#: keymap_alldefs.h:199
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
+msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire"
#: keymap_alldefs.h:200
msgid "extract supported public keys"
msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
# , c-format
-#: mutt_socket.c:101 mutt_socket.c:172
+#: mutt_socket.c:104 mutt_socket.c:175
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Connexion à %s fermée"
-#: mutt_socket.c:292
+#: mutt_socket.c:295
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL n'est pas disponible."
-#: mutt_socket.c:324
+#: mutt_socket.c:327
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "La commande Preconnect a échoué."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:409
+#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:412
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:462 mutt_socket.c:520
+#: mutt_socket.c:465 mutt_socket.c:523
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "Mauvais IDN « %s »."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:469 mutt_socket.c:527
+#: mutt_socket.c:472 mutt_socket.c:530
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Recherche de %s..."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:480 mutt_socket.c:534
+#: mutt_socket.c:483 mutt_socket.c:537
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
# , c-format
-#: mutt_socket.c:485 mutt_socket.c:543
+#: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Connexion à %s..."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:567
+#: mutt_socket.c:570
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
-#: pgpkey.c:752
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Appel de pgp..."
-
# , c-format
#: pgpkey.c:777
#, c-format
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
-#: pop_auth.c:79
+#: pop_auth.c:78
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Authentification (SASL)..."
-#: pop_auth.c:184
+#: pop_auth.c:186
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Authentification (APOP)..."
-#: pop_auth.c:208
+#: pop_auth.c:210
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "L'authentification APOP a échoué."
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:245
#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
-#: recvcmd.c:749 send.c:721
+#: recvcmd.c:749 send.c:719
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:696
+#: send.c:694
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
-#: send.c:747
+#: send.c:745
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
-#: send.c:752
+#: send.c:750
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inclusion du message cité..."
-#: send.c:762
+#: send.c:760
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
-#: send.c:776
+#: send.c:774
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
-#: send.c:780
+#: send.c:778
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1090
+#: send.c:1088
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
-#: send.c:1392
+#: send.c:1393
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
-#: send.c:1429
+#: send.c:1430
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
-#: send.c:1431
+#: send.c:1432
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Message non modifié. Abandon."
-#: send.c:1500
+#: send.c:1501
msgid "Message postponed."
msgstr "Message ajourné."
-#: send.c:1509
+#: send.c:1510
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
-#: send.c:1514
+#: send.c:1515
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Aucun destinataire spécifié."
-#: send.c:1530
+#: send.c:1531
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1534
+#: send.c:1535
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet spécifié."
-#: send.c:1596
+#: send.c:1597
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: send.c:1737
+#: send.c:1738
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-#: send.c:1742
+#: send.c:1743
msgid "Mail sent."
msgstr "Message envoyé."
-#: send.c:1742
+#: send.c:1743
msgid "Sending in background."
msgstr "Envoi en tâche de fond."
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
# , c-format
-#: sendlib.c:1996
+#: sendlib.c:2179
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
-#: sendlib.c:2002
+#: sendlib.c:2185
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Sortie du processus de livraison"
-#: sendlib.c:2208
+#: sendlib.c:2391
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Le message père n'est pas disponible."
+#~ msgid "Invoking pgp..."
+#~ msgstr "Appel de pgp..."
+
#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
#~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."