msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Парола за %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Изтр."
msgstr "Избор"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Записът \"compose\" в mailcap изисква %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Приложения"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Грешка при създаването на филтър"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s не е директория."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Абониране за %s..."
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Пощенски кутии [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Директория [%s], Файлова маска: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Не може да прилагате директория!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат изтривани"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Пощенската кутия е изтрита."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Пощенската кутия не е изтрита."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Смяна на директорията: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Грешка при четене на директорията."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Файлова маска: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
"подреждане(n)?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
"Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Ново име за файла: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Директорията не може да бъде показана"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Грешка при показването на файла"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Абониране за %s..."
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Отписване от %s..."
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
msgid "New mail in "
msgstr "Нови писма в "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: терминалът не поддържа цветове"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: няма такъв цвят"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: няма такъв обект"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: командата е валидна само за индексен обект"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: недостатъчно аргументи"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Липсващи аргументи."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: недостатъчно аргументи"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: недостатъчно аргументи"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: няма такъв атрибут"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "недостатъчно аргументи"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "твърде много аргументи"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "стандартните цветове не се поддържат"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на PGP-подписа?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Създаване на копие в %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type е променен на %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "не е конвертирано"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "конвертирано"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Отговор"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Подпис като: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Прилагане на файл"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Прилагане на избраните файлове..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Прилагането на %s е невъзможно!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "В тази кутия няма писма."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Прилагането е невъзможно!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Промяната на кодирането засяга само текстовите приложения."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Това приложение ще бъде прекодирано."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Избрано е невалидно кодиране."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "показва приложението като текст"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Преименуване в: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Нов файл: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Полето Content-Type има формата базов-тип/подтип"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Непознат Content-Type %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Грешка при създаване на файла %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Грешка при създаване на приложението"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Желаете ли да запишете черновата?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Записване на писмото в %s ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Писмото е записано."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
#, fuzzy
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME-шифроване вече е избрано. Clear and continue? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
#, fuzzy
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Стартиране на PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Писмото не е изпратено."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Следните данни са подписани --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
msgid "There are no messages."
msgstr "Няма писма."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене."
msgid "Mail"
msgstr "Ново"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Отговор"
msgid "Group"
msgstr "Груп. отг."
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
"Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са "
"остарели."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия."
msgstr "Грешен номер на писмо."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Няма възстановени писма."
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?"
msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Няма възстановени писма."
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Желаете ли да напуснете Mutt без да запишете промените?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Показването на нишки не е включено."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Това е последното писмо."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Няма възстановени писма."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Това е първото писмо."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Търсенето е започнато отгоре."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Търсенето е започнато отдолу."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Няма нови писма."
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Няма непрочетени писма"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "показва писмо"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Няма повече нишки."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Това е първата нишка."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Няма възстановени писма."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Невъзможен запис на писмо"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Писмото е записано като чернова."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Писмото е препратено."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "В тази кутия няма писма."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Няма възстановени писма."
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Автоматично показване посредством %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Автоматично показване посредством: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Грешка при стартиране на %s. --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Грешки от %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Това %s/%s приложение "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(размер %s байта) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "бе изтрито --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- на %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- име: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- а файлът, определен за прикачване вече не съществува. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Грешка: multipart/signed без protocol параметър."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Това %s/%s приложение "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s не се поддържа"
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr " (използвайте'%s' за да видите тази част)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' няма клавишна комбинация!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Грешка при създаване на %s: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "Помощ за %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Не може да извършите unhook * от hook."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: непознат hook тип: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Не може да изтриете %s от %s."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Този IMAP-сървър е остарял. Mutt няма да работи с него."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Желаете ли да установите сигурна връзка с TLS?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Не може да бъде установена TLS връзка"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Избиране на %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Отписване от %s..."
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Копиране на %d съобщения в %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
#, fuzzy
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзможно."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Изтегляне на писмо..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Желаете ли да продължите?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Функцията не е достъпна от това меню."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: непознат метод за сортиране"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Непознат тип."
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: твърде много аргументи"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "недостатъчно аргументи"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "променя описанието на приложението"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "променя описанието на приложението"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "променя описанието на приложението"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "променя описанието на приложението"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: няма адрес"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "невалидно заглавно поле"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): грешка в регулярния израз: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s е изключен"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: непозната променлива"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\""
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\""
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s е включен"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: невалидна стойност"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: невалидна стойност"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: невалидна стойност"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: непознат тип"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: грешки в %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: грешки в %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: грешка при %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Писмата не са отпечатани"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: непозната команда"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Пощенската кутия е повредена!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr ""
"Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете "
"за тази грешка)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Запис на %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Съхраняване на промените..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Това е първият запис."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Търсене: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Обратно търсене: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Няма резултати от търсенето."
msgstr ""
"maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) "
"всички]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Файл в тази директория: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s не е пощенска кутия!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: твърде много аргументи"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "непозната грешка"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Изпращане на писмото..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Изход"
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Сертификатът е записан"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Сертификатът е записан"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "входно-изходна грешка"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Неуспешен SSL: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL връзка, използваща %s (%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Желаете ли да изтриете %d отбелязани за изтриване писма?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d"
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "запазени: %d; изтрити: %d"
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Пощенската кутия е отбелязана."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Избор "
"Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или "
"анулиран."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "Този идентификатор не не е валиден."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP ключ %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "esabf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "esabf"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
msgid "esabpco"
msgstr "esabf"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
msgid "esabmco"
msgstr "esabf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
msgid "esabpc"
msgstr "esabf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
msgid "esabmc"
msgstr "esabf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация."
msgid "esabc"
msgstr "esabf"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Получаване на PGP ключ..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Въвеждане на SMIME парола:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Ползващ се с доверие "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Проверен "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Непроверен"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Изтекъл "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Анулиран "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Невалиден "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Неизвестен "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Този идентификатор не не е валиден."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "no certfile"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "няма пощенска кутия"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Няма резултат от дъщерния OpenSSL процес..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Край на OpenSSL-резултата --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
"или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "eswabf"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
msgid "eswabco"
msgstr "eswabf"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
"или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
msgid "eswabc"
msgstr "eswabf"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr ""
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s не е валидна POP пътека"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Сървърът затвори връзката!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Изтегляне на списък с писмата..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s не е валидна POP пътека"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Проверка за нови писма..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Включване..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Проверка за нови писма..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "показва S/MIME настройките"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "Пред. стр."
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "Следв. стр."
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Приложения"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Следващо"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Това е краят на писмото."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Това е началото на писмото."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Помощта вече е показана."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Няма повече цитиран текст."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Грешка в израза: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "грешка в израза"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Затваряне на връзката към POP сървър..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Потвърждаване индексите на писмата..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Грешка при отваряне на временния файл %s."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да "
"препратите с MIME останалите?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Желаете ли да капсулирате с MIME преди препращане?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Грешка при създаване на %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Няма маркирани писма."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Няма mailing list-ове!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да "
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Писмото няма тема, желаете ли да прекъснете изпращането?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Никое от маркираните писма не е видимо!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Прикачване на цитирано писмо..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Подготовка за препращане..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Непромененото писмо е изтрито."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Писмото не е изпратено."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Писмото е записано като чернова."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Не са указани получатели!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Не са указани получатели."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Липсва тема."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Липсва тема."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "променя кодирането на приложението"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Изпращане на писмото..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "показва приложението като текст"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Изпращане на заден фон."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Писмото е изпратенo."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Грешка при отваряне на %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Изпращащ процес:"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-18 01:24+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contrasenya per a «%s@%s»: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Ix"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Esborra"
msgstr "Selecciona"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Cal que l’entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»."
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Error en executar «%s»."
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Adjunció: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "No s’ha pogut crear el filtre."
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "«%s» no és un directori."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
# ivb (2001/12/07)
# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes».
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Bústies d’entrada [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "No es pot adjuntar un directori."
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Només es poden crear bústies amb IMAP."
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Només es poden reanomenar bústies amb IMAP."
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Només es poden esborrar bústies amb IMAP."
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "No es pot esborrar la carpeta arrel."
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "S’ha esborrat la bústia."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "No s’ha esborrat la bústia."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Canvia al directori: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Error en llegir el directori."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Màscara de fitxers: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
"count, or do(n)'t sort? "
msgstr ""
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
"do(n)'t sort? "
msgstr ""
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Nom del nou fitxer: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "No es pot veure un directori."
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error en intentar veure el fitxer."
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
msgid "New mail in "
msgstr "Hi ha correu nou a "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: El terminal no permet aquest color."
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: El color no existeix."
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: L’objecte no existeix."
# «index» i companyia són paraules clau. ivb
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: L’ordre només és vàlida per a objectes «index», «body» i «header»."
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Manquen arguments."
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Manquen arguments."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: Manquen arguments."
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: Manquen arguments."
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: L’atribut no existeix."
# ivb (2001/12/08)
# ivb També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "Manquen arguments."
# ivb (2001/12/08)
# ivb També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "Sobren arguments."
# ivb (2001/12/08)
# ivb També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Voleu verificar la signatura PGP?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
msgstr "S’està copiant a «%s»…"
# «%s» és un codi de caràcters. ivb
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "es farà conversió"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "no es farà conversió"
msgstr "Remitent: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr "Destinatari: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr "En còpia: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr "En còpia oculta: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr "Assumpte: "
msgstr "Respostes a: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr "Còpia a fitxer: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Signa com a: "
msgid "Subj"
msgstr "Assumpte"
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Ajunta"
msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció."
# El primer camp és una capçalera de correu. ivb
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…"
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "No s’ha pogut adjuntar «%s»."
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar‐ne missatges"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar‐ne missatges"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "No s’ha pogut obrir la bústia «%s»."
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "La carpeta no conté missatges."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar."
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "No s’ha pogut adjuntar."
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "La recodificació només afecta les adjuncions de tipus text."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "No es convertirà l’adjunció actual."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Es convertirà l’adjunció actual."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "La codificació no és vàlida."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Voleu desar una còpia d’aquest missatge?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "Envia l’adjunt amb el nom: "
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Reanomena a: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Nou fitxer: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»."
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut."
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer «%s»."
# ivb (2001/11/20)
# ivb Curiosa forma d’emetre un error…
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "El que ocorre aquí és que no s’ha pogut incloure una adjunció."
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Voleu posposar aquest missatge?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Escriu el missatge a la bústia"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "S’està escrivint el missatge a «%s»…"
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "S’ha escrit el missatge."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "El missatge ja empra S/MIME. Voleu posar‐lo en clar i continuar? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar‐lo en clar i continuar? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia."
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Emprar PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
#, fuzzy
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
"No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions."
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "S’està invocant PGP…"
# S’ha intentat però ha fallat. ivb
# ABREUJAT! ivb
# No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "No s’ha enviat el missatge."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Les dades següents es troben signades: --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
# ivb (mutt_socket) -> sense punt.
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "Error desconegut"
msgid "There are no messages."
msgstr "No hi ha cap missatge."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La bústia és de només lectura."
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
# ivb (2001/12/07)
# ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
msgstr ""
"S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia."
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "No es poden esborrar els missatges"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Voleu abandonar Mutt?"
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "No es poden restaurar els missatges"
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Voleu abandonar Mutt sense desar els canvis?"
# Al darrere porta dos punts. ivb
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "No es poden enllaçar els fils"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "S’ha trencat el fil."
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap."
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr "No es poden enllaçar els fils"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil."
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar‐lo ací."
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "S’han enllaçat els fils."
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "No s’ha enllaçat cap fil."
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La cerca ha tornat al principi."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La cerca ha tornat al final."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
msgid "No new messages."
msgstr "No hi ha cap missatge nou."
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
msgid "No unread messages."
msgstr "No hi ha cap missatge no llegit."
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
msgid "Cannot flag message"
msgstr "No es pot senyalar el missatge"
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»"
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "No hi ha més fils."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vos trobeu al primer fil."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "El fil conté missatges no llegits."
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
msgid "Cannot delete message"
msgstr "No es pot esborrar el missatge"
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
msgid "Cannot edit message"
msgstr "No es pot editar el missatge."
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "S’han canviat %d etiquetes."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
msgid "No labels changed."
msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta."
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entreu una pulsació per a la drecera: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
msgid "message hotkey"
msgstr "Drecera de teclat per a un missatge."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
msgid "No message ID to macro."
msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "No es pot restaurar el missatge"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "No s’han pogut mostrar una o més parts d’aquest missatge."
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr ""
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb S’està invocant l’ordre de visualització automàtica: %s
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- No s’ha pogut executar «%s». --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr ""
"[-- Errors de l’ordre de visualització automàtica --]\n"
"[-- «%s». --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». "
"--]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr ""
"[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» --]\n"
"[-- "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(amb mida %s octets) "
# No es pot posar sempre el punt en la frase! ivb
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "ha estat esborrada --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- amb data %s. --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- Nom: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- i la font externa indicada ha expirat. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- i no es pot emprar el mètode d’accés indicat, «%s». --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: La part «multipart/signed» no té paràmetre «protocol»."
# Es concatenen amb una o cap de les següents i en acabant « --]». ivb
# Sí, la concatenació original està malament. ivb
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Açò és una adjunció."
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s»."
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr " (Useu «%s» per a veure aquesta part.)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr " (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s"
msgid "Help for %s"
msgstr "Ajuda de «%s»"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "El format del fitxer d’historial no és vàlid (línia %d)."
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "La drecera «^» a la bústia actual no està establerta."
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr "La drecera a bústia s’ha expandit a l’expressió regular buida."
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr "La cadena d’ordre no té un format vàlid."
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: No es pot fer «unhook *» des d’un «hook»."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: El tipus de «hook» no és conegut: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: No es pot esborrar un «%s» des d’un «%s»."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Aquest servidor IMAP és antic. NeoMutt no pot funcionar amb ell."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Voleu protegir la connexió emprant TLS?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "No s’ha pogut negociar la connexió TLS."
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "No s’ha pogut establir una connexió xifrada."
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…"
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Error en obrir la bústia."
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Voleu crear «%s»?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "S’estan copiant %d missatges a «%s»…"
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "S’està avaluant la memòria cau…"
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "S’està recollint el missatge…"
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…"
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No es troba disponible en aquest menú."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut."
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: El tipus no és conegut."
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s"
#
# Una regla usa més referències cap enrere al «format» o «reemplaçament» que
# es defineixen al «patró». ivb
-#: init.c:933
+#: init.c:932
#, fuzzy
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "spam: Hi ha més referències cap enrere que subexpressions definides."
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: Sobren arguments."
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
msgid "not enough arguments"
msgstr "Manquen arguments."
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança."
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança."
# L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»."
# L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s\n"
# «attachments» és una ordre de configuració. ivb
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició."
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "Edita la descripció d’una adjunció."
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: La disposició no és vàlida."
# «unattachments» és una ordre de configuració. ivb
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició."
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida."
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça."
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "El camp de capçalera no és vàlid."
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Error a l’expressió regular: %s\n"
# ivb (2001/11/24)
# ivb Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "«%s» no està activada."
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: La variable no és coneguda."
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "El prefix emprat en «reset» no és permès."
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "El valor emprat en «reset» no és permès."
# Açò és sintaxi, no té traducció. ivb
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Forma d’ús: set variable=yes|no"
# ivb (2001/11/24)
# ivb Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "«%s» està activada."
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid."
# La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents. ivb
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)."
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr "error de format"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr "desbordament numèric"
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: El valor no és vàlid."
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: El valor no és vàlid."
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: El tipus no és conegut."
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors.
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura."
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Error a «%s»."
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges."
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: L’ordre no és coneguda."
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error a la línia d’ordres: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La bústia ha estat corrompuda."
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia."
# ivb (2001/11/27)
# ivb Cal mantenir el missatge curt.
# ivb ABREUJAT!
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "S’està escrivint «%s»…"
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "S’estan realitzant els canvis…"
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb L’escriptura ha fallat. S’ha desat la bústia parcial a «%s».
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "L’escriptura fallà. Es desa la bústia parcial a «%s»."
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vos trobeu a la primera entrada."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca cap enrere: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "No s’ha trobat."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer."
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins? [(s)í, (n)o, (t)ots]"
# (s)í, (n)o, (t)ots ivb
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "snt"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Fitxer a sota del directori: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la? "
# ivb (2001/11/27)
# ivb (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "«%s» no és una bústia."
msgstr "source: Sobren arguments."
# Es refereix a l’esquema d’URL. ivb
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
# Es refereix a l’esquema d’URL. ivb
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
# ivb (2001/12/08)
# ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
# ivb (mutt_socket) -> sense punt.
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "Error desconegut"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "S’està enviant el missatge…"
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada."
# Condició d’error. ivb
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera."
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre, sal(t)a"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Ix "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat."
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "S’ha desat el certificat."
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS."
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "Error d’E/S."
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "No s’ha pogut crear el context SSL."
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr "Avís: Error en habilitar «ssl_verify_partial_chains»."
msgstr ""
"No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "La connexió SSL/TLS empra «%s» (%s/%s/%s)."
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera."
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Voleu moure els missatges a «%s»?"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Ací «%d» sempre és 1.
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Voleu eliminar %d missatge esborrat?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Voleu eliminar %d missatges esborrats?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "S’estan movent els missatges llegits a «%s»…"
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "No s’ha modificat la bústia."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d mantinguts, %d esborrats."
# ivb (2001/12/08)
# ivb Pot anar darrere de la següent de la següent.
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura."
# ivb (2001/12/08)
# ivb Pot anar darrere de la següent.
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»."
# Precedeix alguna de les anteriors. Mantenir breu. ivb
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Bústia en estat de només lectura. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia."
"Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades."
# Aquest menú no està massa poblat. -- ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Selecciona "
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat."
# ivb (2002/02/02)
# ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!)
# ivb Aquest ID té una validesa indefinida.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L’ID té una validesa indefinida."
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Aquest ID no és vàlid.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "L’ID no és vàlid."
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L’ID és lleugerament vàlid."
# ivb (2001/12/08)
# ivb Davant d’açò pot anar una de les quatre anteriors.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voleu realment emprar la clau?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Error en exportar la clau: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Clau PGP 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "sgpco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "sgmco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "xsgapco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "xsgamco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? "
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "xsgapc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? "
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "xsgamc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent."
msgid "esabc"
msgstr "xsgac"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "S’està recollint la clau PGP…"
# Es refereixen a un certificat -> masculí, singular. ivb
# La longitud crec que no és fonamental, si totes són iguals. ivb
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Confiat "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Verficat "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "No verificat"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Expirat "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Revocat "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "No vàlid "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Desconegut "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»."
# ivb (2015/08/29)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Aquest ID no és de confiança.
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
msgid "ID is not trusted."
msgstr "L’ID no és de confiança."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Entreu l’ID de clau: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL."
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Etiqueta per al certificat: "
# Hau! ivb
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "No hi ha fitxer de certificat."
# Hau! ivb
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "No hi ha bústia."
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida…"
# Encara no s’ha signat. ivb
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "No es pot signar: no s’ha indicat cap clau. Useu «signa com a»."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés OpenSSL."
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Final de l’eixida d’OpenSSL. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "sfgco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
# (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "xsfgaco"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
# ivb (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "xsfgac"
# Més coherent que l’original. ivb
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Trieu la família d’algorismes: (D)ES, (R)C2, (A)ES, (c)lar? "
# (D)ES, (R)C2, (A)ES, (c)lar ivb
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "(D)ES, DES (t)riple "
# (D)ES, DES (t)riple ivb
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "RC2‐(4)0, RC2‐(6)4, RC2‐12(8) "
# RC2-(4)0, RC2-(6)4, RC2-12(8) ivb
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "AES12(8), AES1(9)2, AES2(5)6 "
# AES12(8), AES1(9)2, AES2(5)6 ivb
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "S’està recollint la llista de missatges…"
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "S’està entrant…"
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "RePàg"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "AvPàg"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Adjuncs."
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Segnt."
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "El final del missatge ja és visible."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "L’inici del missatge ja és visible."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "No hi ha més text citat."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»."
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Error a l’expressió: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "L’expressió és buida."
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Error en connectar amb el servidor: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "S’està tancant la connexió amb el servidor POP…"
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "S’estan verificant els índexs dels missatges…"
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb S’ha perdut la connexió. Voleu reconnectar amb el servidor POP?
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "S’ha perdut la connexió. Reconnectar amb el servidor POP?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal «%s»."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Voleu reenviar com a adjuncions?"
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades. Voleu reenviar les altres emprant MIME?
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Reenviar amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Voleu reenviar amb encapsulament MIME?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "No s’ha pogut crear «%s»."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu."
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades. Voleu encapsular la resta emprant MIME?
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Encapsular amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "score: El número no és vàlid."
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar el missatge?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?"
# ivb (2001/12/07)
# ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Cap dels missatges marcats és visible."
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…"
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats."
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…"
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "S’avorta el missatge no modificat."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "No s’ha enviat el missatge."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "S’ha posposat el missatge."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "No s’ha indicat cap destinatari."
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "No s’ha indicat cap destinatari."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció."
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "S’està enviant el missatge…"
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Voleu desar les adjuncions al fitxer de còpia?"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "S’està enviant en segon pla."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "S’ha enviat el missatge."
msgid "Could not open %s"
msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»."
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail ha d’estar establerta per a poder enviar correu."
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Error en enviar el missatge, el procés fill ha exit amb codi %d (%s).
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Eixida del procés de repartiment"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:09+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pro %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Smazat"
msgstr "Volba"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "--–Příloha: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Filtr nelze vytvořit"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s není adresářem."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "%s přihlášeno"
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schránky [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Adresář nelze připojit!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek."
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek."
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Kořenovou složku nelze smazat"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Schránka byla smazána."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Schránka nebyla smazána."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Nastavit pracovní adresář na: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba při načítání adresáře."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Souborová maska: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Nové jméno souboru: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Adresář nelze zobrazit"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba při zobrazování souboru"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "%s přihlášeno"
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "%s odhlášeno"
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
msgid "New mail in "
msgstr "Nová pošta ve složce "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje."
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "Barva %s není definována."
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "Objekt %s není definován"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: příkaz je platný pouze pro objekt typu seznam, tělo, hlavička"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "příliš málo argumentů pro %s"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Chybí argumenty."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: příliš málo argumentů"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: příliš málo argumentů"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "Atribut %s není definován."
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "příliš málo argumentů"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ověřit PGP podpis?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopíruji do %s…"
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Převést při odesílání na %s?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "nepřevádím"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "převádím"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Odepsat"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Podepsat jako: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Připojuji zvolené soubory…"
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s nelze připojit!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Schránku %s nelze otevřít."
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nelze připojit!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Aktuální příloha nebude převedena."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Aktuální příloha bude převedena."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Nesprávné kódování."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "Poslat přílohu pod názvem: "
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Přejmenovat na: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Nový soubor: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Položka „Content-Type“ je tvaru třída/podtřída"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Hodnota %s položky „Content-Type“ je neznámá."
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo."
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Odložit tuto zprávu?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Uložit zprávu do schránky"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Ukládám zprávu do %s…"
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Zpráva uložena."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?"
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Schránku nelze zamknout!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
#, fuzzy
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami."
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spouští se PGP…"
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Následují podepsaná data --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Ukončit Mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
msgid "There are no messages."
msgstr "Nejsou žádné zprávy."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ze schránky je možné pouze číst."
msgid "Mail"
msgstr "Psát"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Odepsat"
msgid "Group"
msgstr "Skupině"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Odepsat %s%s?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "V této schránce je nová pošta."
msgstr "Číslo zprávy není správné."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Zprávu(-y) nelze smazat"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukončit Mutt?"
msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Zprávu(-y) nelze obnovit"
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Vlákna nelze spojit"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vlákna nejsou podporována."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Vlákno rozbito"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Vlákna nelze spojit"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID:"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Vlákna spojena"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "Žádné vlákno nespojeno"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Jste na poslední zprávě."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Jste na první zprávě."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokračuje od konce."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará"
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Nejsou další vlákna."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Jste na prvním vláknu."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Zprávu nelze smazat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Zprávu nelze upravit"
# FIXME: Pluralize
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d štítků změněno."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
msgid "No labels changed."
msgstr "Žádné štítky nebyly změněny."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Zprávu(-y) nelze označit za přečtenou(-é)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Zadejte značku: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
msgid "message hotkey"
msgstr "horká klávesa pro značku zprávy"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Zpráva svázána se značkou %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
msgid "No message ID to macro."
msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Zprávu nelze obnovit"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny."
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "byla smazána --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n"
"[-- není podporována --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr ""
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Toto je příloha "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(pro zobrazení této části použijte „%s“)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
msgid "Help for %s"
msgstr "Nápověda pro %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "zkratka „^“ pro aktuální schránku není nastavena"
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr "zkratka pro schránku expandována na prázdný regulární výraz"
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr "špatně utvořený řetězec s příkazem"
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: unhook * nelze provést z jiného háčku."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: neznámý typ háčku: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Bezpečné spojení přes TLS?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Šifrované spojení není k dispozici"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Volím %s…"
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Chyba při otevírání schránky"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvořit %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s odhlášeno"
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s…"
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Vyhodnocuji cache…"
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu…"
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…"
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Pokračovat?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "metoda %s pro řazení není známa"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "neznámý typ %s"
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Chybný regulární výraz: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Na šablonu není dost podvýrazů"
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: příliš mnoho argumentů"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
msgid "not enough arguments"
msgstr "příliš málo argumentů"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje"
# "%sgroup" is literal
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: chybí -rx nebo -addr."
# "%sgroup" is literal
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: pozor: chybné IDN „%s“.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "přílohy: chybí dispozice"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "editovat popis přílohy"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "přílohy: chybná dispozice"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "nepřílohy: chybí dispozice"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "nepřílohy: chybná dispozice"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "přezdívka: žádná adresa"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná hlavička"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s není nastaveno"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "Proměnná %s není známa."
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix není s „reset“ povolen."
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena."
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)"
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastaveno"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr "chyba formátu"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr "přetečení čísla"
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "neznámý typ %s"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: chyby v %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: chyby v %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: chyba na %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Příkaz %s není znám."
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schránka byla poškozena!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Ukládám %s…"
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Provádím změny…"
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Jste na první položce."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Vyhledat: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Nenalezeno."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "při volání _maildir_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "anv"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Zadejte jméno souboru: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "piz"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Připojit zprávy do %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s není schránkou!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: příliš mnoho argumentů"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "neznámá chyba"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Posílám zprávu…"
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Složku koš nelze otevřít"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr "otvs"
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy, (s)kip "
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, (s)kip "
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Ukončit "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikát uložen"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "I/O chyba"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Chyba SSL: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgstr ""
"Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomoc $ssl_ciphers není podporován"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Složku koš nelze otevřít"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…"
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Obsah schránky nebyl změněn."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Zvolit "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "Toto ID není důvěryhodné."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Zadejte ID klíče: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Klíč PGP 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "pjgnl"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "pjmnl"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"šifr.? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "rpjognl"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"šifr.? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "rpjomnl"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "rpjogn"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "rpjomn"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Odesílatele nelze ověřit"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nelze určit odesílatele"
msgid "esabc"
msgstr "rpjon"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Získávám PGP klíč…"
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Zadejte S/MIME heslo:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Důvěryhodný "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Ověřený "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Neověřený "
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Platnost vypršela "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Odvolaný "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Není platný "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Neznámý "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME klíče vyhovující \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID není důvěryhodné."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Zadejte ID klíče: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Název certifikátu: "
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "chybí soubor s certifikáty"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "žádná schránka"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…"
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"šifr.? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "pmjnl"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
"šif.? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "rpmjonl"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(n)ic? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "rpmjon"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? "
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "dran"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "859"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s není platná POP cesta"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server uzavřel spojení!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Stahuji seznam zpráv…"
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s není platná POP cesta"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Hledám nové zprávy…"
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…"
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Probíhá přihlašování…"
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Hledám nové zprávy…"
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "zobrazit menu S/MIME"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "Přstr"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "Dlstr"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Přílohy"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Začátek zprávy je zobrazen."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Nápověda je právě zobrazena."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Žádný další citovaný text."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Výraz %s je chybný."
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "Prázdný výraz"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Končím spojení s POP serverem…"
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Ukládám indexy zpráv…"
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Dočasný soubor %s nelze otevřít."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Přeposlat jako přílohy?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Žádná zpráva není označena."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Chyba: skóre: nesprávné číslo"
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Věc není specifikována, zrušit?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Odepsat %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Odepsat %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu…"
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…"
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva byla odložena."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nejsou zadáni příjemci!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nebyli zadání příjemci."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Věc nebyla zadána."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Věc nebyla zadána."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "editovat položku „transfer-encoding“ přílohy"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu…"
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Uložit do Fcc přílohy?"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Zprávu nelze odeslat."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Zasílám na pozadí."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail."
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Výstup doručovacího programu"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mbj@mbjnet.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Tilbage"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Slet"
msgstr "Vælg"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Bilag: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan ikke oprette filter"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s er ikke et filkatalog."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Abonnerer på %s"
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Indbakker [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Kan ikke slette rodkatalog"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Brevbakke slettet."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Brevbakke ikke slettet."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Skift til filkatalog: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmaske: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Nyt filnavn: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Filkataloger kan ikke vises"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fejl ved visning af fil"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Abonnerer på %s"
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Afmeldt fra %s"
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
msgid "New mail in "
msgstr "Ny post i "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: ukendt farve"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: ukendt objekt"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på index-, body- og header-objekter"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: for få parametre"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Manglende parameter."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: for få parametre"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: for få parametre"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ukendt attribut"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "for få parametre"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "for mange parametre"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "standard-farver er ikke understøttet"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopierer til %s ..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "omdanner ikke"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "omdanner"
msgstr "Fra: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr "Til: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr "Emne: "
msgstr "Svar til: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr "Fcc: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Underskriv som: "
msgid "Subj"
msgstr "Emne"
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Vedlæg fil"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Vedlægger valgte filer ..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Kan ikke åbne brevbakke %s"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Ingen breve i den brevbakke."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kan ikke vedlægge!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Omkodning berører kun tekstdele."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ugyldig indkodning."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Gem en kopi af dette brev?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "Send bilag med navn: "
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Omdøb til: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Ny fil: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan ikke oprette filen %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Skriv brevet til brevbakke"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Skriver brevet til %s ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Brevet skrevet."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd & fortsæt ? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt ? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan ikke låse brevbakke!"
msgstr ""
"Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
#, fuzzy
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag."
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Starter PGP ..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brev ikke sendt."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
msgid "There are no messages."
msgstr "Der er ingen breve."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
msgid "Mail"
msgstr "Send"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Opfølg til %s%s?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nye breve i denne brevbakke."
msgstr "Ugyldigt brevnummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kan ikke slette breve"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt?"
msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kan ikke fortryde sletning af breve"
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning er ikke i brug."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Tråden er brudt"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Tråde sammenkædet"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "Ingen tråd sammenkædet"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du er ved sidste brev."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle breve har slette-markering."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du er ved første brev."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Søgning fortsat fra top."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Søgning fortsat fra bund."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
msgid "No new messages."
msgstr "Ingen nye breve."
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
msgid "No unread messages."
msgstr "Ingen ulæste breve."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Kan ikke give brev statusindikator"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny"
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Ikke flere tråde."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du er ved den første tråd."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kan ikke slette brev"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kan ikke redigere brev"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d etiketter ændret."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
msgid "No labels changed."
msgstr "Ingen etiketter ændret."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Kan ikke markére breve som læst"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Tryk makro-tast: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
msgid "message hotkey"
msgstr "brevets genvejstast"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Brevet er tildelt %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Ingen brev-ID for makro."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "En eller flere dele af dette brev kunne ikke vises"
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Denne %s/%s-del "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(på %s bytes) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "er blevet slettet --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- den %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- navn %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr ""
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Dette er et bilag "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "Hjælp for %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Fejlformateret historikfil (linje %d)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "genvejstasten '^' til den aktuelle brebakke er inaktiv"
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr "genvejstaste til brevbakke udfoldet til tomt regulært udtryk"
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr "fejlformateret kommandostreng"
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Sikker forbindelse med TLS?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Krypteret forbindelse ikke tilgængelig"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Vælger %s ..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Opret %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Afmeldt fra %s"
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopierer %d breve til %s ..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Evaluerer cache ..."
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Henter brev ..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierer brev %d til %s ..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsæt?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Ukendt type."
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Ikke nok deludtryk til skabelon"
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: For mange parametre"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
msgid "not enough arguments"
msgstr "ikke nok parametre"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: intet mønster matcher"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: intet mønster matcher"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: mangler -rx eller -addr."
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: advarsel: forkert IDN \"%s\".\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "vedlæg bilag: ingen beskrivelse"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "vedlæg bilag: ugyldig beskrivelse"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "fjern bilag: ingen beskrivelse"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Ingen adresse"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s er ikke sat"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ukendt variabel"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Brug: set variable=yes|no"
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s er sat"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: Ugyldig værdi (%s)"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr "formatfejl"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr "taloverløb"
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ukendt type"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fejl i %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: Fejl i %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fejl ved %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Ukendt kommando"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s ..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Udfører ændringer ..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du er på første listning."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Søg efter: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Søg baglæns efter: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Ikke fundet."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Filen er et filkatalog; gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "jna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i dette filkatalog: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "ota"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Føj breve til %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s er ingen brevbakke!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: For mange parametre"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "ukendt fejl"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Sender brev ..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Kan ikke åbne papirkurv"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr "avgs"
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse, (s)pring over"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (s)pring over"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Afslut "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikat gemt"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr "Advarsel: Kunne ikke sætte værtsnavn for TLS SNI"
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fejl"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL slog fejl: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Kan ikke skabe SSL-kontekst"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr "Advarsel: fejl ved aktivering af ssl_verify_partial_chains"
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr "Eksplicit ciphersuite-valg via $ssl_ciphers ikke understøttet"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS-forbindelse bruger %s (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Kan ikke åbne papirkurv"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Flyt læste breve til %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Fjern %d slettet brev?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Fjern %d slettede breve?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Flytter læste breve til %s ..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Brevbakken er uændret."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d beholdt, %d slettet."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Brevbakke opdateret."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Udvælg "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Ægthed af id er ubestemt."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "Id er ikke bevist ægte."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Anfør venligst nøgle-id: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-nøgle 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand "
"fra? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "uspyo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand "
"fra? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "usmyo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"eller (o)ppenc-tilstand fra? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "kusbpyo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"eller (o)ppenc-tilstand? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "kusbmyo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller "
"r(y)d? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "kusbpy"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller "
"r(y)d? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "kusbmy"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Kunne ikke verificere afsender"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kunne ikke bestemme afsender"
msgid "esabc"
msgstr "kusby"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Henter PGP-nøgle ..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Anfør S/MIME-løsen:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Betroet "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Kontrolleret "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Ikke kontrolleret"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Udløbet "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Tilbagekaldt "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Ugyldigt "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Ukendt "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Id er ikke betroet."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Anfør nøgle-ID: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Certifikatets etiket: "
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "ingen certfil"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "ingen afsender-adresse"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"tilstand fra? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "umsyo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
"eller (o)ppenc-tilstand? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "kumsbyo"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "kumsby"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Vælg algoritme-familie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(y)d? "
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "dray"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Henter liste over breve ..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kigger efter nye breve ..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Sletter breve på server ..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Logger ind ..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Kigger efter nye breve ..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "vis tilvalg for S/MIME"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "Side op"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "Side ned"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Vis brevdel."
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Bunden af brevet vises."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Toppen af brevet vises."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hjælpeskærm vises nu."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ikke mere citeret tekst."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fejl i udtryk: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "Tomt udtryk"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Videresend som bilag?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Videresend MIME-indkapslet?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kan ikke oprette %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Ingen postlister fundet!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Fejl: score: ugyldigt tal"
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Intet emne, afbryd?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Intet emne, afbryder."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Svar til %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Opfølg til %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Citér brevet i svar?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Videresend som bilag?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Annullér uændret brev?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Annullerede uændret brev."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Brev ikke sendt."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Brev tilbageholdt."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Ingen modtagere er anført!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Ingen modtagere blev anført."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Intet emne er angivet."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Intet emne er angivet."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "ret brevdelens indkodning"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Sender brev ..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Gem bilag i Fcc?"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunne ikke sende brevet."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Sender i baggrunden."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Brev sendt."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail skal sættes for at sende post."
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 06:43+0200\n"
"Last-Translator: André Berger <andre.berger@web.de>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Passwort für %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Lösch."
msgstr "Auswählen"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Anhang: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
msgid "Catchup"
msgstr "Newsgroup als gelesen markieren"
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Abonnierte Newgroups"
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Newsgroups auf Server [%s]"
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Kann oberste Mailbox nicht löschen"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox gelöscht."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Dateimaske: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
"count, or do(n)'t sort? "
"an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
"do(n)'t sort? "
"(n)euer nachr., oder n(i)cht? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr "dagbzni"
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Neuer Dateiname: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Verzeichnis kann nicht angezeigt werden"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Abonniere Muster: "
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Muster abbestellen: "
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups"
msgid "New mail in "
msgstr "Neue Nachrichten in "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: color wird vom Terminal nicht unterstützt"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: Farbe unbekannt"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: Objekt unbekannt"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekte gültig"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Zu wenige Parameter"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Fehlende Parameter."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: Zu wenige Parameter"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: Zu wenige Parameter"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: Attribut unbekannt"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Parameter"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiere nach %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "nicht konvertiert"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "konvertiert"
msgstr "Von: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr "An: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr "Kopie an: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr "Blindkopie an: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr "Betreff: "
msgstr "Antw. an: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr "Fcc speichern in: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Signiere als: "
msgid "Subj"
msgstr "Betr."
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Öffne Mailbox, aus der angehängt werden soll"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Öffne Newsgroup, aus der angehängt werden soll"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Kann Mailbox %s nicht öffnen"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Keine Nachrichten in dieser Mailbox."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Bitte die Nachrichten markieren, die angehängt werden sollen!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kann das nicht anhängen!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ungültige Kodierung."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "Anhang mit folgendem Name senden: "
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Umbenennen in: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Neue Datei: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type ist von der Art Basis-/Untertyp"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Unbekannter Content-Type %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Nachricht zurückstellen?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Nachricht geschrieben."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht. PGP/MIME verwenden?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
#, fuzzy
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht."
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Nachricht nicht verschickt."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Versuche PGP-Schlüssel zu extrahieren...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt verlassen?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
msgid "There are no messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
msgid "Mail"
msgstr "Senden"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
msgid "Group"
msgstr "Antw.alle"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr "Artikel"
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
msgid "Followup"
msgstr "Antworte an"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kann Nachricht(en) nicht entfernen"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt beenden?"
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kann Löschmarkierung nicht von Nachricht(en) entfernen"
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Öffne Newsgroup"
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
"Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines "
"Diskussionsfadens ist"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Diskussionfäden verbunden"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Das ist bereits auf die letzte Nachricht."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
msgid "No new messages."
msgstr "Keine neuen Nachrichten."
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
msgid "No unread messages."
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Kann keinen Indikator setzen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu"
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene oder markierte Nachrichten."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kann Nachricht nicht löschen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d Etiketten verändert."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
msgid "No labels changed."
msgstr "Etiketten unverändert."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
msgid "message hotkey"
msgstr "Kurztaste für Nachricht"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Makro benötigt eine Message-ID."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?"
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
"Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese "
"moderiert. Fortfahren?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden"
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(Größe %s Byte) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "wurde gelöscht --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- am %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- Name: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Konnte Datenstrom nicht öffnen!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Konnte Datenstrom nicht erneut öffnen!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Dies ist ein Anhang "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "Hilfe für %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Falsches Format der Datei früherer Eingaben (Zeile %d)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "Kein Kurzbefehl '^' für die aktuelle Mailbox gesetzt"
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr "Mailbox-Kurzbefehl führte in leeren regulären Ausdruck"
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr "Falsch formatierte Kommandosequenz"
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird von Mutt nicht unterstützt."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wähle %s aus..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abonnement von %s abbestellt"
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Werte Cache aus..."
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hole Nachricht..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Fortfahren?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Unbekannter Typ."
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Vorlage"
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "finish: Zu viele Argumente"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
msgid "not enough arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "Spam: kein passendes Muster"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: kein passendes Muster"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: Es fehlt -rx oder -addr."
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: keine disposition"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aktuelle Einstellung für Anhänge:\n"
"\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: ungültige disposition"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: keine disposition"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: ungültige disposition"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias (Kurzname): Keine Adresse"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Kurzname '%s'.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Unbekannte Variable."
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Benutzung: set variable=yes|no"
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ist gesetzt."
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr "Einstellung für debug_file per Kommandozeile aufgehoben"
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\""
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr "Format-Fehler"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr "Zahlenüberlauf"
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr "Einstellung für debug_level per Kommandozeile aufgehoben"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: Ungültiges Backend"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Warnung in %s, Zeile %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: %d Warnungen in %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "source: Datei %s konnte nicht eingelesen werden"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox wurde beschädigt!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Schreibe %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Speichere Änderungen..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Dies ist der erste Eintrag."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr "Öffne /dev/urandom: %s"
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr "Lese /dev/urandom: %s"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "jna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "uab"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Nachricht %s hinzufügen?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ist keine Mailbox!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Zu viele Argumente"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch URI: %s"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch Anfrage-Typ: %s"
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
"Ungültiger Wert für nm_query_window_timebase (gültige Werte: hour (Stunde), "
"day (Tag), week (Woche), month (Monat), year (Jahr))."
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Fehler beider Verwendung von notmuch Limit: %s"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Warte auf notmuch DB... (%d sec)"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr "Kann notmuch Datenbank %s nicht öffnen: %s"
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
msgid "unknown reason"
msgstr "unbekannter Grund"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Lese Nachrichten..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten in diesem Diskussionsfaden."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Kann nicht in virtuelle Mailbox schreiben: %s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr "zeig"
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren, über(g)ehen"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, über(g)ehen"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Ende "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Zertifikat gespeichert"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr "Warnung: kann den Namen des TLS SNI-Servers nicht setzen"
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Kontext erzeugen!"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr "Warnung: Fehler bei der Aktivierung der ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
"Keine direkte Auswahl der Verschlüsselungsgruppe durch $ssl_ciphers möglich"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailbox unverändert."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "'%s' schaltet den Schreib-Modus ein-/aus"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreib-Modus!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Auswahl "
msgstr ""
"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "Diese ID ist ungültig."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID für %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-Schlüssel 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP Protokoll nicht verfügbar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS Protokoll nicht verfügbar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-"
"Modus? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "sapuw"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-"
"Modus? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "samuw"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"(w)ie-mögl.-Modus? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
msgid "esabpco"
msgstr "vsabpuw"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"(w)ie-mögl.-Modus? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
msgid "esabmco"
msgstr "vsabmuw"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
msgid "esabpc"
msgstr "vsabpu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
msgid "esabmc"
msgstr "vsabmu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
msgid "esabc"
msgstr "vsabu"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Hole PGP-Schlüssel..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Vertr.würd. "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Geprüft "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Ungeprüft "
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Veraltet "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Zurückgez."
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Ungültig "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Unbekannt "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME-Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Diese ID ist nicht vertrauenswürdig."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "KeyID eingeben: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Etikett für Zertifikat: "
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "keine Zertifikat-Datei"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "keine Mailbox"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"mögl.-Modus?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "smauw"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
"(u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
msgid "eswabco"
msgstr "vsmabuw"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(u)nverschlüsselt? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
msgid "eswabc"
msgstr "vsmabu"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? "
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "drau"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s ist eine ungültige News-Server-Angabe!"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Hole Liste der Artikel..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe."
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr "Newsgroup %s wurde nicht auf dem Server gefunden."
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr "Newsgroup %s wurde vom Server entfernt."
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr "Artikel %d wurde nicht auf dem Server gefunden."
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Kann Artikel nicht veröffentlichen: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Lade Liste der Newsgroups von Server %s..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Lade Beschreibungen..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Prüfe auf neue Newsgroups..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "Zeige S/MIME-Optionen"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "S.zurück"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "S.vor"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Anhänge betr."
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Nächste Nachr."
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "Leerer Ausdruck"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Kann Temporärdatei %s nicht öffnen."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-forward für den Rest "
"verwenden? "
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für den "
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Fehler: score: Ungültige Zahl"
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Kein Betreff, breche ab."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Keine markierten Nachrichten sind sichtbar!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiter bearbeiten?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
msgid "Article not posted."
msgstr "Artikel nicht veröffentlicht."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht zurückgestellt."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Kein Betreff."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Keine Newsgroup angegeben."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
"Nachricht enthält, der \"$attach_keyword\" entspricht. Versand abgebrochen."
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Versende Nachricht..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Versende im Hintergrund."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr "Artikel veröffentlicht."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Nachricht versandt."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail muss gesetzt sein, damit Mails versandt werden können."
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
"Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Συνθηματικό για το %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Διαγραφή"
msgstr "Επιλέξτε"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Η καταχώρηση στοιχείων του mailcap χρειάζεται το %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Προσαρτήσεις"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Εγγραφή στο %s..."
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Γραμματοκιβώτια [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Κατάλογος [%s], Μάσκα αρχείου: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης ενός κατάλογου"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Η διαγραφή υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Διαγραφή του γραμματοκιβωτίου \"%s\";"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δεν διαγράφηκε."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Αλλαγή καταλόγου σε:"
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Σφάλμα κατά τη διερεύνηση του καταλόγου."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Μάσκα αρχείου: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
"(n)άκυρο;"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Νέο όνομα αρχείου: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης ενός κατάλογου"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Εγγραφή στο %s..."
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Διαγραφή στο %s..."
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου"
msgid "New mail in "
msgstr "Νέα αλληλογραφία στο "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: το τερματικό δεν υποστηρίζει χρώμα"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο χρώμα"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: η εντολή ισχύει μόνο για το χαρακτηριστικό αντικείμενο"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: πολύ λίγα ορίσματα"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Ελλιπή ορίσματα."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "χρώμα: πολύ λίγα ορίσματα"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "μονόχρωμα: λίγα ορίσματα"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώματα"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Επιβεβαίωση της PGP ψηφιακής υπογραφής;"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Αντιγραφή στο %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "όχι μετατροπή"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "μετατροπή"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Απάντ"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Υπογραφή ως: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Προσαρτήστε αρχείο"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Προσάρτηση επιλεγμένων αρχείων..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Σημειώστε τα μηνύματα που θέλετε να προσαρτήσετε!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Η επανακωδικοποίηση επηρεάζει μόνο της προσαρτήσεις κειμένου."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση δεν θα μετατραπεί."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση θα μετατραπεί."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Μη έγκυρη κωδικοποίηση."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου του μηνύματος;"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Μετονομασία σε: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Νέο αρχείο: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Το Content-Type είναι της μορφής base/sub"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Άγνωστο Content-Type %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Αποτυχία κατά την δημιουργία προσάρτησης"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Να αναβληθεί η ταχυδρόμηση αυτού του μηνύματος;"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Εγγραφή τους μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Εγγραφή μηνύματος στο %s ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Το μήνυμα γράφτηκε."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "Το S/MIME είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!"
"Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/"
"MIME;"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Κλήση του PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
"Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/"
"MIME;"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Δεν υποστηρίζονται μηνύματα S/MIME χωρίς πληροφορίες στην επικεφαλίδα."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής κλειδιών PGP...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIME...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Προειδοποίηση: αδυναμία επιβεβαίωσης %s%s υπογραφών --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης υπογραφών. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Έξοδος από το Mutt;"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "άγνωστο σφάλμα"
msgid "There are no messages."
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση."
msgid "Mail"
msgstr "Ταχυδρ"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Απάντ"
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
msgstr ""
"Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος"
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο."
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Έξοδος από το Mutt;"
msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Έξοδος από το Mutt χωρίς αποθήκευση;"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "απεικόνιση του μηνύματος"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Εισάγετε το keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο."
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autoview χρησιμοποιώντας το %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Κλήση της εντολής autoview: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Αδυναμία εκτέλεσης στις %s --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Autoview κανονική έξοδος του %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(μέγεθος %s bytes) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "έχει διαγραφεί --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- στις %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- όνομα: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- και η ενδεδειγμένη εξωτερική πηγή έχει --]\n"
"[-- λήξει. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- και το ενδεδειγμένο access-type %s δεν υποστηρίζεται --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Σφάλμα: το πολυμερές/υπογεγραμμένο δεν έχει πρωτόκολλο"
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(χρησιμοποιήστε το '%s' για να δείτε αυτό το μέρος)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο!"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "Βοήθεια για το %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Αδυναμία unhook * μέσα από ένα hook."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: άγνωστος τύπος hook: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Αδυναμία διαγραφής ενός %s μέσα από ένα %s."
msgstr ""
"Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το Mutt δεν είναι συμβατό με αυτόν."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Ασφαλής σύνδεση με TLS;"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Αδυναμία διαπραγμάτευσης σύνδεσης TLS"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Επιλογή %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Δημιουργία του %s;"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Διαγραφή στο %s..."
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Έλεγχος προσωρινής μνήμης... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Λήψη μηνύματος..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Συνέχεια;"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: άγνωστη μέθοδος ταξινόμησης"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: άγνωστος τύπος."
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "λανθασμένη κανονική έκφραση: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: πάρα πολλά ορίσματα"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "μη έγκυρο πεδίο επικεφαλίδας"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): λάθος στο regexp: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "το πρόθεμα είναι άκυρο με την επαναφορά"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "η τιμή είναι άκυρη με την επαναφορά"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "Το %s έχει τεθεί"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: μη έγκυρος τύπος γραμματοκιβωτίου"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: άγνωστος τύπος"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: λάθη στο %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "πηγή: απόρριψη ανάγνωσης λόγω πολλών σφαλμάτων στο %s"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: λάθη στο %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: λάθος στο %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: άγνωστη εντολή"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n"
"(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Εγγραφή %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Αναζήτηση για: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Δε βρέθηκε."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού;"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Αρχείο υπό φάκελο:"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει, (o)διαγραφή του υπάρχοντος, (a)πρόσθεση, (c)άκυρο;"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος στο POP γραμματοκιβώτιο."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Πρόσθεση μηνυμάτων στο %s;"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο διακομιστή POP."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: πάρα πολλά ορίσματα"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "άγνωστο σφάλμα"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Έξοδος "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία αποθήκευσης πιστοποιητικού"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "I/O σφάλμα"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL απέτυχε: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Σύνδεση SSL χρησιμοποιώντας το %s (%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένου μηνύματος;"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένων μηνυμάτων;"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d κρατήθηκαν, %d μετακινήθηκαν, %d διαγράφηκαν."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d κρατήθηκαν, %d διαγράφηκαν."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Πατήστε '%s' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι σημειωμένο μη εγγράψιμο. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Διαλέξτε "
msgstr ""
"Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Κλειδί PGP %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "esabc"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "esabc"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων."
msgid "esabc"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Λήψη κλειδιού PGP..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί S/MIME:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Εμπιστευμένο "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Επιβεβαιωμένο "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Μη Επιβεβαιωμένο"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Έληξε "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Ανακλήθηκε "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Μη έγκυρο "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Άγνωστο "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Εισάγετε το keyID: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πιστοποιητικά για το %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "κανένα αρχείο πιστοποιητικών"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "κανένα γραμματοκιβώτιο"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Καμμία έξοδος από OpenSSL.."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Αδυναμία υπογραφής. Δεν έχει οριστεί κλειδί. Χρησιμοποιήστε Υπογρ.σαν"
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης υποδιεργασίας OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Τέλος της εξόδου OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
"S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "eswabc"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
msgid "eswabco"
msgstr "eswabc"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
msgid "eswabc"
msgstr "eswabc"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr ""
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή έκλεισε!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Είσοδος στο σύστημα..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "εμφάνιση των επιλογών S/MIME"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "ΠροηγΣελ"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "ΕπόμΣελ"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "ΌψηΠροσάρτ"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Εμφανίζεται η βάση του μηνύματος."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Εμφανίζεται η αρχή του μηνύματος."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Η βοήθεια ήδη εμφανίζεται."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Όχι άλλο καθορισμένο κείμενο."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά από καθορισμένο."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Λάθος στην έκφραση: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "σφάλμα στην έκφραση"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Επιβεβαίωση των ευρετηρίων μηνυμάτων..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Απώλεια σύνδεσης. Επανασύνδεση στο διακομιστή POP;"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο προσωρινό αρχείο %s."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Προώθηση σαν προσαρτήσεις;"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. Προώθηση-MIME "
"των άλλων;"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Προώθηση ενσωματωμένου MIME;"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. MIME-"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, να εγκαταλείψω;"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Απάντηση στο %s%s;"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Κανένα σημειωμένο μήνυμα δεν είναι ορατό!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Συμπερίληψη του μηνύματος στην απάντηση;"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί παραλήπτες!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκαν παραλήπτες."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Το γράμμα εστάλη."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password for %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Exit"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Del"
msgstr "Select"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap compose entry requires %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Error running \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Attachment: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Can't create filter"
msgid "Catchup"
msgstr "Catchup"
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s is not a directory."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Subscribed newsgroups"
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Newsgroups on server [%s]"
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailboxes [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directory [%s], File mask: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Can't attach a directory!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "No files match the file mask"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Cannot delete root folder"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Really delete mailbox \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox deleted."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox not deleted."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Chdir to: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Error scanning directory."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "File Mask: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
"count, or do(n)'t sort? "
"count, or do(n)'t sort? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
"do(n)'t sort? "
"do(n)'t sort? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr "dazecwn"
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "New file name: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Can't view a directory"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error trying to view file"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Subscribe pattern: "
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Unsubscribe pattern: "
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "No newsgroups match the mask"
msgid "New mail in "
msgstr "New mail in "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: colour not supported by term"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: no such colour"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: no such object"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: command valid only for index, body, header objects"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: too few arguments"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Missing arguments."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: too few arguments"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: too few arguments"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: no such attribute"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "too few arguments"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "too many arguments"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "default colours not supported"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verify PGP signature?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Could not create temporary file!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copying to %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convert to %s upon sending?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type changed to %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Character set changed to %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "not converting"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "converting"
msgstr "From: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr "To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr "Subject: "
msgstr "Reply-To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr "Fcc: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Sign as: "
msgid "Subj"
msgstr "Subj"
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Attach file"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "You may not delete the only attachment."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Attaching selected files..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Unable to attach %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Open mailbox to attach message from"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Open newsgroup to attach message from"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Unable to open mailbox %s"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "No messages in that folder."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Tag the messages you want to attach!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Unable to attach!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Recoding only affects text attachments."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "The current attachment won't be converted."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "The current attachment will be converted."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Invalid encoding."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Save a copy of this message?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "Send attachment with name: "
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Rename to: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Can't stat %s: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "New file: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type is of the form base/sub"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Unknown Content-Type %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Can't create file %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "What we have here is a failure to make an attachment"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Postpone this message?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Write message to mailbox"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Writing message to %s ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Message written."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP already selected. Clear and continue ? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Unable to lock mailbox!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Invoking PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mail not sent."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Trying to extract PGP keys...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Exit Mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "unknown error"
msgid "There are no messages."
msgstr "There are no messages."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailbox is read-only."
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Reply"
msgid "Group"
msgstr "Group"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr "Post"
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
msgid "Followup"
msgstr "Followup"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "New mail in this mailbox."
msgstr "Invalid message number."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Cannot delete message(s)"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "To view all messages, limit to \"all\"."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quit Mutt?"
msgstr "Tag messages matching: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Cannot undelete message(s)"
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Open newsgroup"
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Exit NeoMutt without saving?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Cannot break thread"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Threading is not enabled."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread broken"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Cannot link threads"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "No Message-ID: header available to link thread"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "First, please tag a message to be linked here"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Threads linked"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "No thread linked"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "You are on the last message."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No undeleted messages."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "You are on the first message."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Search wrapped to top."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Search wrapped to bottom."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "No new messages in this limited view."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
msgid "No new messages."
msgstr "No new messages."
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "No unread messages in this limited view."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
msgid "No unread messages."
msgstr "No unread messages."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Cannot flag message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Cannot toggle new"
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "No more threads."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "You are on the first thread."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Thread contains unread or flagged messages."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Cannot delete message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Cannot edit message"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d labels changed."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
msgid "No labels changed."
msgstr "No labels changed."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Cannot mark message(s) as read"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Enter macro stroke: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
msgid "message hotkey"
msgstr "message hotkey"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Message bound to %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
msgid "No message ID to macro."
msgstr "No message ID to macro."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "Reply by mail as poster prefers?"
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Cannot undelete message"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "One or more parts of this message could not be displayed"
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autoview using %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invoking autoview command: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Can't run %s. --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- This %s/%s attachment "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(size %s bytes) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "has been deleted --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- on %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- name: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Unable to open memory stream!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Unable to open temporary file!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "failed to re-open memstream!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed has no protocol."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- This is an attachment "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s is unsupported "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' to view this part)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Can't create %s: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "Help for %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Bad history file format (line %d)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "current mailbox shortcut '^' is unset"
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr "badly formatted command string"
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: unknown hook type: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Secure connection with TLS?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Could not negotiate TLS connection"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Encrypted connection unavailable"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Selecting %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Error opening mailbox"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Create %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Unsubscribed from %s"
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copying %d messages to %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Evaluating cache..."
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Fetching message..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copying message %d to %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Continue?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Not available in this menu."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: unknown sorting method"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Unknown type."
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Bad regexp: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Not enough subexpressions for template"
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "finish: too many arguments"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
msgid "not enough arguments"
msgstr "not enough arguments"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: no matching pattern"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: no matching pattern"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: missing -rx or -addr."
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: no disposition"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Current attachments settings:\n"
"\n"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: invalid disposition"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: no disposition"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: invalid disposition"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: no address"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "invalid header field"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s is unset"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: unknown variable"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix is illegal with reset"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value is illegal with reset"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Usage: set variable=yes|no"
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s is set"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Invalid value for option %s: \"%s\""
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: invalid mailbox type"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: invalid value (%s)"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr "format error"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr "number overflow"
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: invalid value"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: invalid backend"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: unknown type"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error in %s, line %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Warning in %s, line %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errors in %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: reading aborted due to too many errors in %s"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: %d warnings in %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: error at %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "source: file %s could not be sourced."
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: unknown command"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error in command line: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox was corrupted!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Writing %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Committing changes..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Could not reopen mailbox!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "You are on the first entry."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Search for: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Reverse search for: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Not found."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr "open /dev/urandom: %s"
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr "read /dev/urandom: %s"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "File is a directory, save under it?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "File under directory: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Can't save message to POP mailbox."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Append messages to %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Can't save message to news server."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s is not a mailbox!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: too many arguments"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "failed to parse notmuch uri: %s"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "failed to parse notmuch query type: %s"
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "failed to parse notmuch limit: %s"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr "Cannot open notmuch database: %s: %s"
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
msgid "unknown reason"
msgstr "unknown reason"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Reading messages..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "No more messages in the thread."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Can't write to virtual folder."
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr "roas"
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)eject, accept (o)nce"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Exit "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warning: Couldn't save certificate"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificate saved"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certificate host check failed: %s"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr "Warning: unable to set TLS SNI host name"
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "I/O error"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL failed: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Unable to create SSL context"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Can't open trash folder"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "Mark all articles read?"
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Move read messages to %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Purge %d deleted message?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Purge %d deleted messages?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Moving read messages to %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailbox is unchanged."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d kept, %d moved, %d deleted."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d kept, %d deleted."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Press '%s' to toggle write"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Mailbox is marked unwritable. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Mailbox checkpointed."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "All matching keys are marked expired/revoked."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Select "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID is expired/disabled/revoked."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID has undefined validity."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID is not valid."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID is only marginally valid."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Do you really want to use the key?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Enter keyID for %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Please enter the key ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Error exporting key: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Key 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS protocol not available"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "sapco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "samco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"mode? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
msgid "esabpco"
msgstr "esabpco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"mode? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Failed to verify sender"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Failed to figure out sender"
msgid "esabc"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Fetching PGP key..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Enter S/MIME passphrase:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Trusted "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Verified "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Unverified"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Expired "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Revoked "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Invalid "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Unknown "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID is not trusted."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Enter keyID: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "No (valid) certificate found for %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Label for certificate: "
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "no certfile"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "no mbox"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "No output from OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "swaco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
"(o)ppenc mode? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
msgid "eswabco"
msgstr "eswabco"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
msgid "eswabc"
msgstr "eswabc"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s is an invalid news server specification!"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server closed connection!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Fetching list of articles..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s is an invalid newsgroup specification!"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr "Newsgroup %s not found on the server."
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr "Newsgroup %s has been removed from the server."
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr "Article %d not found on the server."
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Can't post article: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Checking for new messages..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Loading list of groups from server %s..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Loading descriptions..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Checking for new newsgroups..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "show S/MIME options"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "PrevPg"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "NextPg"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "View Attachm."
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Next"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Bottom of message is shown."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Top of message is shown."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Help is currently being shown."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "No more quoted text."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No more unquoted text after quoted text."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "multipart message has no boundary parameter!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Error in expression: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "Empty expression"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Error connecting to server: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Closing connection to POP server..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verifying message indexes..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Can't open temporary file %s."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Forward as attachments?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Forward MIME encapsulated?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Can't create %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Can't find any tagged messages."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "No mailing lists found!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Error: score: invalid number"
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "No subject, abort?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "No subject, aborting."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Reply to %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Follow-up to %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "No tagged messages are visible!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Include message in reply?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Including quoted message..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Could not include all requested messages!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Forward as attachment?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparing forwarded message..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Recall postponed message?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edit forwarded message?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Abort unmodified message?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Aborted unmodified message."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
msgid "Article not posted."
msgstr "Article not posted."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Message postponed."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "No recipients are specified!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "No recipients were specified."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "No subject, abort sending?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "No subject specified."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "No newsgroup specified."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "No attachments, cancel sending?"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Sending message..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Save attachments in Fcc?"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Could not send the message."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Sending in background."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr "Article posted."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Mail sent."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Could not open %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail must be set in order to send mail."
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error sending message, child exited %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Output of the delivery process"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Fino"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Forviŝi"
msgstr "Elekto"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Parto: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ne eblas krei filtrilon"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ne estas dosierujo."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Abonas %s"
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Poŝtfakoj [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Ne eblas forviŝi radikan poŝtujon"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Poŝtfako forviŝita."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Poŝtfako ne forviŝita."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Iri al la dosierujo: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Dosieromasko: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Nova dosieronomo: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ne eblas rigardi dosierujon"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Abonas %s"
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Malabonis %s"
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
msgid "New mail in "
msgstr "Nova mesaĝo en "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: terminalo ne kapablas je koloro"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: koloro ne ekzistas"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objekto ne ekzistas"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komando validas nur por indeksaj, korpaj, kaj ĉapaj objektoj"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Mankas argumentoj."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: nesufiĉe da argumentoj"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nekonata trajto"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "tro da argumentoj"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopias al %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "ne konvertiĝas"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "konvertiĝas"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Respondi"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Subskribi kiel: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Aldoni dosieron"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Ne eblas aldoni %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Ne eblas malfermi poŝtfakon %s"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marku la mesaĝojn kiujn vi volas aldoni!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Ne eblas aldoni!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Ĉi tiu parto ne estos konvertita."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Ĉi tiu parto estos konvertita."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Nevalida kodado."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Ĉu skribi kopion de ĉi tiu mesaĝo?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "Sendi parton kun nomo: "
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Renomi al: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Nova dosiero: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Nekonata Content-Type %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Ne eblas krei dosieron %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Malsukcesis krei kunsendaĵon"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Ĉu prokrasti ĉi tiun mesaĝon?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Skribi mesaĝon al poŝtfako"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Skribas mesaĝon al %s..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Mesaĝo skribita."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj. Ĉu refali al PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
#, fuzzy
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj."
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Alvokas PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mesaĝo ne sendita."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME-mesaĝoj sen informoj pri enhavo ne funkcias."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Provas eltiri PGP-ŝlosilojn...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
msgid "There are no messages."
msgstr "Ne estas mesaĝoj."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Poŝtfako estas nurlega."
msgid "Mail"
msgstr "Nova mesaĝo"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
msgid "Group"
msgstr "Respondi al grupo"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti malĝustaj."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako"
msgstr "Nevalida mesaĝnumero."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n"
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Fadeno rompiĝis"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Fadenoj ligitaj"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "Neniu fadeno ligita"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
msgid "No new messages."
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj."
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
msgid "No unread messages."
msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\""
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Ne restas fadenoj."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
msgid "No labels changed."
msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Tajpu makroan klavon: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
msgid "message hotkey"
msgstr "fulmklavo por mesaĝo"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Unu aŭ pluraj partoj de ĉi tiu mesaĝo ne montriĝeblas"
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Aŭtomata vidigo per %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Ne eblas ruli %s. --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(grando %s bitokoj) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "estas forviŝita --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- je %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiĝis. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr ""
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron 'protocol'!"
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ne eblas krei %s: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "Helpo por %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Malbona strukturo de histori-dosiero (linio %d)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "fulmklavo '^' por nuna poŝtfako malŝaltiĝis"
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr "poŝtfaka fulmklavo malvolvis al vaka regulesprimo"
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr "malbone aranĝita komandoĉeno"
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Ne eblas fari unhook * de en hoko."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Ne eblas forviŝi %s de en %s."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Ĉi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun ĝi."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Ne eblis negoci TLS-konekton"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Ĉifrata konekto ne disponeblas"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Elektas %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Ĉu krei %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Malabonis %s"
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopias %d mesaĝojn al %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Pritaksas staplon..."
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prenas mesaĝon..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Ĉu daŭrigi?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Nekonata speco."
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Malbona regulesprimo: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por ŝablono"
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: tro da argumentoj"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
msgid "not enough arguments"
msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr."
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: mankas dispozicio"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "redakti priskribon de parto"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: nevalida dispozicio"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: mankas dispozicio"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: nevalida dispozicio"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "adresaro: mankas adreso"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "nevalida ĉaplinio"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s estas malŝaltita"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nekonata variablo"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: prefikso ne permesata"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: valoro ne permesata"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Uzmaniero: set variablo=yes|no"
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s estas enŝaltita"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nevalida valoro (%s)"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr "aranĝa eraro"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr "troo de nombro"
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nekonata speco"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: eraroj en %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: eraroj en %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: eraro ĉe %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nekonata komando"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skribiĝas %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Serĉi pri: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Inversa serĉo pri: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Ne trovita."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? [(j)es, (n)e, ĉ(i)uj]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "jni"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Dosiero en dosierujo: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "san"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ne estas poŝtfako!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: tro da argumentoj"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "nekonata eraro"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Sendas mesaĝon..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Ne eblas malfermi rubujon"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr "muas"
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam, (s)kip"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (s)kip"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Eliri "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Averto: Ne eblis skribi atestilon"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Atestilo skribita"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL malsukcesis: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Malsukcesis krei SSL-kuntekston"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr "Rekta elekto de ĉifra algoritmo per $ssl_ciphers ne subtenatas"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS-konekto per %s (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Ne eblas malfermi rubujon"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d retenite, %d forviŝite."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Poŝtfako sinkronigita."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Elekti "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID ne estas valida."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID estas nur iomete valida."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Donu keyID por %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-"
"moduso? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "skpfo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-"
"moduso? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "skmfo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"moduso? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
msgid "esabpco"
msgstr "iskapfo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"moduso? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "iskamfo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ "
"(f)orgesi? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "iskapf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ "
"(f)orgesi? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "iskamf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton"
msgid "esabc"
msgstr "iskaf"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Prenas PGP-ŝlosilon..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Fidate "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Kontrolite "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Nekontrolite "
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Eksvalidiĝinte"
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Revokite "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Nevalida "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Nekonate "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME-atestiloj kiuj kongruas kun \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID ne fidatas."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Donu keyID: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Etikedo por atestilo: "
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "mankas 'certfile'"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "mankas poŝtfako"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Ne eblas subskribi: neniu ŝlosilo specifita. Uzu \"subskribi kiel\"."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
# Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "skpfo"
# Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
"moduso? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
msgid "eswabco"
msgstr "ipskafo"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(f)orgesi? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
msgid "eswabc"
msgstr "ispkaf"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Elekti algoritmofamilion: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, aŭ (f)orgesi? "
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "draf"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triobla-DES "
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Servilo fermis la konekton!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Salutas..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "AntPĝ"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "SekvPĝ"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Vidi Partojn"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo"
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Helpo estas nun montrata."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ne plu da citita teksto."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Eraro en esprimo: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "Malplena esprimo"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Eraro dum konektiĝo al servilo: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Kontrolas mesaĝindeksojn..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Konekto perdita. Ĉu rekonekti al POP-servilo?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron %s."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵojn?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-plusendi la aliajn?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Ĉu plusendi MIME-pakita?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Ne eblas krei %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-paki la aliajn?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Eraro: score: nevalida nombro"
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Mankas temlinio; ĉu nuligi?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Mankas temlinio; eliras."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Ĉu respondi al %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita"
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Mesaĝo ne sendita."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Mesaĝo prokrastita."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "redakti kodadon de parto"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Sendas mesaĝon..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Sendas en fono."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Mesaĝo sendita."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ne eblas malfermi %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "Necesas difini $sendmail por povi sendi retpoŝton."
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Eligo de la liverprocezo"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Rubén Llorente\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contraseña para %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Sup."
msgstr "Seleccionar"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Archivos adjuntos"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "No se pudo crear filtro"
msgid "Catchup"
msgstr "Actualizar"
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no es un directorio."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Grupos de noticias en el servidor [%s]"
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzones [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "El buzón fue suprimido."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "El buzón no fue suprimido."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a:"
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Error leyendo directorio."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Patrón de archivos: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "No se puede mostrar el directorio"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
msgid "New mail in "
msgstr "Correo nuevo en %s."
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: color desconocido"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objeto desconocido"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parámetros insuficientes"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Faltan parámetros."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: faltan parámetros"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: faltan parámetros"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "Demasiados parámetros"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "No hay soporte para colores estándar"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type cambiado a %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "dejando sin convertir"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "convirtiendo"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Responder"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "No puede borrar la única pieza."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN inválido en \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "¡Imposible adjuntar!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "La codificación no es válida."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Renombrar a: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Archivo nuevo: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconocido"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "¿Posponer el mensaje?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Mensaje escrito."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?"
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?"
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
#, fuzzy
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos."
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Invocando PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaje no enviado."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Los mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido no están soportados."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Intentando extraer las claces PGP... \n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... \n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
msgid "There are no messages."
msgstr "No hay mensajes."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "El buzón es de sólo lectura."
msgid "Mail"
msgstr "Nuevo"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Correo nuevo en este buzón."
msgstr "Número de mensaje erróneo."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\"."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Abrir grupo de noticias"
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no está activada."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Hilo roto"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "El hilo no puede romperse, el mensaje no es parte de un hilo"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr "No se pueden vincular los hilos"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Hilos enlazados"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "Ningún hilo enlazado"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "mostrar el mensaje"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas hilos."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer hilo."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Buzón sin cambios."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Buzón sin cambios."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mensaje pospuesto."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mensaje rebotado."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?"
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
"Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo "
"moderado. ¿Continuar?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Una o más partes de este mensaje no han podido ser mostradas"
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamaño %s bytes) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "ha sido suprimido --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- el %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "No se pudo crear %s: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "Ayuda para %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Formato de archivo de historial inválido (línea %d)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "el atajo '^' no está definido"
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr "atajo expandido a expresión regular vacía"
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr "línea de orden formateada de manera incorrecta"
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Conexión cifrada no disponible"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Desbordameinto de número entero - no se puede asignar memoria."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No disponible en este menú."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: órden desconocido"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Expresión regular incorrecta: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
#, fuzzy
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Subexpresiones insuficientes para la plantilla de spam"
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: demasiados parámetros"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: falta -rx o -addr."
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: aviso: IDN inválido '%s'.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sin dirección"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Aviso: IDN '%s' inválido en alias '%s'.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "encabezado erróneo"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s no está activada"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable desconocida"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Día inválido del mes: %s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr "error de formato"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr "desbordamiento de número"
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribiendo %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está en la primera entrada."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar por: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "No fue encontrado."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): incapaz de asignar fecha al archivo"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr "abrir /dev/urandom: %s"
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr "leer /dev/urandom: %s"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Archivo bajo directorio: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s no es un buzón!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "fallo al interpretar uri nontmuch: %s"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "fallo al interpretar tipo de petición notmuch: %s"
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "fallo al interpretar límite notmuch: %s"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr "No se puede abrir la base de datos notmuch: %s: %s"
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "error desconocido"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Salir "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "El certificado fue guardado"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "El certificado fue guardado"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "Error de Entrada/Salida"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Buzón sin cambios."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "El buzón fue marcado."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "El identificador tiene una validez indefinida."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Esta ID no es de confianza."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Clave PGP %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "dicoln"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "dicoln"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
msgid "esabpco"
msgstr "dicoln"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
msgid "esabmco"
msgstr "dicoln"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
msgid "esabpc"
msgstr "dicoln"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
msgid "esabmc"
msgstr "dicoln"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Fallo al verificar el remitente"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
msgid "esabc"
msgstr "dicoln"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Recogiendo clave PGP..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Entre contraseña S/MIME:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
#, fuzzy
msgid "Expired "
msgstr "Salir "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
#, fuzzy
msgid "Invalid "
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
#, fuzzy
msgid "Unknown "
msgstr "Desconocido"
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Esta ID no es de confianza."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(ningún buzón)"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Sin respuesta de OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
"No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Como\"."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- Fin de salida OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "dicon"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
msgid "eswabco"
msgstr "dicon"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
msgid "eswabc"
msgstr "dicon"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr ""
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "¡%s es una especificación de servidor de noticias inválida!"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "¡%s es una especificación de grupo de noticias inválida!"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr "Grupo de noticias %s no encontrado en el servidor."
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr "El grupo de noticias %s ha sido eliminado del servidor."
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr "Artículo %d no encontrado en el servidor."
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Entrando..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostrar opciones S/MIME"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "PágAnt"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "PróxPág"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Adjuntos"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Sig."
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "No hay mas texto citado."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Error en expresión: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "error en expresión"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verificando índice de mensajes..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar "
"los otros por MIME?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "No se pudo crear %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. "
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Sin asunto, cancelando."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Mensaje no enviado."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¡No especificó destinatarios!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "No especificó destinatarios."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
"El mensaje contiene texto que coincide con \"$attach_keyword\". No se envía."
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr "Artículo enviado."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaje enviado."
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail debe ser definido para mandar emails."
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s parool: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Välju"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Kustuta"
msgstr "Vali"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Appi"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Lisad"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ei ole kataloog."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Tellin %s..."
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postkastid [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kataloogi ei saa lisada!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Postkast on kustutatud."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Postkasti ei kustutatud."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Mine kataloogi: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Failimask: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
"Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Uus failinimi: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Viga faili vaatamisel"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Tellin %s..."
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Loobun kaustast %s..."
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
msgid "New mail in "
msgstr "Uus kiri kaustas "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: terminal ei toeta värve"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s. sellist värvi ei ole"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: sellist objekti ei ole"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: liiga vähe argumente"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Puuduvad argumendid."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: liiga vähe argumente"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: liiga vähe argumente"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "liiga vähe argumente"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "liiga palju argumente"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopeerin kausta %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "ei teisenda"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "teisendan"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Vasta"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Allkirjasta kui: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Lisa fail"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Lisan valitud failid..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Ei õnnestu lisada!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Käesolev lisa teisendatakse."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Vigane kodeering."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "vaata lisa tekstina"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Uus nimi: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Uus fail: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type on kujul baas/alam"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Tundmatu Content-Type %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Faili %s ei saa luua"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Panen teate postitusootele?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Kirjuta teade postkasti"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Kirjutan teate faili %s ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Teade on kirjutatud."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Käivitan PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Kirja ei saadetud."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Väljuda Muttist?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "tundmatu viga"
msgid "There are no messages."
msgstr "Teateid ei ole."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
msgid "Mail"
msgstr "Kiri"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Vasta"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
msgstr "Vigane teate number."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Väljun Muttist?"
msgstr "Märgi teated mustriga: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Teemad ei ole lubatud."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Te olete viimasel teatel."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Te olete esimesel teatel."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Uusi teateid pole"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Lugemata teateid pole"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "näita teadet"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Rohkem teemasid pole."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Te olete esimesel teemal."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Postkasti ei muudetud."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Postkasti ei muudetud."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "hüppa teema vanemteatele"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Sisestage võtme ID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Teade jäeti postitusootele."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Teade on peegeldatud."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- See %s/%s lisa "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(maht %s baiti) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "on kustutatud --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- See %s/%s lisa "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ei toetata "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s ei saa luua: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "%s abiinfo"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei tööta sellega."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Valin %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Viga postkasti avamisel!"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Loon %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Loobun kaustast %s..."
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Laen teadet..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Jätkan?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tundmatu tüüp"
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: liiga palju argumente"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "liiga vähe argumente"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: aadress puudub"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "vigane päiseväli"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ei ole seatud"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: tundmatu muutuja"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s on seatud"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Vigane kuupäev: %s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tundmatu tüüp"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: vead failis %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: vead failis %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: viga kohal %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Teateid ei saa trükkida"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: tundmatu käsk"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postkast oli riknenud!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Kirjutan %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kinnitan muutused..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Te olete esimesel kirjel."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Otsi: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Otsi tagurpidi: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Ei leitud."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Fail kataloogis: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "klt"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Lisan teated kausta %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ei ole postkast!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: liiga palju argumente"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "tundmatu viga"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Saadan teadet..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Välju "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "S/V viga"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Postkasti ei muudetud."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Postkast on kontrollitud."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Vali "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID ei ole kehtiv."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Võti %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "kaimeu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "kaimeu"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
msgid "esabpco"
msgstr "kaimeu"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
msgid "esabmco"
msgstr "kaimeu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
msgid "esabpc"
msgstr "kaimeu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
msgid "esabmc"
msgstr "kaimeu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
msgid "esabc"
msgstr "kaimeu"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Laen PGP võtit..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Sisestage S/MIME parool:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Usaldatud "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Kontrollitud "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Kontrollimata"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Aegunud "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Tühistatud "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Vigane "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Tundmatu "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID ei ole kehtiv."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Sisestage võtme ID: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "sertifikaadi faili pole"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "pole postkast"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "kaimu"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
msgid "eswabco"
msgstr "kaimu"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
msgid "eswabc"
msgstr "kaimu"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr ""
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s on vigane POP tee"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server sulges ühenduse!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Laen teadete nimekirja..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s on vigane POP tee"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Kustutan serveril teateid..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Meldin..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "näita S/MIME võtmeid"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "EelmLk"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "JärgmLm"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Vaata lisa"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Järgm."
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Teate lõpp on näidatud."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Teate algus on näidatud."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Te loete praegu abiinfot."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Viga avaldises: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "viga avaldises"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Edasta lisadena?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Edastan MIME pakina?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "%s loomine ebaõnnestus."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Postiloendeid pole!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Teema puudub, katkestan?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Teema puudub, katkestan."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Kaasan vastuses teate?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Tsiteerin teadet..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Edasta lisadena?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Laen postitusootel teate?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Katkestan muutmata teate?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Kirja ei saadetud."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Teade jäeti postitusootele."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Teema puudub."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Teema puudub."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "toimeta lisa kodeeringut"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Saadan teadet..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "vaata lisa tekstina"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Saadan taustal."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Teade on saadetud."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s ei saa avada"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Väljund saatmise protsessist"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s-ren pasahitza: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Ezab"
msgstr "Hautatu"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Gehigarriak"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ez da karpeta bat."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "%s-ra harpideturik"
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postakutxak [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Postakutxa ezabatua."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Postakutxa ez da ezabatu."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Karpetara joan: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Fitxategi maskara: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Fitxategi izen berria: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ezin da karpeta ikusi"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "%s-ra harpideturik"
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
msgid "New mail in "
msgstr "Posta berria "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: kolorea ez du terminalak onartzen"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: ez da kolorea aurkitu"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: ez da objektua aurkitu"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: argumentu gutxiegi"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Ez dira argumentuak aurkitzen."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "kolorea:argumentu gutxiegi"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: argumentu gutxiegi"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "argumentu gutxiegi"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "argumentu gehiegi"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP sinadura egiaztatu?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Hona kopiatzen %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "ez da bihurtzen"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "bihurtzen"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Erantzun"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Honela sinatu: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Fitxategia gehitu"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Aukeratutako fitxategia gehitzen..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Ezin da %s gehitu!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Ezin da gehitu!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Gehigarri hau bihurtua izango da."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Kodifikazio baliogabea."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Mezu honen kopia gorde?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Honetara berrizendatu: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Fitxategi berria: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Eduki-mota base/sub modukoa da"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "%s eduki mota ezezaguna"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Mezu hau atzeratu?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Mezuak postakutxan gorde"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Mezuak %s-n gordetzen ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Mezua idazten."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP deitzen..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Eposta ez da bidali."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt utzi?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "errore ezezaguna"
msgid "There are no messages."
msgstr "Ez daude mezurik."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa."
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon litezke."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan."
msgstr "Mezu zenbaki okerra."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "desezabatu mezua(k)"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt Itxi?"
msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "desezabatu mezua(k)"
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Mutt gorde gabe itxi?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "hariak lotu"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Haria apurturik"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "hariak lotu"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Hariak loturik"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "Hariak ez dira lotu"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Ez dago mezu berririk"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "markatu mezua"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "txandakatu berria"
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Lehenengo harian zaude."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "desezabatu mezua"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Ezin da mezua idatzi"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "IDgakoa sartu: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mezua atzeraturik."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mezua errebotaturik."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "desezabatu mezua"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu."
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamaina %s byte) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "ezabatua izan da --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s-an --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- izena: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n"
"[-- kanpo dago. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(lotu 'view-attachments' tekla bati!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "%s-rako laguntza"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Ezin da gantxoaren barnekaldetik desengatxatu."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: gantxo mota ezezaguna: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. Mutt-ek ezin du berarekin lan egin."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "TLS-duen konexio ziurra?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Aukeratzen %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Sortu %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Katxea ebaluatzen..."
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Mezua eskuratzen..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Jarraitu?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Menu honetan ezin da egin."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s Mota ezezaguna."
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
#, fuzzy
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio"
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: argumentu gutxiegi"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "argumentu gehiegi"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "-rx edo -helb falta da."
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "eranskinak: disposiziorik ez"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "gehigarri deskribapena editatu"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "eranskinak: disposizio okerra"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "deseranskinak: disposizio okerra"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "ezizena: helbide gabea"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "baliogabeko mezu burua"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ezarri gabe dago"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: aldagai ezezaguna"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Erabilera: set variable=yes|no"
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ezarririk dago"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: mota ezezaguna"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "jatorria: %s-n errorea"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: komando ezezaguna"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s idazten..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Bilatu hau: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Ez da aurkitu."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "bea"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "bge"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ez da postakutxa bat!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "fcntl lock itxaroten... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "errore ezezaguna"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Mezua bidaltzen..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Irten "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Ziurtagiria gordea"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Ziurtagiria gordea"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "S/I errorea"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL hutsa: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d utzi, %d ezabaturik."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Postakutxa markaturik."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Aukeratu "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID-a ez da baliozkoa."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Gakoa %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "esabpg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "esabmg"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "esabpg"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "esabmg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "esabpg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "esabmg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
msgid "esabc"
msgstr "esabg"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "PGP gakoa eskuratzen..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Sartu S/MIME pasahitza:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Fidagarria "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Egiaztaturik "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Egiaztatu gabea"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Denboraz kanpo "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Errebokaturik "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Baliogabea "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Ezezaguna "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME ziurtagiria aurkiturik \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID-a ez da baliozkoa."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "IDgakoa sartu: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "ziurtagiri gabea"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "ez dago postakutxarik"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
"(g)arbitu? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "eshabg"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(g)arbitu? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "eshabg"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(g)arbitu? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "eshabg"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? "
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "drag"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza "
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dh"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Saio asten..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME aukerak ikusi"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "AurrekoOrria"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "HurrengoOrria"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Ikusi gehigar."
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Laguntza erakutsirik dago."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Espresioan errorea: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "Espresio hutsa"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa ixten..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Ezin da %s behin-behineko fitxategia ireki."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Gehigarri bezala berbidali?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. Besteak MIME bezala "
"bidali?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "MIME enkapsulaturik berbidali?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Ezin da %s sortu."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. MIME enkapsulatu besteak?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "%s%s-ra erantzun?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Erantzunean mezua gehitu?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Gehigarri gisa berbidali?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Berbidalitako mezua editatu?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Eposta ez da bidali."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Mezua atzeraturik."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Ez da hartzailerik eman!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Ez zen hartzailerik eman."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Ez da gairik ezarri."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Ez da gairik ezarri."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Mezua bidaltzen..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ezin da mezua bidali."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Mezua bidalirik."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ezin da %s ireki"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Postaketa prozesuaren irteera"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
msgstr "Sélectionner"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Attachement: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
msgstr ""
# , c-format
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s n'est pas un répertoire."
# , c-format
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Abonné à %s"
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
# , c-format
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
# , c-format
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Changement de répertoire vers : "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Masque de fichier : "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Nouveau nom de fichier : "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
# , c-format
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Désabonné de %s"
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
# , c-format
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
# , c-format
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
# , c-format
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
# , c-format
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header"
# , c-format
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s : pas assez d'arguments"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Arguments manquants."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color : pas assez d'arguments"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono : pas assez d'arguments"
# , c-format
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copie vers %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
# , c-format
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type changé à %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "pas de conversion"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "conversion"
msgstr "De : "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr "À : "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr "Cc : "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr "Cci : "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr "Objet : "
msgstr "Réponse à : "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr "Fcc : "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer avec : "
msgid "Subj"
msgstr "Obj"
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Attacher fichier"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Impossible d'attacher %s !"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir la BAL %s"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Aucun message dans ce dossier."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Impossible d'attacher !"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "L'attachement courant sera converti."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codage invalide."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "Envoyer l'attachement avec le nom : "
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Renommer en : "
# , c-format
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Nouveau fichier : "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
# , c-format
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s inconnu"
# , c-format
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Ajourner ce message ?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Écriture du message dans %s ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Message écrit."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
#, fuzzy
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed."
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Appel de PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
msgid "There are no messages."
msgstr "Il n'y a pas de messages."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
# , c-format
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
msgstr ""
"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
msgstr "Numéro de message invalide."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Impossible de lier les discussions"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Discussion cassée"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
"La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
"discussion"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Impossible de lier les discussions"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Discussions liées"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "Pas de discussion liée"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
msgid "No new messages."
msgstr "Pas de nouveaux messages."
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
msgid "No unread messages."
msgstr "Pas de messages non lus."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Impossible de marquer le message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Impossible d'effacer le message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Impossible d'éditer le message"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d labels ont changé."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
msgid "No labels changed."
msgstr "Aucun label n'a changé."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entrez les touches de la macro : "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
msgid "message hotkey"
msgstr "hotkey (marque-page)"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Message lié à %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Impossible de récupérer le message"
msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées"
# , c-format
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
# , c-format
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
# , c-format
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(taille %s octets) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "a été effacé --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- le %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nom : %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr ""
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
# , c-format
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Ceci est un attachement "
# , c-format
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
# , c-format
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
# , c-format
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "Aide pour %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "le raccourci de boîte aux lettres courante '^' n'a pas de valeur"
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
"le raccourci de boîte aux lettres a donné une expression rationnelle vide"
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr "chaîne de commande incorrectement formatée"
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
# , c-format
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
# , c-format
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
msgstr "Désabonné de %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Évaluation du cache..."
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copie du message %d dans %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponible dans ce menu."
# , c-format
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
# , c-format
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s : type inconnu."
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format"
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push : trop d'arguments"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
msgid "not enough arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam : pas de motif correspondant"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr."
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments : pas de disposition"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "éditer la description de l'attachement"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments : disposition invalide"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments : pas de disposition"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments : disposition invalide"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias : pas d'adresse"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "en-tête invalide"
# , c-format
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
# , c-format
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s n'est pas positionné"
# , c-format
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Usage : set variable=yes|no"
# , c-format
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s est positionné"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
# , c-format
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
# , c-format
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s : valeur invalide (%s)"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr "erreur de format"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr "nombre trop grand"
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
# , c-format
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
# , c-format
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
# , c-format
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Écriture de %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Écriture des changements..."
# , c-format
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "ont"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "eca"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
# , c-format
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
# , c-format
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source : trop d'arguments"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
# , c-format
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "erreur inconnue"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
# , c-format
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificat sauvé"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "erreur d'E/S"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL a échoué : %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Impossible de créer le contexte SSL"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
"Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée"
# , c-format
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
# , c-format
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
# , c-format
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
# , c-format
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
# , c-format
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID n'est pas valide."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID n'est que peu valide."
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Clé PGP 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "sepro"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "semro"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
msgid "esabpco"
msgstr "csedpro"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
msgid "esabmco"
msgstr "csedmro"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
msgid "esabpc"
msgstr "csedpr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
msgid "esabmc"
msgstr "csedmr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
msgid "esabc"
msgstr "csedr"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Récupération de la clé PGP..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "De confiance"
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Vérifiée "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Non vérifiée"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Expirée "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Révoquée "
# , c-format
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Invalide "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Inconnue "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
msgid "ID is not trusted."
msgstr "L'ID n'est pas de confiance."
# , c-format
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Entrez keyID : "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Étiquette pour le certificat : "
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "pas de certfile"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "pas de BAL"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer avec »."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "saero"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
"Oppenc ? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
msgid "eswabco"
msgstr "csaedro"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
msgid "eswabc"
msgstr "csaedr"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
"Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? "
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "drae"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Récupération de la liste des messages..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
# , c-format
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Connexion..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "afficher les options S/MIME"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPréc"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "PgSuiv"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Voir attach."
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "La fin du message est affichée."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Le début du message est affiché."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'aide est actuellement affichée."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
# , c-format
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "Expression vide"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
# , c-format
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Vérification des index des messages..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
"autres ?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
# , c-format
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Impossible de créer %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Erreur : score : nombre invalide"
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner ?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Répondre à %s%s ?"
# , c-format
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inclusion du message cité..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Message non modifié. Abandon."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Message non envoyé."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Message ajourné."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Aucun destinataire spécifié."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Envoi en tâche de fond."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Message envoyé."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier."
# , c-format
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Sortie du processus de livraison"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Focal faire do %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Scr"
msgstr "Roghnaigh"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Tá gá le %%s in iontráil chumtha Mailcap"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Iatáin"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "Ní comhadlann í %s."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Liostáilte le %s"
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Boscaí Poist [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ní féidir cruthú ach le boscaí poist IMAP"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ní féidir athainmniú ach le boscaí poist IMAP"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ní féidir scriosadh ach le boscaí poist IMAP"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i ndáiríre?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Scriosadh an bosca."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Níor scriosadh an bosca."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Chdir go: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Earráid agus comhadlann á scanadh."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Masc Comhaid: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
"Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Ainm comhaid nua: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ní féidir comhadlann a scrúdú"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Liostáilte le %s"
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Díliostáilte ó %s"
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid"
msgid "New mail in "
msgstr "Post nua i "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: níl dathanna ar fáil leis an teirminéal seo"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: níl a leithéid de dhath ann"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: níl a leithéid de rud ann"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: is féidir an t-ordú seo a úsáid le réada innéacs amháin"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: níl go leor argóintí ann"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Argóintí ar iarraidh."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: níl go leor argóintí ann"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: níl go leor argóintí ann"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "níl go leor argóintí ann"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "an iomarca argóintí"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Fíoraigh síniú PGP?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Á chóipeáil go %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Athraíodh Content-Type go %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "gan tiontú"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "á tiontú"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Freagair"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Sínigh mar: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Iatán"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Comhaid roghnaithe á gceangal..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Ní féidir %s a cheangal!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Clibeáil na teachtaireachtaí le ceangal!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Ní féidir a cheangal!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Téann ath-ionchódú i bhfeidhm ar iatáin téacs amháin."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Ní thiontófar an t-iatán reatha."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Tiontófar an t-iatán reatha."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ionchódú neamhbhailí."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Sábháil cóip den teachtaireacht seo?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Athainmnigh go: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "ní féidir %s a `stat': %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Comhad nua: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Is san fhoirm base/sub é Content-Type"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type anaithnid %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Ní féidir an comhad %s a chruthú"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Ní féidir iatán a chruthú"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Cuir an teachtaireacht ar athlá?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Scríobh teachtaireacht sa bhosca poist"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Teachtaireacht á scríobh i %s ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Teachtaireacht scríofa."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP á thosú..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Níor seoladh an post."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
"Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Ag baint triail as eochracha PGP a bhaint amach...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Scoir Mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "earráid anaithnid"
msgid "There are no messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht ann."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Tá an bosca poist inléite amháin."
msgid "Mail"
msgstr "Post"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Freagair"
msgid "Group"
msgstr "Grúpa"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
"Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach. Is féidir go bhfuil bratacha "
"míchearta ann."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Post nua sa bhosca seo."
msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Scoir Mutt?"
msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Éirigh as Mutt gan sábháil?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Snáithe gan cumasú."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Snáithe briste"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Gan cheanntásc `Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Snáitheanna nasctha"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "Níor nascadh snáithe"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "An teachtaireacht deiridh."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "An chéad teachtaireacht."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht nua"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "taispeáin teachtaireacht"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Níl aon snáithe eile."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Is é seo an chéad snáithe."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Bosca poist gan athrú."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Bosca poist gan athrú."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Scinneadh an teachtaireacht."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo."
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Uathamharc le %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Ordú uathamhairc á rith: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Ní féidir %s a rith. --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-"
"body --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(méid %s beart) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "scriosta --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- ar %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- ainm: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- agus tá an fhoinse sheachtrach sainithe --]\n"
"[-- i ndiaidh dul as feidhm. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- agus ní ghlacann leis an chineál shainithe rochtana %s --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Earráid: Níl aon phrótacal le haghaidh multipart/signed."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(bain úsáid as '%s' chun na páirte seo a fheiceáil)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "Cabhair le %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Ní cheadaítear unhook * isteach i hook."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: cineál anaithnid crúca: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Ní féidir %s a scriosadh taobh istigh de %s."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Freastalaí ársa IMAP. Ní oibríonn Mutt leis."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Nasc daingean le TLS?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Níorbh fhéidir nasc TLS a shocrú"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Níl nasc criptithe ar fáil"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s á roghnú..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Cruthaigh %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Díliostáilte ó %s"
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Taisce á scrúdú... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Teachtaireacht á fáil..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Lean ar aghaidh?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: modh shórtála anaithnid"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Cineál anaithnid."
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: an iomarca argóintí"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "níl go leor argóintí ann"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "-rx nó -addr ar iarraidh."
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "iatáin: gan chóiriú"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "cuir cur síos an iatáin in eagar"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "iatáin: cóiriú neamhbhailí"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "dí-iatáin: gan chóiriú"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "ailias: gan seoladh"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): earráid i regexp: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s gan socrú"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: athróg anaithnid"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s socraithe"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: cineál anaithnid"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: earráidí i %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: earráidí i %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: earráid ag %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ordú anaithnid"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Truaillíodh an bosca poist!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol "
"tuairisc fhabht)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s á scríobh..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Theip ar scríobh! Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ar an chéad iontráil."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Déan cuardach ar: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Ar iarraidh."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, "
"(u)ile]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "snu"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Is comhadlann í an comhad seo, sábháil fúithi?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Comhad faoin chomhadlann: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Tá an comhad ann cheana, (f)orscríobh, c(u)ir leis, nó (c)ealaigh?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "fuc"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Ní féidir teachtaireacht a shábháil i mbosca poist POP."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Iarcheangail teachtaireachtaí le %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastalaí POP."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "Ní bosca poist %s!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: an iomarca argóintí"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "earráid anaithnid"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Scoir "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Rabhadh: Ní féidir an teastas a shábháil"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sábháladh an teastas"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sábháladh an teastas"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "Earráid I/A"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Theip ar SSL: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Nasc SSL/TLS le %s (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Teachtaireachtaí léite á mbogadh go %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Bosca poist gan athrú."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d coinnithe, %d aistrithe, %d scriosta."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d coinnithe, %d scriosta."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Brúigh '%s' chun mód scríofa a scoránú"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Tá an bosca poist marcáilte \"neamh-inscríofa\". %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Roghnaigh "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "Níl an t-aitheantas bailí."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Eochair PGP %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "csmapg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "csmaig"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "csmapg"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "csmaig"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "csmapg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "csmaig"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra"
msgid "esabc"
msgstr "csman"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Eochair PGP á fáil..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Iontráil frása faire S/MIME:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Iontaofa "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Fíoraithe "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Gan fíorú "
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "As Feidhm "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Cúlghairthe "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Neamhbhailí "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Anaithnid "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Teastais S/MIME atá comhoiriúnach le \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Níl an t-aitheantas bailí."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "gan comhad teastais"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "gan mbox"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Gan aschur ó OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Ní féidir é a shíniú: Níor sonraíodh eochair. Úsáid \"Sínigh Mar\"."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Deireadh an aschuir OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Is criptithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Is sínithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Deireadh na sonraí criptithe mar S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
"déan? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "cslman"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"déan? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "cslman"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"déan? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "cslman"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Roghnaigh clann algartaim: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (g)lan? "
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "drag"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Dhún an freastalaí an nasc!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "ní féidir %s a `stat': %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Logáil isteach..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "taispeáin roghanna S/MIME"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "Suas "
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "Síos "
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Iatáin"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Seo é bun na teachtaireachta."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Seo é barr na teachtaireachta."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Earráid i slonn: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "Slonn folamh"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Nasc leis an bhfreastalaí POP á dhúnadh..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Innéacsanna na dteachtaireachtaí á bhfíorú..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Cailleadh an nasc. Athnasc leis an bhfreastalaí POP?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Ní féidir an comhad sealadach %s a oscailt."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuir na cinn eile ar aghaidh "
"mar MIME?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Cuir ar aghaidh, cuachta mar MIME?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Ní féidir %s a chruthú."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuach na cinn eile mar MIME?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Níor seoladh an post."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Níl aon fhaighteoir ann!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Á seoladh sa chúlra."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Seoladh an teachtaireacht."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr ""
"Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d "
"(%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Aschur an phróisis seolta"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Borrar"
msgstr "Seleccionar"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Adxuntos"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Non podo crea-lo filtro"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non é un directorio."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzóns [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Non é posible adxuntar un directorio"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Buzón borrado."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Buzón non borrado."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erro lendo directorio."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Máscara de ficheiro: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Novo nome de ficheiro: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Non é posible ver un directorio"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
msgid "New mail in "
msgstr "Novo correo en %s."
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: color non soportado polo terminal"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: non hai tal color"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: non hai tal obxeto"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\""
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parámetros insuficientes"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Faltan parámetros."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: parámetros insuficientes"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: parámetros insuficientes"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: non hai tal atributo"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "parámetros insuficientes"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados parámetros"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "colores por defecto non soportados"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr ""
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Responder"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Adxuntar ficheiro"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Adxuntando ficheiros seleccionados ..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "¡Non foi posible adxuntar!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "O adxunto actual non será convertido."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "O adxunto actual será convertido"
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codificación inválida."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "ver adxunto como texto"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Cambiar nome a: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Non foi atopado: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Novo ficheiro: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "¿Pospór esta mensaxe?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Escribir mensaxe ó buzón"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Escribindo mensaxe a %s..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Mensaxe escrita."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Chamando ó PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaxe non enviada."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "erro descoñecido"
msgid "There are no messages."
msgstr "Non hai mensaxes."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "O buzón é de só lectura."
msgid "Mail"
msgstr "Nova"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novo correo neste buzón."
msgstr "Número de mensaxe inválido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Enfiamento non habilitado."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está na última mensaxe."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A búsqueda volveu ó final."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Non hai novas mensaxes"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "amosar unha mensaxe"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Non hai máis fíos"
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Está no primeiro fío"
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "O buzón non cambiou."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "O buzón non cambiou."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mensaxe posposta."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mensaxe rebotada."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- o %s --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamaño %s bytes) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "foi borrado --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- o %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nome: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n"
"[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n"
"[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s non está soportado "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "Axuda sobre %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo descoñecido: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s"
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. Mutt non traballa con el."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
#, fuzzy
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Chave da sesión encriptada"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensaxes a %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "¿Seguir?"
#
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non dispoñible neste menú."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: demasiados parámetros"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "parámetros insuficientes"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sen enderezo"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeceira inválido"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non está activada"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable descoñecida"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo ilegal con reset"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor ilegal con reset"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Día do mes inválido: %s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros en %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: erros en %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro en %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando descoñecido"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste "
"fallo)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribindo %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está na primeira entrada."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Búsqueda de: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Búsqueda inversa de: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Non se atopou."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Ficheiro no directorio: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "sec"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿engadir mensaxes a %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s non é un buzón!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "erro descoñecido"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Enviando mensaxe..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Saír "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificado gardado"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certificado gardado"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "O login fallou."
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "O buzón non cambiou."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d conservados, %d borrados."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Buzón marcado para comprobación."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Este ID non é de confianza."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Este ID é de confianza marxinal."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Introduza o key ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chave PGP %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "efcaio"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "efcaio"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
msgid "esabpco"
msgstr "efcaio"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
msgid "esabmco"
msgstr "efcaio"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
msgid "esabpc"
msgstr "efcaio"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
msgid "esabmc"
msgstr "efcaio"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
msgid "esabc"
msgstr "efcaio"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Recollendo chave PGP..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Introduza o contrasinal S/MIME:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
#, fuzzy
msgid "Expired "
msgstr "Saír "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
#, fuzzy
msgid "Invalid "
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
#, fuzzy
msgid "Unknown "
msgstr "Descoñecido"
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Este ID non é de confianza."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(non hai buzón)"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fin da saída OpenSSL --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "efcao"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
msgid "eswabco"
msgstr "efcao"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
msgid "eswabc"
msgstr "efcao"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr ""
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr ""
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¡O servidor pechou a conexión!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr ""
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Non foi atopado: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Buscando novas mensaxes..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Comezando secuencia de login ..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Buscando novas mensaxes..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "amosa-las opcións S/MIME"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "PáxAnt"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "SegPáx"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Ver adxunto"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Amosase o final da mensaxe."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Amosase o principio da mensaxe."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Estase a amosa-la axuda"
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non hai máis texto citado."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Erro na expresión: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "erro na expresión"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Pechando conexión có servidor POP..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verificando os índices de mensaxes..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro temporal %s."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
"¿Remitir con MIME os outros?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "¿Facer \"forward\" con encapsulamento MIME?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Non foi posible crear %s"
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Non hai tema, cancelando."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Incluindo mensaxe citada..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "¿Remitir como adxunto?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Mensaxe non enviada."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaxe posposta."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non se especificaron destinatarios."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Non se especificou tema."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Non se especificou tema."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaxe..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "ver adxunto como texto"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Mandando en segundo plano."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaxe enviada."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Non foi posible abrir %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do proceso de distribución"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
"Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s jelszava: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Kilép"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Töröl"
msgstr "Választ"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Mellékletek"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "%s felírása..."
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postafiókok [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni."
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Postafiók törölve."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "A postafiók nem lett törölve."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Könyvtár: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Fájlmaszk: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Az új fájl neve: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "A könyvtár nem jeleníthető meg"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "%s felírása..."
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "%s leírása..."
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl"
msgid "New mail in "
msgstr "Új levél: "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nincs ilyen szín"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nincs ilyen objektum"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: túl kevés paraméter"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Hiányzó paraméter."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: túl kevés paraméter"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: túl kevés paraméter"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "túl kevés paraméter"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "túl sok paraméter"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ellenőrizzük a PGP aláírást?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "nem alakítom át"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "átalakítom"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Válasz"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Aláír mint: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolás"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s nem csatolható!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nem lehet csatolni!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Érvénytelen kódolás."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Átnevezés: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s nem olvasható: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Új fájl: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú."
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Eltegyük a levelet későbbre?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Levél mentése postafiókba"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Levél mentése %s-ba ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Levél elmentve."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP betöltés..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "A levél nem lett elküldve."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenőrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- A következő adatok alá vannak írva --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
msgid "There are no messages."
msgstr "Nincs levél."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "A postafiók csak olvasható."
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Válasz a %s%s címre?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
msgstr "Érvénytelen levélszám."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Kilépsz a Muttból?"
msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni."
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "A témázás le van tiltva."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ez az utolsó levél."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ez az első levél."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Keresés az elejétől."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Keresés a végétől."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Nincs új levél"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Nincs olvasatlan levél"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "üzenet megjelenítése"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Nincs több téma."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ez az első téma."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Nem lehet írni a levelet"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Postafiók változatlan."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Postafiók változatlan."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "A levél el lett halasztva."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Levél visszaküldve."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Megjelenítő parancs indítása: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(mérete %s bájt)"
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr " törölve lett --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s-on --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- név: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- és a jelzett külső forrás --]\n"
"[-- megszűnt. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "Súgó: %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következőből: %s."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttműködni vele."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s választása..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s létrehozása?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s leírása..."
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Levél letöltése..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Folytatod?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nem elérhető ebben a menüben."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: túl sok paraméter"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "túl kevés paraméter"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "címjegyzék: nincs cím"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "érvénytelen mező a fejlécben"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s beállítása törölve"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ismeretlen változó"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg előtag"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s beállítva"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: hiba a %s fájlban"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: hiba a %s fájlban"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hiba a %s-nál"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ismeretlen parancs"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A postafiók megsérült!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s írása..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Változások mentése..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Az első bejegyzésen vagy."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Keresés: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Keresés visszafelé: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Nem található."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfűzzem, vagy (m)égsem?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "fhm"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Levelek hozzáfűzése %s postafiókhoz?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "A %s nem postafiók!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: túl sok paraméter"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "ismeretlen hiba"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Levél elküldése..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Kilép "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthető"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "A tanúsítvány elmentve"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "A tanúsítvány elmentve"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL sikertelen: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Postafiók változatlan."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d megtartva, %d törölve."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "A postafiók ellenőrizve."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Választ "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "Az ID nem érvényes."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Kulcs %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "tamsbg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"mé(g)se? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "tamsbg"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
msgid "esabpco"
msgstr "tamsbg"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mé(g)se? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
msgid "esabmco"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
msgid "esabpc"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"mé(g)se? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
msgid "esabmc"
msgstr "tamsbg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
msgid "esabc"
msgstr "tamsbg"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "PGP kulcs leszedése..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Kérlek írd be az S/MIME jelszavadat: "
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Megbízható "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Ellenőrzött "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Ellenőrizetlen"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Lejárt "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Visszavont "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Érvénytelen "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Ismeretlen "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Az ID nem érvényes."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "nincs tanúsítványfájl"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "nincs postafiók"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtől..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
"aláír, mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "tapmsg"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"aláír, mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "tapmsg"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
"aláír, mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "tapmsg"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr ""
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "%s nem olvasható: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Új levelek letöltése..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Levelek törlése a szerverről..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Bejelentkezés..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Új levelek letöltése..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME opciók mutatása"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "ElőzőO"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "KövO"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Melléklet"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Köv."
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Ez az üzenet vége."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Ez az üzenet eleje."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nincs több idézett szöveg."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Hiba a kifejezésben: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "hiba a kifejezésben"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenőrzése..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Továbbítás mellékletként?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
"küldöd?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nincs levelezőlista!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Idézett levél beillesztése..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Továbbítás mellékletként?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Továbbított levél előkészítése..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "A levél nem lett elküldve."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "A levél el lett halasztva."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nincs címzett megadva!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nem volt címzett megadva."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Levél elküldése..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Küldés a háttérben."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Levél elküldve."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nem nyitható meg"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "A kézbesítő folyamat kimenete"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password utk %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Hapus"
msgstr "Pilih"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Lampiran"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Tidak bisa membuat filter"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s bukan direktori."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Kotak surat [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Direktori [%s], File mask: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Tidak bisa menghapus kotak surat utama"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Kotak surat telah dihapus."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Kotak surat tidak dihapus."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Pindah dir ke: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Gagal membaca direktori."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "File Mask: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
"Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Nama file baru: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Gagal menampilkan file"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Berhenti langganan dari %s"
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
msgid "New mail in "
msgstr "Surat baru di "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: warna tidak didukung oleh term"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: tidak ada warna begitu"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: tidak ada objek begitu"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parameternya kurang"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Parameter tidak ditemukan"
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: parameternya kurang"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: parameternya kurang"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "parameternya kurang"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "parameternya terlalu banyak"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "warna default tidak didukung"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type diubah ke %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Character set diubah ke %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "tidak melakukan konversi"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "melakukan konversi"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Balas"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Tandatangani sebagai: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Lampirkan file"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Melampirkan file-file yang dipilih..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Tidak bisa dilampirkan!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Lampiran yg dipilih akan dikonversi."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Encoding tidak betul."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Ganti nama ke: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "File baru: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s tak dikenali"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Tidak bisa membuat file %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..."
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Tunda surat ini?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Simpan surat ke kotak surat"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Menyimpan surat ke %s ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Surat telah disimpan."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Memanggil PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Surat tidak dikirim."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "eh..eh.. napa nih?"
msgid "There are no messages."
msgstr "Tidak ada surat."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Balas ke %s%s?"
"Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak "
"tepat."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Surat baru di kotak ini."
msgstr "Tidak ada nomer begitu."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
msgstr "Tandai surat-surat yang: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "hubungkan thread"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread dipecah"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "hubungkan thread"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Thread dihubungkan"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Pencarian kembali ke atas."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Tidak ada surat baru"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "tandai surat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "tandai/tidak baru"
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Tidak ada thread lagi."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Anda di thread yang pertama."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "tidak jadi hapus surat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Tidak dapat menulis surat"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Kotak surat tidak berubah."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Kotak surat tidak berubah."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Masukkan keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Surat ditunda."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Surat telah dibounce."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "tidak jadi hapus surat"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(ukuran %s bytes) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "telah dihapus --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- pada %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nama: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n"
"[-- kadaluwarsa. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s tidak didukung "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "Bantuan utk %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Format berkas sejarah salah (baris %d)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "IMAP server ini sudah kuno. Mutt tidak bisa menggunakannya."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Memilih %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Error saat membuka kotak surat"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Buat %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Berhenti langganan dari %s"
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Menyalin %d surat ke %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Memeriksa cache..."
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Mengambil surat..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Lanjutkan?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Tidak ada di menu ini."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Regexp tidak benar: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
#, fuzzy
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Subekspresi untuk template spam kurang"
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: parameter terlalu banyak"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "parameternya kurang"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "Tidak ada -rx atau -addr."
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "lampiran: tidak ada disposisi"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "edit keterangan lampiran"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "lampiran: disposisi tidak benar"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: tidak ada alamat email"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "kolom header tidak dikenali"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s mati"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable tidak diketahui"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no"
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s hidup"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Tidak tanggal: %s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errors di %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: errors di %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: error pada %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Menulis %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Melakukan perubahan..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Anda di entry pertama."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Cari: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cari mundur: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Tidak ketemu."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "yts"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "File di dalam direktori: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "tab"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP"
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP"
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s bukan kotak surat!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: parameter terlalu banyak"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Menunggu fcntl lock... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "eh..eh.. napa nih?"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Mengirim surat..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Keluar "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifikat telah disimpan"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifikat telah disimpan"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "Kesalahan I/O"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL gagal: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Kotak surat tidak berubah."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d disimpan, %d dihapus."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Pilih "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID tidak valid."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID hanya valid secara marginal."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Masukkan key ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Kunci PGP %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "etsdpb"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(b)ersih? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "etsdmb"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"(b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "etsdpb"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"(b)ersih? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "etsdmb"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"(b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "etsdpb"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"(b)ersih? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "etsdmb"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Gagal memverifikasi pengirim"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Gagal menentukan pengirim"
msgid "esabc"
msgstr "etsdb"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Mengambil PGP key..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Masukkan passphrase S/MIME: "
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Dipercaya "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Sudah verif."
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Blm verif."
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Kadaluwarsa"
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Dicabut "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Tdk valid "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Tdk diketahui"
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID tidak valid."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Masukkan keyID: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "tdk ada certfile"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "tdk ada mbox"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Akhir keluaran OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
"atau (b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "etgsdb"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"atau (b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "etgsdb"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"atau (b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "etgsdb"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Pilih algoritma: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, atau (b)atal? "
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "drab"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr ""
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s bukan path POP yang valid"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server menutup hubungan!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Mengambil daftar surat..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s bukan path POP yang valid"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Memeriksa surat baru..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Sedang login..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Memeriksa surat baru..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "HlmnSblm"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "HlmnBrkt"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Lampiran"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Brkt"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Sudah paling bawah."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Sudah paling atas."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Bantuan sedang ditampilkan."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Kesalahan pada ekspresi: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "Ekspresi kosong"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Menutup hubungan ke server POP..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Memverifikasi indeks surat..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Tidak bisa membuka file sementara %s."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Forward sebagai lampiran?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg "
"lainnya?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Forward dalam MIME?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Tidak bisa membuat %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke "
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Tidak ada subjek, batal?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Tidak ada subjek, batal."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Balas ke %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Balas ke %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Menyertakan surat terkutip..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Forward sebagai lampiran?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edit surat yg diforward?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Surat tidak dikirim."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Surat ditunda."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Tidak ada subjek."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Tidak ada subjek."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Mengirim surat..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Mengirim di latar belakang."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Surat telah dikirim."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Tidak bisa membuka %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Keluaran dari proses pengiriman"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password per %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Canc"
msgstr "Seleziona"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Allegato: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non è una directory."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Iscritto a %s"
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossibile allegare una directory!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile rinominare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Impossibile eliminare la cartella radice"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Cancellare davvero la mailbox \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox cancellata."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox non cancellata."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambia directory in: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Errore nella lettura della directory."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Maschera dei file: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
"Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Nuovo nome del file: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossibile vedere una directory"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Iscritto a %s"
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
msgid "New mail in "
msgstr "Nuova posta in "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: colore inesistente"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: oggetto inesistente"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando valido solo per gli oggetti index, body, header"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Mancano dei parametri."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributo inesistente"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "troppo pochi argomenti"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifico la firma PGP?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copio in %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "non convertito"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "convertito"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Rispondi"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Firma come: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Allega un file"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Allego i file selezionati..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Impossibile allegare %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Segnare i messaggi da allegare!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Impossibile allegare!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codifica non valida."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvare una copia di questo messaggio?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Rinomina in: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Nuovo file: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Impossibile creare il file %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Rimandare a dopo questo messaggio?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Scrittura del messaggio in %s..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Messaggio scritto."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Eseguo PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Uscire da mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
msgid "There are no messages."
msgstr "Non ci sono messaggi."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La mailbox è di sola lettura."
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
msgstr ""
"La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
msgstr "Numero del messaggio non valido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "ripristina messaggio(i)"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Uscire da Mutt?"
msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "ripristina messaggio(i)"
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Uscire da Mutt senza salvare?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "collega thread"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Il threading non è attivo."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread corrotto"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
"Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "collega thread"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Thread collegati"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "Nessun thread collegato"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nessun messaggio ripristinato."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "aggiungi flag al messaggio"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "(dis)abilita nuovo"
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Non ci sono altri thread."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "ripristina messaggio"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "La mailbox non è stata modificata."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "La mailbox non è stata modificata."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Inserire il keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Messaggio rimbalzato."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "ripristina messaggio"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Uno o più parti di questo messaggio potrebbero non essere mostrate"
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(dimensioni %s byte) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- su %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nome: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- e l'origine esterna indicata è --]\n"
"[-- scaduta. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Questo è un allegato "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossibile creare %s: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "Aiuto per %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Formato del file della cronologia errato (riga %d)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Connessione cifrata non disponibile"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleziono %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creare %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copia di %d messaggi in %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Analisi della cache..."
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Scaricamento messaggio..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copia messaggio %d in %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Continuare?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponibile in questo menù."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo sconosciuto."
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Espressione regolare errata: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: troppi argomenti"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "troppo pochi argomenti"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: nessun modello corrispondente"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: nessun modello corrispondente"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: -rx o -addr mancanti."
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: attenzione: ID '%s' errato.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "allegati: nessuna disposizione"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "allegati: disposizione non valida"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nessun indirizzo"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "Campo dell'header non valido"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non è attivo"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix non è consentito con reset"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value non è consentito con reset"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Uso: set variabile=yes|no"
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s è attivo"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valore non valido (%s)"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr "errore formato"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Scrittura di %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Applico i cambiamenti..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sei alla prima voce."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "snt"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "File nella directory: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr ""
"Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s non è una mailbox!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: troppi argomenti"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "In attesa del lock fcntl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Invio il messaggio..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Esci "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificato salvato"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "errore di I/O"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL fallito: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Connessione SSL/TLS con %s (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Spostare i messaggi letti in %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Eliminare %d messaggio cancellato?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Eliminare %d messaggi cancellati?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Spostamento dei messaggi letti in %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La mailbox non è stata modificata."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Premere '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Seleziona "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID ha validità indefinita."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID non è valido."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Inserire il key ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chiave PGP %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "escbpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "escbmc"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
msgid "esabpco"
msgstr "escbpc"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
msgid "esabmco"
msgstr "escbmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
msgid "esabpc"
msgstr "escbpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
msgid "esabmc"
msgstr "escbmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Errore nella verifica del mittente"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Errore nel rilevamento del mittente"
msgid "esabc"
msgstr ""
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Prendo la chiave PGP..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Fidato "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Verificato "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Non verificato"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Scaduto "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Revocato "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Non valido "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Sconosciuto "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "L'ID non è valido."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Inserire il keyID: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "manca il file del certificato"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "manca la mailbox"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Impossibile firmare: nessuna chiave specificata. Usare Firma come."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
"(a)nnullare? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "eswcba"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(a)nnullare? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
msgid "eswabco"
msgstr "eswcba"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(a)nnullare? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
msgid "eswabc"
msgstr "eswcba"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
"Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? "
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Verifica nuovi messaggi..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Faccio il login..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Verifica nuovi messaggi..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPrec"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "PgSucc"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Vedi Allegato"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Succ"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Il messaggio finisce qui."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'help è questo."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo citato."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Errore nell'espressione: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "Espressione vuota"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Chiusura della connessione al server POP..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Connessione persa. Riconnettersi al server POP?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Inoltro come allegati?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Impossibile creare %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Errore: score: numero non valido"
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Nessun oggetto, abbandonare?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Rispondere a %s%s?"
# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Includo il messaggio citato..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Inoltro come allegato?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Invio il messaggio..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Invio in background."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Messaggio spedito."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Output del processo di consegna"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:00+0900\n"
"Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
"Language-Team: mutt-j <mutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s のパスワード: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "戻る"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "削除"
msgstr "選択"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" 実行エラー!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---添付ファイル: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "フィルタを作成できない"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s はディレクトリではない。"
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "%s を購読を開始した"
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "メールボックス [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "ディレクトリは添付できない!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "作成機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "リネーム (移動) 機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "削除機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "ルートフォルダは削除できない"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "本当にメールボックス \"%s\" を削除?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "メールボックスは削除された。"
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "メールボックスは削除されなかった。"
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "ディレクトリ変更先: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "ディレクトリのスキャンエラー。"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "ファイルマスク: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "逆順の整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "新規ファイル名: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "ディレクトリは閲覧できない"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ファイル閲覧エラー"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "%s を購読を開始した"
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "%s の購読を取り消した"
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない"
msgid "New mail in "
msgstr "新着メールあり: "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "色 %s はこの端末ではサポートされていない"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s という色はない"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s というオブジェクトはない"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "コマンド %s はインデックス、ボディ、ヘッダにのみ有効"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: 引数が少なすぎる"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "引数がない。"
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: 引数が少なすぎる"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: 引数が少なすぎる"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s という属性はない"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "引数が少なすぎる"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎる"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "既定値の色がサポートされていない"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP 署名を検証?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "一時ファイルを作成できなかった!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "%s にコピー中..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "送信時に %s に変換?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Typeを %s に変更した。"
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "文字セットを %s に変更した; %s。"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "変換なし"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "変換あり"
msgstr "From: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr "To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr "Subject: "
msgstr "Reply-To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr "Fcc: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "署名に使う鍵: "
msgid "Subj"
msgstr "件名"
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "ファイル添付"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。"
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "選択されたファイルを添付中..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s は添付できない!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "メールボックス %s がオープンできない"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。"
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "添付できない!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "コード変換はテキスト型添付ファイルにのみ有効。"
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。"
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "現在の添付ファイルは変換される。"
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "不正なエンコード法。"
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "このメッセージのコピーを保存?"
# OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT つまり名前を変えるとき
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "添付ファイルを別の名前で送る: "
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "リネーム (移動) 先: "
# system call の stat() を「属性調査」と訳している
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s を属性調査できない: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "新規ファイル: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type は base/sub という形式にすること"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "%s は不明な Content-Type"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "ファイル %s を作成できない"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "つまり添付ファイルの作成に失敗したということだ"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "このメッセージを書きかけで保留?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "メッセージをメールボックスに書き込む"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "メッセージを %s に書き込み中..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "メッセージは書き込まれた。"
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?"
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?"
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "メールボックスロック不能!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/MIME を使う?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
#, fuzzy
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
"メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。"
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP 起動中..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "メールは送信されなかった。"
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "内容ヒントのない S/MIME メッセージは未サポート。"
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP 鍵の展開を試行中...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- エラー: multipart/signed 構造が矛盾している! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- 警告: この Mutt では %s/%s 署名を検証できない --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- 以下のデータは署名されている --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- 警告: 一つも署名を検出できなかった --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt を抜ける?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "不明なエラー"
msgid "There are no messages."
msgstr "メッセージがない。"
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "メールボックスは読み出し専用。"
msgid "Mail"
msgstr "メール"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "返信"
msgid "Group"
msgstr "全員に返信"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。"
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "このメールボックスに新着メール。"
msgstr "不正なメッセージ番号。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "メッセージを削除できない"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。"
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt を中止?"
msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "保存しないで Mutt を抜ける?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "スレッドをつなげられない"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "スレッド表示が有効になっていない。"
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "スレッドが外された"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr "スレッドをつなげられない"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "スレッドがつながった"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "スレッドはつながらなかった"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "すでに最後のメッセージ。"
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "未削除メッセージがない。"
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "すでに最初のメッセージ。"
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "検索は一番上に戻った。"
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "検索は一番下に戻った。"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
msgid "No new messages."
msgstr "新着メッセージがない。"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。"
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
msgid "No unread messages."
msgstr "未読メッセージがない。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
msgid "Cannot flag message"
msgstr "メッセージにフラグを設定できない"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "新着フラグを切替できない"
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "もうスレッドがない。"
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "すでに最初のスレッド。"
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
msgid "Cannot delete message"
msgstr "メッセージを削除できない"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
msgid "Cannot edit message"
msgstr "メッセージを編集できない"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d 個のラベルが変更された。"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
msgid "No labels changed."
msgstr "ラベルは変更されなかった。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "メッセージを既読にマークできない"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "マクロ名を入力: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
msgid "message hotkey"
msgstr "(mark-message キー)"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "メッセージは %s に割り当てられた。"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
msgid "No message ID to macro."
msgstr "マクロ化するための Message-ID がない。"
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "メッセージの一部は表示できなかった"
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- %s を使った自動表示 --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "自動表示コマンド %s 起動"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s を実行できない。 --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n"
# 「指定」って必要?はみでそうなんですけど
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイル"
# 一行におさまらないと気持ち悪いので「サイズ」をけずったりした
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(%s バイト)"
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "は削除済み --]\n"
# 本当は「このファイルは〜月〜日に削除済み」としたいのだが。
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- (%s に削除) --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- 名前: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n"
# 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ……
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- かつ、指定された外部のソースは期限が --]\n"
"[-- 満了している。 --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "一時ファイルをオープンできない!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "一時ファイルをオープンできない!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr ""
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "エラー: multipart/signed にプロトコルがない。"
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- 添付ファイル "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(このパートを表示するには '%s' を使用)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s が %s のために作成できない。"
msgid "Help for %s"
msgstr "%s のヘルプ"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "現在のメールボックスが未設定なのに記号 '^' を使っている"
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr "メールボックス記号ショートカットが空の正規表現に展開される"
# %f と %t の両方が存在する必要がある
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr "不適切なコマンド文字列"
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: フック内からは unhook * できない"
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: %s は不明なフックタイプ"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: %s を %s 内から削除できない。"
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "この IMAP サーバは古い。これでは Mutt はうまく機能しない。"
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "TLS を使った安全な接続?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS 接続を確立できなかった"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "暗号化された接続が利用できない"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s を選択中..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "メールボックスオープン時エラー"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s を作成?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s の購読を取り消した"
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d メッセージを %s にコピー中..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない。"
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "キャッシュ照合中..."
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "メッセージ取得中..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "継続?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "このメニューでは利用できない。"
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s は不明な整列方法"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s は不明なタイプ"
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "不正な正規表現: %s"
# 前の引数で (...) と括弧でくくった部分を後の引数で %1 や %2 として参照するやつ
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "テンプレートに括弧が足りない"
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: 引数が多すぎる"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
msgid "not enough arguments"
msgstr "引数が足りない"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: 一致するパターンがない"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: 一致するパターンがない"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: -rx か -addr が必要。"
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: 警告: 不正な IDN '%s'。\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: 引数 disposition の指定がない"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "添付ファイルの内容説明文を編集"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: 引数 disposition が不正"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: 引数 disposition の指定がない"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias (別名): アドレスがない"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "不正なへッダフィールド"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): 正規表現でエラー: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s は未設定"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s は不明な変数"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset と共に使う値が不正"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "使用法: set 変数=yes|no"
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s は設定済み"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\""
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s は不正なメールボックス形式"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: 不正な値 (%s)"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr "書式エラー"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr "数字が範囲外"
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s は不正な値"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s は不正な値"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s は不明なタイプ"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s 中でエラー"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: %s 中でエラー"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s でエラー"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "メッセージは印刷できなかった"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: 不明なコマンド"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "コマンドラインでエラー: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "メールボックスがこわれた!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s 書き込み中..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "変更結果を反映中..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "メールボックスを再オープンできなかった!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "すでに最初のエントリ。"
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "検索パターン: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "逆順検索パターン: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "見つからなかった。"
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y:する, n:しない, a:すべて保存)"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "ディレクトリ配下のファイル: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "ファイルが存在する。o:上書き, a:追加, c:中止"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "POP メールボックスにはメッセージを保存できない"
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "%s にメッセージを追加?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "サーバにメッセージを残せない。"
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s はメールボックスではない!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: 引数が多すぎる"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "fcntl ロック待ち... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "不明なエラー"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "送信中..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "ごみ箱をオープンできない"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr "roas"
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認, s:無視"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, s:無視"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "終了 "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "警告: 証明書を保存できなかった"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "証明書を保存した"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr "警告: TLS SNI のホスト名が設定不能"
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "I/O エラー"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL は %s で失敗。"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "SSL コンテクスト作成不能"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr "警告: ssl_verify_partial_chains エラー"
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr "$ssl_ciphers による明示的な暗号スイート選択はサポートされていない"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "%s を使った SSL/TLS 接続 (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "ごみ箱をオープンできない"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "%s に既読メッセージを移動?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "削除された %d メッセージを廃棄?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "削除された %d メッセージを廃棄?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "%s に既読メッセージを移動中..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "メールボックスは変更されなかった"
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄"
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d 保持、%d 廃棄"
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " '%s' を押すと変更を書き込むかどうかを切替"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "'toggle-write' を使って書き込みを有効にせよ!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "メールボックスは書き込み不能にマークされた。%s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "メールボックスのチェックポイントを採取した。"
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "選択 "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID は信用度が未定義。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID は信用されていない。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID はかろうじて信用されている。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s の鍵 ID 入力: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "鍵 ID を入力: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Key 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "sapco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "samco"
# 80-columns 幅にギリギリおさまるか?
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"号 "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
msgid "esabpco"
msgstr "esabpco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"号 "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "送信者の検証に失敗した"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "送信者の識別に失敗した"
msgid "esabc"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "PGP 鍵を取得中..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "S/MIME パスフレーズ入力:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "信用済み "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "検証済み "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "未検証 "
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "期限切れ "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "廃棄済み "
# 不正より不信か?
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "不正 "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "不明 "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME 証明書は \"%s\" に一致。"
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID は信用されていない。"
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "鍵ID入力: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "%s の (正しい) 証明書が見つからない。"
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "エラー: OpenSSL 子プロセス作成不能!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
msgid "Label for certificate: "
msgstr "証明書のラベル: "
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "証明書ファイルがない"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "メールボックスがない"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL から出力がない..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "鍵が未指定のため署名不能: 「署名鍵選択」をせよ。"
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL 子プロセスオープン不能!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL 出力終了 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- エラー: OpenSSL 子プロセスを作成できなかった! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "swaco"
# 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
"号 "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
msgid "eswabco"
msgstr "eswabco"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
msgid "eswabc"
msgstr "eswabc"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "アルゴリズムを選択: 1: DES系, 2: RC2系, 3: AES系, c:なし "
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: トリプルDES "
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
# ちょっとどうかと思うが互換性のため残す
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s は不正な POP パス"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "サーバが接続を切った!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "メッセージリストを取得中..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s は不正な POP パス"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
# system call の stat() を「属性調査」と訳している
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "%s を属性調査できない: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "新着メッセージ検出中..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "サーバからメッセージを削除中..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "ログイン中..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "新着メッセージ検出中..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME オプションを表示"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "前頁"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "次頁"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "添付ファイル"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "次"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "メッセージの一番下が表示されている"
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "メッセージの一番上が表示されている"
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "現在ヘルプを表示中"
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "これ以上の引用文はない。"
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。"
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "右記の式中にエラー: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "空の正規表現"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "サーバ %s への接続エラー。"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP サーバへの接続終了中..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "メッセージ索引検証中..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "接続が切れた。POP サーバに再接続?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "一時ファイル %s をオープンできない。"
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "添付ファイルとして転送?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "タグ付き添付ファイルすべての復号化は失敗。成功分だけ MIME 転送?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "MIME カプセル化して転送?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "%s を作成できない。"
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。"
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "メーリングリストが見つからなかった!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "タグ付き添付ファイルすべての復号化は失敗。成功分だけ MIME カプセル化?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "エラー: score: 不正な数値"
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "題名がない。中止?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "無題で中止する。"
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "%s%s への返信?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "可視なタグ付きメッセージがない!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "返信にメッセージを含めるか?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "引用メッセージを取り込み中..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "添付ファイルとして転送?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "転送メッセージを準備中..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "転送メッセージを編集?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "メッセージは未変更。中止?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "未変更のメッセージを中止した。"
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "メールは送信されなかった。"
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "メッセージは書きかけで保留された。"
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "受信者が指定されていない!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "受信者が指定されていなかった。"
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "題名がない。送信を中止?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "題名が指定されていない。"
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "題名が指定されていない。"
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "送信中..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "メッセージを送信できなかった。"
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "バックグラウンドで送信。"
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "メールを送信した。"
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s をオープンできなかった"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail を設定しないとメールを送信できない。"
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "メッセージ送信エラー。子プロセスが %d (%s) で終了した。"
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "配信プロセスの出力"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
"Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
"Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s의 암호: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "종료"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "삭제"
msgstr "선택"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "도움말"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap 작성 항목은 %%s가 필요함"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" 실행 오류!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- 첨부물"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "필터를 만들 수 없음"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "%s에 가입 중..."
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "메일함 [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "삭제는 IMAP 메일함에서만 지원됨"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "필터를 만들 수 없음"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "메일함 삭제됨."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "메일함이 삭제되지 않음."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "이동할 디렉토리: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "디렉토리 검사중 오류."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "파일 매스크: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "새 파일 이름: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "디렉토리를 볼 수 없음"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "파일 보기 시도 중 오류"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "%s에 가입 중..."
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
msgid "New mail in "
msgstr "새 메일 도착 "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: 터미널에서 지원되지 않는 색."
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: 색상 없음."
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: 항목 없음"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어."
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: 인수가 부족함"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "인수가 빠졌음."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: 인수가 부족함"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: 인수가 부족함"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: 속성 없음."
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "인수가 부족함"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "인수가 너무 많음"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP 서명을 확인할까요?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "%s로 복사..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "문자셋이 %s에서 %s로 바뀜."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "변환하지 않음"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "변환중"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "답장"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "사용 서명: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "파일 첨부"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "선택된 파일을 첨부중..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s를 첨부할 수 없음!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "메일함을 잠글 수 없음!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "폴더에 메일이 없음."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "첨부하고자 하는 메일을 표시하세요."
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "첨부할 수 없음!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "저장은 텍스트 첨부물에만 적용됨."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "현재 첨부물은 변환 가능함."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "잘못된 인코딩"
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "첨부물을 text로 보기"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "이름 바꾸기: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음."
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "새 파일: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type이 base/sub 형식임."
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "알 수 없는 Content-Type %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "%s 파일을 만들 수 없음"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "여기에 있는 것들은 첨부 과정에서 실패한 것들입니다."
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "이 메일을 나중에 보낼까요?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "메일함에 메일 쓰기"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "%s에 메일 쓰는중..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "메일 쓰기 완료."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "이미 S/MIME이 선택됨. 지우고 계속할까요? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "메일함을 잠글 수 없음!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP를 구동합니다..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "보내지 않음."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt을 종료할까요?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
msgid "There are no messages."
msgstr "메일이 없음."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "읽기 전용 메일함."
msgid "Mail"
msgstr "메일"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "답장"
msgid "Group"
msgstr "그룹"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "%s%s에게 댓글?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음"
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착."
msgstr "잘못된 메일 번호."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt을 종료할까요?"
msgstr "일치하는 메일에 표시함: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "저장하지 않고 Mutt을 끝낼까요?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "필터를 만들 수 없음"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "글타래 모드가 아님."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "마지막 메세지입니다."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "첫번째 메세지입니다."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "위부터 다시 검색."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "아래부터 다시 검색."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "새 메일 없음"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "읽지 않은 메일 없음"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "메일 보기"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "더 이상 글타래 없음."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "처음 글타래입니다."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "메일을 쓰지 못함"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "메일함이 변경되지 않음."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "메일함이 변경되지 않음."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "keyID 입력: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "발송 연기됨."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "메일이 전달됨."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "폴더에 메일이 없음."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "자동 보기 명령 실행: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(크기: %s 바이트) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "삭제 되었음 --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s에 --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- 이름: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- 지정된 외부 소스가 만기됨 --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "오류: multipart/signed 프로토콜이 없음."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "('%s' 키: 부분 보기)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s를 만들 수 없음: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "%s 도움말"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: unhook * 할 수 없음."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: 알 수 없는 hook 유형: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: %s를 %s에서 지울 수 없음."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "오래된 버젼의 IMAP 서버로 Mutt와 사용할 수 없습니다."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "TLS를 사용하여 연결 할까요?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS 연결 할수 없음"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s 선택 중..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "메일함 여는중 오류"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s를 만들까요?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "메세지 가져오는 중..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "계속할까요?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: 알 수 없는 정렬 방법"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: 인수가 너무 많음"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "인수가 부족함"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "첨부물 설명 편집"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "첨부물 설명 편집"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "첨부물 설명 편집"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "첨부물 설명 편집"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "별칭: 주소 없음"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "잘못된 헤더 필드"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): 정규표현식 오류: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s 설정 해제"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: 알 수 없는 변수"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "잘못된 접두사"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "잘못된 변수값"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s 설정"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: 잘못된 메일함 형식"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: 잘못된 값"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: 잘못된 값"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: 잘못된 값"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s에 오류"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: %s에 오류"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s에 오류"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: 알 수 없는 명령어"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "명령어 오류: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "메일함이 손상되었음!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s 쓰는 중..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "수정중..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "찾아보기: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "반대 방향으로 찾아보기: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "찾을 수 없음."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모"
"두]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s는 메일함이 아님!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: 인수가 너무 많음"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "알 수 없는 오류"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "메일 보내는 중..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "끝내기 "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "인증서 저장됨"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "인증서 저장됨"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "입/출력 오류"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL 실패: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "%s를 사용해 SSL 연결 (%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "읽은 메일을 %s로 옮길까요?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "삭제 표시된 메일들(%d)을 삭제할까요?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "메일함이 변경되지 않음."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제"
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d개 보관, %d개 삭제"
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; `%s'를 누르세요"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "메일함이 표시됨."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "선택 "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "이 ID는 확실하지 않음."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "이 ID는 신용도가 낮음"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s의 keyID 입력: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP 키 %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "esabif"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "esabif"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "esabif"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "esabif"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "esabif"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "esabif"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
msgid "esabc"
msgstr "esabif"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "PGP 열쇠 가져오는 중..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "S/MIME 암호 문구 입력:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "신용할 수 있음 "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "확인됨 "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "미확인됨"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "만기됨 "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "취소됨 "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "무효 "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "알 수 없음 "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "이 ID는 확실하지 않음."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "keyID 입력: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "%s를 위한 인증서를 찾을 수 없음."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "인증파일 없음"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "메일함 없음"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL으로 부터 출력이 없음..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL 하부 프로세스를 열 수 없음!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL 출력 끝 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- 오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "eswabf"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "eswabf"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "eswabf"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr ""
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "서버와 연결이 끊어짐!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음."
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "새 메일을 확인중..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "접속 중..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "새 메일을 확인중..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME 옵션 보기"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "이전페이지"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "다음페이지"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "첨부물보기"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "다음"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "메세지의 끝입니다."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "메세지의 처음입니다."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "현재 도움말을 보고 있습니다."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "더 이상의 인용문 없음."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "표현식에서 오류: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "표현식 오류"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP 서버와의 연결을 닫는중..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "메일 인덱스를 확인중..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "임시 파일 %s를 열지 못함"
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "첨부물로 포워딩?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 포워딩 할까요?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "MIME 캡슐에 넣어 포워딩할까요?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "%s를 만들 수 없음."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "표시된 메일이 없습니다."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 캡슐을 사용할까요?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "제목 없음. 끝낼까요?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "%s%s에게 답장?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "%s%s에게 댓글?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "인용 메일 포함 중..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "첨부물로 포워딩?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "메일 포워딩을 준비 중..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "변경되지 않은 메일 취소함."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "보내지 않음."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "발송 연기됨."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "수신자가 지정되지 않음!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "수신자가 지정되지 않음."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "제목이 지정되지 않음."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "제목이 지정되지 않음."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "메일 보내는 중..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "첨부물을 text로 보기"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "메일을 보낼 수 없음."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "백그라운드로 보냄."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "메일 보냄."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s를 열 수 없음"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "배달 프로세스의 출력"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s slaptažodis: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Išeit"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Trint"
msgstr "Pasirinkti"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap kūrimo įrašui reikia %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Klaida vykdant \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Priedai"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nėra katalogas."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Užsakau %s..."
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Pašto dėžutės [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalogas [%s], Bylų kaukė: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Negaliu prisegti katalogo!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kol kas ištrinti gali tik IMAP pašto dėžutes"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Tikrai ištrinti pašto dėžutę \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Pašto dėžutė ištrinta."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Pašto dėžutė neištrinta."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Pereiti į katalogą: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Klaida skaitant katalogą."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Bylų kaukė:"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Naujos bylos vardas: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Negaliu žiūrėti katalogo"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Užsakau %s..."
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Atsisakau %s..."
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei"
msgid "New mail in "
msgstr "Naujas paštas dėžutėje %s."
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: spalva nepalaikoma terminalo"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nėra tokios spalvos"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nėra tokio objekto"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso objektams"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: per mažai argumentų"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Trūksta argumentų."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: per mažai argumentų"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: per mažai argumentų"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: tokio atributo nėra"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "per mažai argumentų"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "per daug argumentų"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Tikrinti PGP parašą?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopijuoju į %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type pakeistas į %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Character set pakeistas į %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr ""
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Atsakyt"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Pasirašyti kaip: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Prisegti bylą"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Prisegu parinktas bylas..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Negaliu prisegti %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Nėra laiškų tame aplanke."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Pažymėk laiškus, kuriuos nori prisegti!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Negaliu prisegti!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Perkodavimas keičia tik tekstinius priedus."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Esamas priedas nebus konvertuotas."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Esamas priedas bus konvertuotas."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Bloga koduotė."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "žiūrėti priedą kaip tekstą"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Pervadinti į:"
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Negalėjau stat'inti: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Nauja byla:"
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type pavidalas yra rūšis/porūšis"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Nežinomas Content-Type %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Negaliu sukurti bylos %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Čia turėtų būti priedas, tačiau jo nepavyko padaryti"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Atidėti šį laišką?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Įrašyti laišką į dėžutę"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Rašau laišką į %s ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Laiškas įrašytas."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Kviečiu PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Laiškas neišsiųstas."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Klaida: Neteisinga multipart/signed struktūra! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Išeiti iš Mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "nežinoma klaida"
msgid "There are no messages."
msgstr "Ten nėra laiškų."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Dėžutė yra tik skaitoma."
msgid "Mail"
msgstr "Rašyt"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Atsakyt"
msgid "Group"
msgstr "Grupei"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista. Flagai gali būti neteisingi."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje."
msgstr "Blogas laiško numeris."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Išeiti iš Mutt?"
msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Išeiti iš Mutt neišsaugojus pakeitimų?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "išsaugoti šį laišką vėlesniam siuntimui"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Paieška peršoko į viršų."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Paieška peršoko į apačią."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Nėra naujų laiškų"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "rodyti laišką"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Daugiau gijų nėra."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Tu esi ties pirma gija."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Laiškas atidėtas."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Laiškas nukreiptas."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Nėra laiškų tame aplanke."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatinė peržiūra su %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Kviečiu autom. peržiūros komandą: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Šis %s/%s priedas "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(dydis %s baitų)"
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "buvo ištrintas --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- vardas: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Šis %s/%s priedas "
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n"
"[-- o nurodytas išorinis šaltinis išseko. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n"
"[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Klaida: multipart/signed neturi protokolo."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Šis %s/%s priedas "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(naudok '%s' šiai daliai peržiūrėti)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "Pagalba apie %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr ""
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: nežinomas hook tipas: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr ""
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Šis IMAP serveris yra senoviškas. Mutt su juo neveikia."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Parenku %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Sukurti %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Atsisakau %s..."
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopijuoju %d laiškus į %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Paimu laišką..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Tęsti?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Neprieinama šiame meniu."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: nežinomas tipas"
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: per daug argumentų"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "per mažai argumentų"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "pažymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "taisyti priedo aprašymą"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "taisyti priedo aprašymą"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "taisyti priedo aprašymą"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "taisyti priedo aprašymą"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nėra adreso"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "blogas antraštės laukas"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s yra išjungtas"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nežinomas kintamasis"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "negalima vartoti priešdėlio su reset"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reikšmė neleistina reset komandoje"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s yra įjungtas"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Bloga mėnesio diena: %s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: blogas pašto dėžutės tipas"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: bloga reikšmė"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: bloga reikšmė"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: bloga reikšmė"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nežinomas tipas"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: klaidos %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų."
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: klaidos %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: klaida %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nežinoma komanda"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Baisi klaida! Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Rašau %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Įrašyti nepavyko! Dėžutė dalinai išsaugota į %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Ieškoti ko: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Atgal ieškoti ko: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Nerasta."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Byla kataloge: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Byla egzistuoja, (u)žrašyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "upn"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Negaliu išsaugoti laiško į POP dėžutę."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Pridurti laiškus prie %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Negaliu taisyti laiško POP serveryje."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nėra pašto dėžutė!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: per daug argumentų"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "nežinoma klaida"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Siunčiu laišką..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Išeiti "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Įspėju: Negalėjau išsaugoti sertifikato"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL jungtis, naudojant %s"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Perkelti skaitytus laiškus į %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Sunaikinti %d ištrintą laišką?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Sunaikinti %d ištrintus laiškus?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d ištrinti."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d palikti, %d ištrinti."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Spausk '%s', kad perjungtum rašymą"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Dėžutė yra padaryta neįrašoma. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Dėžutė sutikrinta."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Pasirink "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Šis ID yra nepatikimas."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Šis ID yra tik vos vos patikimas."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Prašau, įvesk rakto ID:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP raktas %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "usablp"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "usablp"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
msgid "esabpco"
msgstr "usablp"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
msgid "esabmco"
msgstr "usablp"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
msgid "esabpc"
msgstr "usablp"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
msgid "esabmc"
msgstr "usablp"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti."
msgid "esabc"
msgstr "usablp"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Paimu PGP raktą..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Įvesk slaptą S/MIME frazę:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
#, fuzzy
msgid "Expired "
msgstr "Išeiti "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
#, fuzzy
msgid "Invalid "
msgstr "Blogas mėnuo: %s"
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
#, fuzzy
msgid "Unknown "
msgstr "Nežinoma"
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Šis ID yra nepatikimas."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(nėra dėžutės)"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL vaikinio proceso!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- PGP išvesties pabaiga --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
"(p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "ustabp"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "ustabp"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
"(p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "ustabp"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr ""
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr ""
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Serveris uždarė jungtį!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Paimu laiškų sąrašą..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr ""
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Negalėjau stat'inti: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Pasisveikinu..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "rodyti S/MIME parinktis"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "PraPsl"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "KitPsl"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Priedai"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Rodoma laiško apačia."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Rodomas laiško viršus."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Šiuo metu rodoma pagalba."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Cituojamo teksto nebėra."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Klaida išraiškoje: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "klaida išraiškoje"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Uždarau jungtį su POP serveriu..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Tikrinu laiškų indeksus..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Jungtis prarasta. Vėl prisijungti prie POP serverio?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos %s."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
#, fuzzy
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "rodyti MIME priedus"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų. Persiųsti kitus MIME formatu?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Persiųsti MIME enkapsuliuotą?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Negaliu sukurti %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nerasta jokia konferencija!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų. Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Nėra temos, nutraukti?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Atsakyti %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Nė vienas pažymėtas laiškas nėra matomas!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Įtraukti laišką į atsakymą?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Spausdinti priedą?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Tęsti atidėtą laišką?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Laiškas neišsiųstas."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Laiškas atidėtas."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gavėjai."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Nenurodyta jokia tema."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nenurodyta jokia tema."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "taisyti priedo Transfer-Encoding"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Siunčiu laišką..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "žiūrėti priedą kaip tekstą"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Siunčiu fone."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Laiškas išsiųstas."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Negalėjau atidaryti %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Pristatymo proceso išvestis"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 20170912\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-12 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr ""
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr ""
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr ""
msgstr ""
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr ""
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr ""
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr ""
msgid "---Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr ""
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr ""
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr ""
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr ""
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr ""
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr ""
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr ""
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr ""
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr ""
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr ""
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr ""
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr ""
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr ""
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr ""
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr ""
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr ""
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
msgstr ""
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
msgstr ""
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr ""
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr ""
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr ""
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr ""
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr ""
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr ""
msgid "New mail in "
msgstr ""
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr ""
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr ""
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr ""
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr ""
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr ""
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr ""
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr ""
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr ""
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr ""
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr ""
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr ""
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr ""
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr ""
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr ""
msgid "Copying to %s..."
msgstr ""
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr ""
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr ""
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr ""
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr ""
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr ""
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr ""
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr ""
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr ""
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr ""
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr ""
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr ""
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr ""
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr ""
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr ""
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr ""
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr ""
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr ""
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr ""
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr ""
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
msgid "Send attachment with name: "
msgstr ""
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr ""
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr ""
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr ""
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr ""
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr ""
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr ""
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr ""
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr ""
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr ""
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr ""
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr ""
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr ""
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr ""
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr ""
msgid "There are no messages."
msgstr ""
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr ""
msgid "Mail"
msgstr ""
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr ""
msgid "Group"
msgstr ""
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
msgid "Followup"
msgstr ""
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr ""
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr ""
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr ""
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr ""
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
msgid "Cannot break thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr ""
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr ""
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr ""
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr ""
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr ""
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr ""
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr ""
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
msgid "No new messages."
msgstr ""
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr ""
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
msgid "No unread messages."
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
msgid "Cannot flag message"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr ""
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr ""
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
msgid "Cannot delete message"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
msgid "Cannot edit message"
msgstr ""
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr ""
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
msgid "No labels changed."
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr ""
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr ""
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
msgid "message hotkey"
msgstr ""
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr ""
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
msgid "No message ID to macro."
msgstr ""
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
msgid "Cannot undelete message"
msgstr ""
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr ""
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr ""
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr ""
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr ""
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr ""
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr ""
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr ""
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr ""
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr ""
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr ""
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr ""
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr ""
msgid "Help for %s"
msgstr ""
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr ""
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr ""
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr ""
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr ""
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr ""
msgid "Error opening mailbox"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr ""
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr ""
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "Evaluating cache..."
msgstr ""
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr ""
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr ""
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr ""
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr ""
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr ""
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr ""
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr ""
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
msgid "not enough arguments"
msgstr ""
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr ""
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr ""
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr ""
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr ""
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr ""
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr ""
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr ""
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr ""
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr ""
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr ""
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr ""
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr ""
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr ""
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr ""
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr ""
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr ""
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr ""
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr ""
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr ""
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr ""
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr ""
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr ""
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr ""
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr ""
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr ""
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr ""
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr ""
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr ""
msgid "You are on the first entry."
msgstr ""
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr ""
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr ""
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr ""
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr ""
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr ""
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr ""
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr ""
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr ""
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
msgid "Can't save message to news server."
msgstr ""
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr ""
msgid "source: too many arguments"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
msgid "unknown reason"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
msgid "No more messages in the thread."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr ""
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr ""
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr ""
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr ""
msgid "Can't open trash folder"
msgstr ""
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr ""
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr ""
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr ""
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr ""
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr ""
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr ""
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr ""
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr ""
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr ""
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr ""
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr ""
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr ""
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr ""
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
msgid "esabpco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
msgid "esabmco"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
msgid "esabpc"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
msgid "esabmc"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr ""
msgid "esabc"
msgstr ""
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr ""
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
msgid "ID is not trusted."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
msgid "Label for certificate: "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
msgid "eswabco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
msgid "eswabc"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr ""
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr ""
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr ""
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr ""
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr ""
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr ""
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr ""
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr ""
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
msgid "Loading descriptions..."
msgstr ""
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr ""
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr ""
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr ""
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr ""
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr ""
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr ""
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr ""
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr ""
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr ""
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr ""
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr ""
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr ""
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr ""
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr ""
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr ""
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr ""
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr ""
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr ""
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr ""
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr ""
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr ""
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr ""
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr ""
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr ""
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr ""
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr ""
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr ""
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr ""
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr ""
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr ""
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr ""
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr ""
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr ""
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr ""
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
msgid "Article not posted."
msgstr ""
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr ""
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr ""
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr ""
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr ""
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr ""
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
msgid "No newsgroup specified."
msgstr ""
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr ""
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr ""
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr ""
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr ""
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr ""
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr ""
msgid "Could not open %s"
msgstr ""
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr ""
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Wis"
msgstr "Selecteren"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Bijlage: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan filter niet aanmaken"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s is geen map."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Geabonneerd op %s"
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postvakken [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan geen map bijvoegen!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Kan de basismap niet verwijderen"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Postvak is verwijderd."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Postvak is niet verwijderd."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Wisselen naar map: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Bestandsmasker: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Nieuwe bestandsnaam: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Map kan niet worden getoond."
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Geabonneerd op %s"
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
msgid "New mail in "
msgstr "Nieuw bericht in "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: terminal ondersteunt geen kleur"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: onbekende kleur"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: onbekend object"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index, body en headerobjecten"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: te weinig argumenten"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Ontbrekende argumenten."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: te weinig argumenten"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: te weinig argumenten"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: onbekend attribuut"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "te weinig argumenten"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "te veel argumenten"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-handtekening controleren?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiëren naar %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Converteren naar %s bij versturen?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type is veranderd naar %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "niet converteren"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "converteren"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Antw."
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Ondertekenen als: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Bijvoegen"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kan %s niet bijvoegen!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Kan postvak %s niet openen"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Geen berichten in dit postvak."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kan niet bijvoegen!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ongeldige codering."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Een kopie van dit bericht maken?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "Bijlage versturen met naam: "
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Hernoemen naar: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Nieuw bestand: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Onbekend Content-Type %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Bericht uitstellen?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Sla bericht op in postvak"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Bericht opgeslagen."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan postvak niet claimen!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen. PGP/MIME gebruiken?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
#, fuzzy
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen."
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden. PGP/MIME gebruiken?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
"S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Waarschuwing: %s/%s-handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
msgid "There are no messages."
msgstr "Er zijn geen berichten."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd."
msgid "Mail"
msgstr "Sturen"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Postvak is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak."
msgstr "Ongeldig berichtnummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
msgstr "Markeer berichten volgens patroon: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen"
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Kan threads niet linken"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread is verbroken"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Kan threads niet linken"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Threads gekoppeld"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "Geen thread gekoppeld"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Dit is het laatste bericht."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle berichten zijn gewist."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Dit is het eerste bericht."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
msgid "No new messages."
msgstr "Geen nieuwe berichten."
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
msgid "No unread messages."
msgstr "Geen ongelezen berichten."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Kan bericht niet markeren"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen"
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Geen verdere threads."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "U bent al bij de eerste thread."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kan bericht niet verwijderen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kan bericht niet bewerken"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d labels veranderd."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
msgid "No labels changed."
msgstr "Geen labels veranderd."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Typ de macrotoetsaanslag: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
msgid "message hotkey"
msgstr "berichtsneltoets"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Bericht is gebonden aan %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kan bericht niet herstellen"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven"
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(grootte %s bytes) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "werd gewist --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- op %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- naam: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n"
# FIXME: why the split?
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- bestaat niet meer. --]\n"
# FIXME: add a period?
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr ""
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Dit is een bijlage "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
msgid "Help for %s"
msgstr "Hulp voor %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "sneltoets '^' voor huidige mailbox is uitgezet"
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr "sneltoets voor mailbox expandeerde tot lege reguliere expressie"
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr "onjuist opgemaakte commandotekenreeks"
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Kan geen 'unhook *' doen binnen een 'hook'."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: onbekend 'hook'-type: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP-server."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Beveiligde connectie met TLS?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s wordt uitgekozen..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s aanmaken?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Headercache wordt gelezen..."
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Bericht wordt gelezen..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Onbekend type."
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Niet genoeg subexpressies voor sjabloon"
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: te veel argumenten"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
msgid "not enough arguments"
msgstr "te weinig argumenten"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr."
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: geen dispositie"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: ongeldige dispositie"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: geen dispositie"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: ongeldige dispositie"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Geen adres"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "ongeldig veld in berichtenkop"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s is niet gezet"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: onbekende variable"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix is niet toegestaan"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Gebruik: set variable=yes|no"
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s is gezet"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ongeldig postvaktype"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr "opmaakfout"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr "overloop van getal"
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: onbekend type"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fouten in %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: fouten in %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fout bij %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: onbekend commando"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postvak was beschadigd!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wijzigingen doorvoeren..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "U bent op het eerste item."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Zoek naar: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Zoek achteruit naar: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "jna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Bestandsnaam in map: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "ota"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Kan bericht op POP-server niet aanpassen."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s is geen postvak!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: te veel argumenten"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "onbekende fout"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Versturen van bericht..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Kan prullenmap niet openen"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr "weas"
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten, (s)kip"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (s)kip"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Einde "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificaat wordt bewaard"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "Invoer-/uitvoerfout"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL is mislukt: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
"Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet "
"ondersteund"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Kan prullenmap niet openen"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Postvak is niet veranderd."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d bewaard, %d gewist."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Postvak is gecontroleerd."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Selecteer "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "Dit ID is niet geldig."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Geef Key-ID in: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-sleutel 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "oapgu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "oamgu"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"opp(e)nc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "voabpge"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"opp(e)nc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "voabmge"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "voabpg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "voabmg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kan afzender niet bepalen"
msgid "esabc"
msgstr "voabg"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "PGP-sleutel wordt gelezen..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Vertrouwd "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Geverifieerd "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Niet geverifieerd"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Verlopen "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Herroepen "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Ongeldig "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Onbekend "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Dit ID wordt niet vertrouwd."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Geef keyID: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Label voor certificaat: "
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "geen certfile"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "geen mbox"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
"Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Einde van OpenSSL-uitvoer --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "omabge"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
"opp(e)nc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "vomabge"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "vomabg"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? "
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "drag"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s is een ongeldig POP-pad"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server heeft verbinding gesloten!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Berichtenlijst ophalen..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s is een ongeldig POP-pad"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Aanmelden..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "geef S/MIME-opties weer"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "Vorig.P"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "Volg.P"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Bijlagen tonen"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Volgend ber."
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Geen verdere geciteerde text."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fout in expressie: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "Lege expressie"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Berichtenindex wordt geverifieerd..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Verbinding is verbroken. Opnieuw verbinden met POP-server?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Doorsturen als bijlagen?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Fout: score: ongeldig getal"
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Geen onderwerp, afbreken?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kon niet alle berichten citeren!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Doorsturen als bijlage?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Bericht uitgesteld."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Geen onderwerp."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Geen onderwerp."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Versturen van bericht..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Bericht verstuurd."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kan %s niet openen."
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen."
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s"
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Uitvoer van het afleverings proces"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Paweł Dziekoński <dzieko@gmail.com>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Hasło dla %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Usuń"
msgstr "Wybierz"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Załączniki"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nie można utworzyć filtra"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie jest katalogiem."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Zasybskrybowano %s"
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Skrzynki [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Zmiania nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Nie można usunąć głównej skrzynki"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Skrzynka została usunięta."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Skrzynka nie została usunięta."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmień katalog na: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Błąd przeglądania katalogu."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Wzorzec nazw plików: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Zasybskrybowano %s"
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Odsubskrybowano %s"
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
msgid "New mail in "
msgstr "Nowa poczta w "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez Twój terminal"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów indeksu"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: za mało argumentów"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Brakuje argumentów."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: za mało argumentów"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: za mało argumentów"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "za mało argumentów"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Weryfikować podpis PGP?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiowanie do %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "bez konwersji"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "konwertowanie"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Odpowiedz"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpisz jako: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Dołącz plik"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Dołączanie wybranych listów..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Nie można dołączyć %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nie można dołączyć!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Błędne kodowanie."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Zapisać kopię tego listu?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Zmień nazwę na: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Nowy plik: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nie można utworzyć %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapisz list do skrzynki"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "List został zapisany."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Wywoływanie PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "List nie został wysłany."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Poniższe dane są podpisane --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Wyjść z Mutta?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
msgid "There are no messages."
msgstr "Brak listów."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
msgid "Mail"
msgstr "Wyślij"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "Group"
msgstr "Grupie"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Follow-up do %s%s?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!"
msgstr "Błędny numer listu."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "odtwórz li(s)ty"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\""
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Wyjść z Mutta?"
msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "odtwórz li(s)ty"
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "połącz wątki"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Wątek został przerwany"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "połącz wątki"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Wątki połączono"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "Wątki nie zostały połączone"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "To jest ostatni list."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr ""
"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Brak nowych listów"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr ""
"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Przeczytano już wszystkie listy"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Zaznasz list"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "zaznacz jako nowy"
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Nie ma więcej wątków."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy wątek."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "odtwórz listy"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Nie można zapisać listu"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Podaj numer klucza: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "List odłożono."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Kopia została wysłana."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "odtwórz listy"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany."
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(o wielkości %s bajtów) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "został usunięty --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n"
"[-- nieaktualne. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(użyj '%s' do oglądania tego fragmentu)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nie można utworzyć %s: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc dla menu %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Błedny format pliku historii (wiersz %d)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Nie można wykonać \"unhook *\" wewnątrz innego polecenia hook."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Połączyć używając TLS?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Połączenie TLS nie zostało wynegocjowane"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Połączenie szyfrowane nie jest dostępne"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wybieranie %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Błąd otwarcia skrzynki"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyć %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Odsubskrybowano %s"
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Sprawdzanie pamięci podręcznej..."
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Pobieranie listu..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Kontynuować?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: nieznany typ"
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
#, fuzzy
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca spamu"
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "brak argumentów"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "Spam: brak pasującego wzorca"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "Brak -rx lub -addr."
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "załączniki: brak specyfikacji inline/attachment"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "edytuj opis załącznika"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "załączniki: błędna specyfikacja inline/attachment"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "brak specyfikacji inline/attachment"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: brak adresu"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "nieprawidłowy nagłówek"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): błąd w wyrażeniu regularnym: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s nie jest ustawiony"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nieznana zmienna"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawidłowa wartość"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Użycie: set variable=yes|no"
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ustawiony"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nieprawidłowy typ"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: błędy w %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: błędy w %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: błędy w %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Listy nie zostały wydrukowane"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! "
"(zgłoś ten błąd)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisywanie %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wprowadzanie zmian..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "tnw"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Plik w katalogu: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "nda"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Dopisać listy do %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie jest skrzynką!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "nieznany błąd"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Wysyłanie listu..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr ""
"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Wyjście "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certyfikat został zapisany"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certyfikat został zapisany"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL nie powiodło się: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Połączenie SSL/TLS używając %s (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d zapisano, %d usunięto."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Wybór "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Błąd sprawdzania klucza: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Klucz PGP %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "zpjoga"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "zpjosa"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "zpjoga"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "zpjosa"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "zpjoga"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "zpjosa"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Błąd określenia nadawcy"
msgid "esabc"
msgstr "zsabe"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Sprowadzam klucz PGP..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Wprowadź hasło S/MIME:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Zaufany "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Zweryfikowany "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Niezweryfikowany"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Wygasły "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Wyprowadzony "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Błędny "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Nieznany "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Podaj numer klucza: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "brak certyfikatu"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "brak skrzynki"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Brak wyników działania OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Nie można podpisać - nie podano klucza. Użyj Podpisz jako."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "zpmjoa"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "zpmjoa"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "zpmjoa"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? "
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "123a"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "123"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Serwer zamknął połączenie!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Pobieranie spisu listów..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Logowanie..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "pokaż opcje S/MIME"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "PoprzStr"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "NastStr"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Zobacz zał."
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Pokazany jest koniec listu."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Pokazany jest początek listu."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Błąd w wyrażeniu: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "Puste wyrażenie"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Przesłać dalej w trybie MIME?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Nie można utworzyć %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Odpowiedzieć %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Follow-up do %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Wywołać odłożony list?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edytować przesyłany list?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "List nie został wysłany."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "List odłożono."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "podaj sposób zakodowania załącznika"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysyłanie listu..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Wysyłanie w tle."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Poczta została wysłana."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Wynik procesu dostarczania"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Senha para %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Apagar"
msgstr "Escolher"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Anexos"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Não foi possível criar um filtro"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s não é um diretório."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Assinando %s..."
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Caixas [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Não é possível anexar um diretório"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Não é possível criar o filtro."
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Deseja mesmo remover a caixa \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Caixa de correio removida."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Caixa de correio não removida."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Mudar para: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erro ao examinar diretório."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Máscara de arquivos: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Nome do novo arquivo: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Assinando %s..."
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
msgid "New mail in "
msgstr "Novas mensagens em %s"
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: o terminal não aceita cores"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: não existe tal cor"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: não existe tal objeto"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: poucos argumentos"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Faltam argumentos."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: poucos argumentos"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: poucos argumentos"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: não existe tal atributo"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "poucos argumentos"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando para %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr ""
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Responder"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Assinar como: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Anexando os arquivos escolhidos..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Não foi possível anexar %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Não foi possível anexar!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "O anexo atual não será convertido."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "O anexo atual será convertido"
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codificação inválida"
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "ver anexo como texto"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Renomear para: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossível consultar: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Novo arquivo: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type é da forma base/sub"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconhecido"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Não é possível criar o arquivo %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Adiar esta mensagem?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Gravar mensagem na caixa"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Gravando mensagem em %s..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Mensgem gravada."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Executando PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensagem não enviada."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Aviso: Não foi possível verificar %s de %s assinaturas. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Aviso: Não foi possível encontrar nenhuma assinatura. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
msgid "There are no messages."
msgstr "Não há mensagens."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
msgid "Mail"
msgstr "Msg"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Responder para %s%s?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
msgstr "Número de mensagem inválido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Não é possível criar o filtro."
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Separar discussões não está ativado."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Você está na última mensagem."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A pesquisa voltou ao início."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A pesquisa passou para o final."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "mostra uma mensagem"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Nenhuma discussão restante."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Você está na primeira discussão."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mensagem adiada."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mensagem repetida."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Executando comando de autovisualização: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamanho %s bytes) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "foi apagado --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n"
"[-- a fonte externa indicada já expirou. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n"
"[-- tipo de acesso %s não é aceito. --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s não é aceito "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Não é possível criar %s: %s"
msgid "Help for %s"
msgstr "Ajuda para %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr ""
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr ""
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
#, fuzzy
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Chave de Sessão Encriptada"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Selecionando %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Criar %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensagens para %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Obtendo mensagem..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Não disponível neste menu."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: muitos argumentos"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "poucos argumentos"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "edita a descrição do anexo"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "edita a descrição do anexo"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "edita a descrição do anexo"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "edita a descrição do anexo"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "apelido: sem endereço"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeçalho inválido"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s não está atribuída"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variável desconhecida"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo é ilegal com reset"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor é ilegal com reset"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está atribuída"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Dia do mês inválido: %s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros em %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: erros em %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro em %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Mensagens impressas"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconhecido"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este "
"problema)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Gravando %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando padrão de busca..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Você está na primeira entrada."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Procurar por: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Procurar de trás para frente por: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Arquivo no diretório: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
#, fuzzy
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Gravar mensagem na caixa"
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Anexa mensagens a %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: muitos argumentos"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "erro desconhecido"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Enviando mensagem..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Sair "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificado salvo"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certificado salvo"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Login falhou."
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Conexão SSL usando %s"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Mover mensagens lidas para %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Remover %d mensagem apagada?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Remover %d mensagens apagadas?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d mantidas, %d apagadas."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Caixa de correio removida."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Escolher "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Este ID não é de confiança."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Este ID é de baixa confiança."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre o key ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chave do PGP %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "escaiq"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "escaiq"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
msgid "esabpco"
msgstr "escaiq"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
msgid "esabmco"
msgstr "escaiq"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
msgid "esabpc"
msgstr "escaiq"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
msgid "esabmc"
msgstr "escaiq"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
msgid "esabc"
msgstr "escaiq"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Obtendo chave PGP..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Entre a senha do S/MIME:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
#, fuzzy
msgid "Expired "
msgstr "Sair "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
#, fuzzy
msgid "Invalid "
msgstr "Mês inválido: %s"
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
#, fuzzy
msgid "Unknown "
msgstr "Desconhecido"
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Este ID não é de confiança."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "Não é possível criar o filtro."
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- Fim da saída do OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "esncaq"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "esncaq"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "esncaq"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr ""
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr ""
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "O servidor fechou a conexão!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Obtendo mensagem..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr ""
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Impossível consultar: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Efetuando login..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostra as opções do S/MIME"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "PagAnt"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "ProxPag"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Ver Anexo"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Prox"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Não há mais texto citado."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Erro na expressão: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "erro na expressão"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Conectando a %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
#, fuzzy
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
#, fuzzy
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Gravando mensagem em %s..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %s."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
#, fuzzy
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "mostra anexos MIME"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
"Encaminhar os demais através de MIME?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Não é possível criar %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Sem assunto, cancelar?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Sem assunto, cancelado."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Responder para %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Responder para %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Incluir mensagem na resposta?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Enviando mensagem citada..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Imprimir anexo?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Editar mensagem adiada?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Mensagem não enviada."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensagem adiada."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nenhum destinatário está especificado!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Nenhum assunto especificado."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nenhum assunto especificado."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "edita o código de transferência do anexo"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensagem..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "ver anexo como texto"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando em segundo plano."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensagem enviada."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do processo de entrega"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Пароль для %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Удалить"
msgstr "Выбрать"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Вложение: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Не удалось создать фильтр"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s не является каталогом."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Подключено к %s"
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Почтовые ящики [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Вложение каталогов не поддерживается!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr ""
"Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Не удалось удалить корневой почтовый ящик"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Почтовый ящик удален."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Почтовый ящик не удален."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Перейти в: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Ошибка просмотра каталога."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Маска файла: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Новое имя файла: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Не удалось просмотреть каталог"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Подключено к %s"
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Отключено от %s"
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
msgid "New mail in "
msgstr "Новая почта в "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: цвет не поддерживается терминалом"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: нет такого цвета"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: нет такого объекта"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: команда доступна только для индекса, заголовка и тела письма"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: слишком мало аргументов"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Необходимые аргументы отсутствуют."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: слишком мало аргументов"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: слишком мало аргументов"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: нет такого атрибута"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "слишком мало аргументов"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Проверить PGP-подпись?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Не удалось создать временный файл!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Копируется в %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Перекодировать в %s при отправке?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Значение Content-Type изменено на %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "не перекодировать"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "перекодировать"
msgstr "From: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr "To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr "Subject: "
msgstr "Reply-To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr "Fcc: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Подписать как: "
msgid "Subj"
msgstr "Subj"
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Вложить файл"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": %s."
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Вкладываются помеченные файлы..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Не удалось вложить %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик %s"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Не удалось создать вложение!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Перекодирование допустимо только для текстовых вложений."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Текущее вложение будет перекодировано."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Неверная кодировка."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Сохранить копию этого сообщения?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "Отправить вложение с именем: "
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Переименовать в: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Новый файл: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Не удалось создать файл %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Не удалось создать вложение"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Отложить это сообщение?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Сообщение записывается в %s..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Сообщение записано."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
#, fuzzy
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями."
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Запускается программа PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
"Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/"
"MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Письмо не отправлено."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Ошибка: нарушена структура multipart/signed-сообщения! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Начало подписанных данных --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Завершить работу с Mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "неизвестная ошибка"
msgid "There are no messages."
msgstr "Сообщений нет."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Почтовый ящик немодифицируем."
msgid "Mail"
msgstr "Создать"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
msgid "Group"
msgstr "Всем"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Отвечать по %s%s?"
msgstr ""
"Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Новая почта в этом ящике."
msgstr "Неверный номер сообщения."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Не удалось удалить сообщения"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Выйти из Mutt?"
msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Не удалось восстановить сообщения"
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Группировка по дискуссиям не включена."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Дискуссия разделена"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
"Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Дискуссии соединены"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "Дискуссии не соединены"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Это последнее сообщение."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Нет восстановленных сообщений."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Это первое сообщение."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
msgid "No new messages."
msgstr "Нет новых сообщений."
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
msgid "No unread messages."
msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\""
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Нет больше дискуссий."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Это первая дискуссия"
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Не удалось удалить сообщение"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Не удалось отредактировать сообщение"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Метки были изменены: %d"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
msgid "No labels changed."
msgstr "Ни одна метка не была изменена."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Введите макрос сообщения: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
msgid "message hotkey"
msgstr "макрос сообщения"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Сообщение связяно с %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Нет Message-ID для создания макроса."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Не удалось восстановить сообщение"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Одна или несколько частей этого сообщения не могут быть отображены"
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(размер %s байтов) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "было удалено --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- имя: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- в сообщение, и более не содержится в указанном --]\n"
"[-- внешнем источнике. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr ""
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Это вложение "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(используйте \"%s\" для просмотра этой части)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(функция view-attachments не назначена ни одной клавише!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Не удалось создать %s: %s"
msgid "Help for %s"
msgstr "Справка для %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Некорректный формат файла истории (строка %d)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "сокращение \"^\" для указания текущего ящика не установлено"
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr "сокращение для почтового ящика раскрыто в пустое регулярное выражение"
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr "плохо отфороматированная командная строка"
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Невозможно выполнить unhook * из команды hook."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: неизвестный тип события: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s."
"Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с "
"ним."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Не удалось установить TLS-соединение"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Зашифрованное соединение не доступно"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Выбирается %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Ошибка открытия почтового ящика"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Создать %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Отключено от %s"
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d сообщений копируются в %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Загрузка кэша..."
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Получение сообщения..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Сообщение %d копируется в %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Продолжить?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "В этом меню недоступно."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: неизвестный метод сортировки"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: неизвестный тип."
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
#, fuzzy
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Не достаточно подвыражений для шаблона"
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: слишком много аргументов"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
msgid "not enough arguments"
msgstr "слишком мало аргументов"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "спам: образец не найден"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "не спам: образец не найден"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr."
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN \"%s\".\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "изменить описание вложения"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "псевдоним: отсутствует адрес"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Предупреждение: некорректный IDN \"%s\" в псевдониме \"%s\".\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "недопустимое поле в заголовке"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): ошибка в регулярном выражении: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s: значение не определено"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: неизвестная переменная"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "префикс недопустим при сбросе значений"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "значение недопустимо при сбросе значений"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Использование: set variable=yes|no"
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s: значение установлено"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: недопустимое значение (%s)"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr "ошибка формата"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr "переполнение числового значения"
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: недопустимое значение"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: недопустимое значение"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: неизвестный тип"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ошибки в %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: ошибки в %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ошибка в %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Не удалось напечатать сообщения"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: неизвестная команда"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Почтовый ящик был поврежден!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Пишется %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Сохранение изменений..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Вы уже на первой записи."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Поиск: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Обратный поиск: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Не найдено."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Имя файла в каталоге: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Добавить сообщения к %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s не является почтовым ящиком!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: слишком много аргументов"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "неизвестная ошибка"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Сообщение отправляется..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить, (s)пропустить"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (s)пропустить"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Выход "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Сертификат сохранен"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr "Предупреждение: не удалось установить имя хоста TLS SNI"
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "ошибка ввода/вывода"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Не удалось создать SSL контекст"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr "Предупреждение: ошибка влкючения ssl_verify_partial_chains"
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr "Явное указание набора шифров через $ssl_ciphers не поддерживается"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS-соединение с использованием %s (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Переместить прочитанные сообщения в %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Вычистить %d удаленное сообщение?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Вычистить %d удаленных сообщений?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Почтовый ящик не изменился."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Почтовый ящик обновлен."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Выбрать "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Степень доверия для ID не определена."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID недействителен."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID действителен только частично."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Использовать этот ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-ключ 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "sapco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "samco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"(o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "esabpc"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"(o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Не удалось проверить отправителя"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Не удалось вычислить отправителя"
msgid "esabc"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Получение PGP-ключа..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Введите S/MIME фразу-пароль:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Доверенный "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Проверенный "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Непроверенный"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Просроченный "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Отозванный "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Неправильный "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Неизвестный "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME-сертификаты, соответствующие \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID недоверенный."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Введите идентификатор ключа: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Не найдено (правильного) сертификата для %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Метка для сертификата: "
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "нет файла сертификата"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "нет почтового ящика"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Нет вывода от программы OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Не удалось подписать: не указан ключ. Используйте \"подписать как\"."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Конец вывода программы OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "swaco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
"(o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "eswabco"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "eswabc"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Выберите семейство алгоритмов: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)отказ? "
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Сервер закрыл соединение!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Получение списка сообщений..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Регистрация..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "вывести параметры S/MIME"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "Назад"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "Вперед"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Вложения"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Первая строка сообщения уже на экране."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Подсказка уже перед вами."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Нет больше цитируемого текста."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Ошибка в выражении: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "Пустое выражение"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Закрытие соединения с POP-сервером..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Проверка номеров сообщений..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Соединение потеряно. Установить соединение повторно?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Не удалось открыть временный файл %s."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Переслать как вложения?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Переслать инкапсулированным в MIME?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Не удалось создать %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Списков рассылки не найдено!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Ошибка: score: неверное значение"
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Нет темы письма, отказаться?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Нет темы письма, отказ."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Отвечать по %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Отвечать по %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Вставить сообщение в ответ?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Включается цитируемое сообщение..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Переслать как вложение?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Сообщение не изменилось, отказ."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Письмо не отправлено."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Сообщение отложено."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Не указано ни одного адресата!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Не было указано ни одного адресата."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Тема сообщения не указана."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Тема сообщения не указана."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Сообщение отправляется..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Сохранить вложения в Fcc?"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Сообщение отправить не удалось."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Сообщение отправлено."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail."
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Результат работы программы доставки почты"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n"
"Last-Translator: František Hájik <ferko.hajik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pre %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Zmaž"
msgstr "Označiť"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Chyba behu \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Prílohy: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nemožno vytvoriť filter"
msgid "Catchup"
msgstr "Zachytiť"
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie je adresár."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Odoberať skupinu správ"
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Skupina správ na servri [%s]"
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schránky [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Nemožno prilepiť adresár!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Vytváranie je podporovaná len pre IMAP mailboxy."
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Premenovanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy."
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Mazanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy."
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Nemožno vymazať koreňový adresár."
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Naozaj zmazať mailbox \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox bol vymazaný."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox nebol vymazaný."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmeň adresár na: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba pri čítaní adresára."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Maska súborov: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
"(n)etriediť? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
"Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
#, fuzzy
msgid "dazecwn"
msgstr "dazecwn"
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Nové meno súboru: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nemožno prezerať adresár"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Odoberať: "
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Neodoberať: "
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske."
msgid "New mail in "
msgstr "Nová pošta v zložke "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: terminál túto farbu nepodporuje"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nenájdená farba"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nenájdený objekt"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: príkaz je platný iba pre index, telo, hlavičku"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: príliš málo parametrov"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Chýbajúce parametre."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "farba: príliš málo parametrov"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: príliš málo parametrov"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: vlastnosť nenájdená"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "príliš málo argumentov"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "príliš veľa argumentov"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "štandardné farby nepodporované"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Overiť PGP podpis?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Pred odoslaním konvertovať do %s?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s..."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Znaková sada zmenená na %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "neprevádzam"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "prevádzam"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Odpovedz"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpíš ako: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Pripoj súbor"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr ""
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Nemožno pripojiť %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nemožno pripojiť!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Prekódovanie sa týka iba textových príloh."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Táto príloha nebude prevedená."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Táto príloha bude prevedená."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Neplatné kódovanie."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "prezri prílohu ako text"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Premenovať na: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Nemožno zistiť status %s: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Nový súbor: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type je formy základ/pod"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Neznáme Content-Type %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Nemožno vytvoriť pripojené dáta"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Odložiť túto správu?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapísať správu do schránky"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Správa bola zapísaná."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
#, fuzzy
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť."
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spúšťam PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Pošta nebola odoslaná."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Pokúšam sa extrahovať PGP kľúče ...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s! --].\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra! --].\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Upozornenie: Nemôžeme overiť %s/%s podpisy. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce udaje sú podpísané --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Upozornenie: Nemôžem nájsť žiadne podpisy. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Opustiť Mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "neznáma chyba"
msgid "There are no messages."
msgstr "Nie sú žiadne správy."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Schránka je iba na čítanie."
msgid "Mail"
msgstr "Napíš"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedz"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr "Odoslať"
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
msgid "Followup"
msgstr "Nasleduj"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
msgstr "Neplatné číslo správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nemožno vymazať správu/y."
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukončiť Mutt?"
msgstr "Označ správy zodpovedajúce: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nemožno odmazať správu/y."
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Otvor newsgroup."
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Nemožno porušiť vlákno."
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vláknenie nie je povolené."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Vlákno je porušené."
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť."
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
#, fuzzy
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom."
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená."
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
#, fuzzy
msgid "Threads linked"
msgstr "Vlákna prepojené."
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
#, fuzzy
msgid "No thread linked"
msgstr "Žiadna pripojené vlákno."
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ste na poslednej správe."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Žiadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
msgid "No new messages."
msgstr "Žiadne nové správy."
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
msgid "No unread messages."
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Nemožno označiť správu."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Nemožno prepnúť na novú."
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ste na prvom vlákne."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Správu nemožno zmazať."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Správu nemožno upravovať."
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
msgid "No labels changed."
msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané."
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Správa bola odložená."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Správa bola presmerovaná."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Žiadne odmazané správy."
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autoprezeranie použitím %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Príloha %s/%s "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(veľkosť %s bytov) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "bola zmazaná --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Príloha %s/%s "
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- a označenému externému zdroju --]\n"
"[-- vypršala platnosť. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Príloha %s/%s nie je vložená v správe, --]\n"
"[-- a označený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Príloha %s/%s "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(použite '%s' na prezeranie tejto časti)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc pre %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr ""
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr ""
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Tento IMAP server je starý. Mutt s ním nevie pracovať."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
#, fuzzy
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Zakódovaný kľúč sedenia"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Vyberám %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvoriť %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(pokračovať)\n"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
#, fuzzy
msgid "Not available in this menu."
msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: príliš veľa parametrov"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "príliš málo argumentov"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "upraviť popis prílohy"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "upraviť popis prílohy"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "upraviť popis prílohy"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "upraviť popis prílohy"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "zástupca: žiadna adresa"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná položka hlavičky"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s je nenastavené"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neznáma premenná"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastavené"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: neplatný typ schránky"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "zdroj: chyby v %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "zdroj: chyby v %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "zdroj: chyba na %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Správy nemohli byť vytlačené."
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neznámy príkaz"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schránka bola porušená!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisujem %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ste na prvej položke."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Hľadať: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Hľadať spätne: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Nenájdené."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Súbor v adresári: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísať, prid(a)ť alebo (c)-zrušiť?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
#, fuzzy
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Zapísať správu do schránky"
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Pridať správy do %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie je schránka!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "zdroj: príliš veľa argumentov"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "neznáma chyba"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Posielam správu..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Koniec "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Pripájam sa na %s"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Nemožno otvoriť zložku Kôš."
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "Označiť všetky položky ako prečítané?"
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Presunúť prečítané správy do %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Odstrániť %d zmazané správy?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Odstrániť %d zmazaných správ?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Schránka je bez zmeny."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Bola zistená slučka v makre."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Označiť "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP kľúč 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc "
"mód? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "spgvo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc "
"mód? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "spmvo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "rspbgvo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "rspbmvo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "rspbgv"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo "
"(v)yčistiť? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "rspbmv"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa."
msgid "esabc"
msgstr "esabif"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
#, fuzzy
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Zadajte frázu hesla S/MIME:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
#, fuzzy
msgid "Expired "
msgstr "Koniec "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
#, fuzzy
msgid "Invalid "
msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
#, fuzzy
msgid "Unknown "
msgstr "neznáma chyba"
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Kľúče S/MIME zhodujúce sa "
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "Nemožno vytvoriť filter."
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(žiadna schránka)"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Nemožno otvoriť podproces OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- Koniec výstupu OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "eswabf"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "eswabf"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "eswabf"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr ""
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr ""
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server uzavrel spojenie!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr ""
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Nemožno zistiť stav: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Prihlasujem sa..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "zobraziť S/MIME možnosti "
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "PredSt"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "ĎaľšSt"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Pozri prílohu"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Ďaľší"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Spodok správy je zobrazený."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Vrch správy je zobrazený."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie je ďaľší citovaný text."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Chyba vo výraze: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "chyba vo výraze"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Pripájam sa na %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
#, fuzzy
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
#, fuzzy
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
#, fuzzy
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "zobraziť prílohy MIME"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Posunúť vo formáte MIME encapsulated?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
#, fuzzy
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Žiadny predmet, ukončiť?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Žiadny predmet, ukončujem."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Žiadna z označených správ nie je viditeľná!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Priložiť správu do odpovede?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
#, fuzzy
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Posielam správu..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Vytlačiť prílohu?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
#, fuzzy
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vyvolať odloženú správu?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nezmenená správa bola zrušená."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Pošta nebola odoslaná."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Správa bola odložená."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nie sú uvedení žiadni príjemcovia!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia!"
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Nebol uvedený predmet."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nebol uvedený predmet."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Posielam správu..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "prezri prílohu ako text"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Nemožno poslať správu."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr ""
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Správa bola odoslaná."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nemožno otvoriť %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr ""
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Lösenord för %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Ta bort"
msgstr "Välj"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Bilagor"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s är inte en katalog."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Brevlådor [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Inga filer matchar filmasken"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Kan inte ta bort rotfolder"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Brevlådan har tagits bort."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Brevlådan togs inte bort."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Ändra katalog till: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fel vid läsning av katalog."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmask: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Nytt filnamn: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Kan inte visa en katalog"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Inga filer matchar filmasken"
msgid "New mail in "
msgstr "Nytt brev i "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: färgen saknas"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objektet finns inte"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: för få parametrar"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Parametrar saknas."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: för få parametrar"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: för få parametrar"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributet finns inte"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "för få parametrar"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "för många parametrar"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "standardfärgerna stöds inte"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopierar till %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "konverterar inte"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "konverterar"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Svara"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Signera som: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\""
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Bifogar valda filer..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kunde inte bifoga!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ogiltig kodning."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "visa bilaga som text"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Byt namn till: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Ny fil: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan inte skapa fil %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Meddelande skrivet."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Startar PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brevet skickades inte."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är signerat --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
msgid "There are no messages."
msgstr "Inga meddelanden."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Svara till %s%s?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "återställ meddelande(n)"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "återställ meddelande(n)"
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "länka trådar"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning ej aktiverat."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Tråd bruten"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "länka trådar"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Trådar länkade"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "Ingen tråd länkad"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du är på det sista meddelandet."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Inga återställda meddelanden."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du är på det första meddelandet."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte från början."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Inga nya meddelanden"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Inga olästa meddelanden"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "flagga meddelande"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "växla ny"
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Inga fler trådar."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du är på den första tråden."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "återställ meddelande(n)"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kan inte skriva meddelande"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Brevlåda är oförändrad."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Brevlåda är oförändrad."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Ange nyckel-ID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Meddelande uppskjutet."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Meddelande återsänt."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "återställ meddelande(n)"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(storlek %s byte)"
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "har raderats --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- på %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- namn: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- och den angivna externa källan har --]\n"
"[-- utgått. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "Hjälp för %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Felaktigt filformat för historik (rad %d)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Säker anslutning med TLS?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Väljer %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Skapa %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Utvärderar cache..."
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hämtar meddelande..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsätt?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Okänd typ."
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
#, fuzzy
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall"
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: för många parametrar"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "slut på parametrar"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: inget matchande mönster"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: inget matchande mönster"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "Saknar -rx eller -addr."
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Varning: Felaktigtt IDN \"%s\".\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "bilagor: ingen disposition"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "redigera bilagebeskrivning"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "bilagor: ogiltig disposition"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "gamla bilagor: ingen disposition"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: ingen adress"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Varning: Felaktigt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "ogiltigt huvudfält"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s är inte satt"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: okänd variabel"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Användning: set variable=yes|no"
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s är satt"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: okänd typ"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fel i %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: fel i %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fel vid %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevlådan blev skadad!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
"felet)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skriver ändringar..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du är på den första posten."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Sök efter: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "jna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i katalog: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "öla"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s är inte en brevlåda!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: för många parametrar"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "okänt fel"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Skickar meddelande..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Avsluta "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikat sparat"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certifikat sparat"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fel"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL misslyckades: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS-anslutning använder %s (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Brevlåda är oförändrad."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behölls, %d raderades."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Välj "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID:t är inte giltigt."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-nyckel %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "ksobpr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "ksobmr"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "ksobpr"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "ksobmr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "ksobpr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "ksobmr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
msgid "esabc"
msgstr "ksobr"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Mata in S/MIME-lösenfras:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Betrodd "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Verifierad "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Overifierad"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Utgången "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Återkallad "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Ogiltig "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Okänd "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID:t är inte giltigt."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Ange nyckel-ID: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "ingen certifikatfil"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "ingen mbox"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
"(r)ensa? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "ksmobr"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(r)ensa? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "ksmobr"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(r)ensa? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "ksmobr"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? "
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "drae"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Raderar meddelanden från server..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Loggar in..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "visa S/MIME-flaggor"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "Föreg. sida"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "Nästa sida"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Visa bilaga"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Slutet av meddelande visas."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Början av meddelande visas."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hjälp visas just nu."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ingen mer citerad text."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fel i uttryck: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "Tomt uttryck"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kan inte skapa %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Inga sändlistor hittades!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Inget ämne, avbryt?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Inget ämne, avbryter."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Svara till %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Svara till %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Brevet skickades inte."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Inga mottagare är angivna!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Inga mottagare blev angivna."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Skickar meddelande..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "visa bilaga som text"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Skickar i bakgrunden."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Brevet skickat."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Utdata från sändprocessen"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s için parola: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Sil"
msgstr "Seç"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Ekler"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s bir dizin değil."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "[%d] posta kutusu "
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Bir dizin eklenemez!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Eposta kutusu silindi."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Eposta kutusu silinmedi."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Dizine geç: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Dizin taranırken hata oluştu."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Dosya Maskesi: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Yeni dosya ismi: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Bir dizin görüntülenemez"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
msgid "New mail in "
msgstr "Yeni posta: "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: renk uçbirim tarafından desteklenmiyor"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: böyle bir renk yok"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: böyle bir şey yok"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: eksik argüman"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Eksik argüman."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "renkli: eksik argüman"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "eksik argüman"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "fazla argüman"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "dönüştürme yapılmıyor"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "dönüştürme yapılıyor"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "Cevapla"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Farklı imzala: "
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Dosya ekle"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s eklenemedi!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Bu klasörde ileti yok."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Eklenemedi!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Tekrar kodlama sadece metin ekleri üzerinde etkilidir."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Mevcut ek dönüştürülmeyecek."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Mevcut ek dönüştürülecek."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Geçersiz kodlama."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Bu iletinin bir kopyası kaydedilsin mi?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "eki metin olarak göster"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Yeniden adlandır: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s incelenemiyor: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Yeni dosya: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "İçerik-Tipi temel/alt-tür biçiminde girilmeli"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Bilinmeyen İçerik-Tipi %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Dosya %s yaratılamadı"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Ek hazırlanırken bir hata oluştu"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "İletinin gönderilmesi ertelensin mi?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "İletiyi eposta kutusuna kaydet"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "İleti %s eposta kutusuna kaydediliyor..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "İleti kaydedildi."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
msgstr ""
"İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP çağırılıyor..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
"İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Eposta gönderilmedi."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
"İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin "
"gönderilmesi desteklenmiyor."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Uyarı: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
msgid "There are no messages."
msgstr "İleti yok."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Eposta kutusu salt okunur."
msgid "Mail"
msgstr "Gönder"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"
msgid "Group"
msgstr "Gruba Cevapla"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Eposta kutusu değiştirildi. Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!"
msgstr "Geçersiz ileti numarası."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "İlmek kullanımı etkin değil."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Kopuk ilmek"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Bağlanan ilmekler"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Son iletidesiniz."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "İlk iletidesiniz."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Arama başa döndü."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Arama sona ulaştı."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Yeni ileti yok"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Okunmamış ileti yok"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "iletiyi göster"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Daha başka ilmek yok."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "İlk ilmektesiniz."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "İleti yazılamadı"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "İleti ertelendi."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "İleti geri gönderildi."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Bu klasörde ileti yok."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış."
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Bu %s/%s eki"
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(boyut %s bayt) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "silindi --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s üzerinde --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- isim: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- ve belirtilen dış kaynak artık geçerli de --]\n"
"[-- değil. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Bu %s/%s eki"
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s yaratılamadı: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "%s için yardım"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Bir kanca (hook) içindeyken unhook * komutu kullanılamaz."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: bilinmeyen kanca (hook) tipi: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: %s bir %s içindeyken silinemez."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. Mutt bu sunucuyla çalışmaz."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "TLS ile güvenli bağlanılsın mı?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s seçiliyor..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s yaratılsın mı?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor."
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Önbellek inceleniyor... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "İleti alınıyor..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Devam edilsin mi?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: fazla argüman"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "eksik argüman"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "ekler: dispozisyon yok"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "ek açıklamasını düzenle"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: adres yok"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "geçersiz başlık alanı"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: bilinmeyen değişken"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ayarlandı"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: geçersiz değer"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: geçersiz değer"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: geçersiz değer"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: bilinmeyen tip"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr ""
"source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hata konumu: %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "İletiler yazdırılamadı"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: bilinmeyen komut"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Komut satırında hata: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de "
"içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s yazılıyor..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr ""
"Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "İlk ögedesiniz."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Ara: "
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Ters ara: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Bulunamadı."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "eht"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "sep"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: fazla argüman"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "İleti gönderiliyor..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Çık "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifika kaydedildi"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifika kaydedildi"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "G/Ç hatası"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "%s (%s/%s/%s) kullanarak SSL/TLS bağlantısı kuruluyor"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınıyor..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d kaldı, %d silindi."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Eposta kutusu denetlendi."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Seç "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP anahtarı %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "rmfkgp"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "rmfksp"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "rmfkgp"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "rmfksp"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "rmfkgp"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "rmfksp"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Gönderici doğrulanamadı"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi"
msgid "esabc"
msgstr "rmfkp"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "PGP anahtarı alınıyor..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "S/MIME parolasını girin: "
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Güvenilir "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Doğrulananan "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Doğrulanamayan"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Süresi Dolmuş "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Hükümsüzleştirilmiş "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Geçersiz "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Bilinmiyor "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ile uyuşan S/MIME anahtarları."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "sertifika dosyası yok"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "eposta kutusu yok"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "İmzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL çıktısı sonu --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
"i(p)tal?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "rmafkp"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"i(p)tal?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
msgid "eswabco"
msgstr "rmafkp"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"i(p)tal?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
msgid "eswabc"
msgstr "rmafkp"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Algoritma ailesini seçin: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, şifresi(z)? "
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "draz"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "İletilerin listesi alınıyor..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "%s incelenemiyor: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "İletileri sunucudan sil..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Giriş yapılıyor..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME seçeneklerini göster"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "ÖncekiSh"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "SonrakiSh"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Eki Görüntüle"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "İletinin sonu."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "İletinin başı."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Şu an yardım gösteriliyor."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Alıntı metni sonu."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Tabirde hata var: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "Boş tabir"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Sunucuya bağlanırken hata oluştu: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP sunucuya yapılan bağlantı kesiliyor..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "İleti indeksleri doğrulanıyor..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Bağlantı kaybedildi. POP sunucusuna yeniden bağlanılsın mı?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Geçici dosya %s açılamıyor."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "MIME ile sarmalanmış hâlde iletilsin mi?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "%s yaratılamadı."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak "
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Konu girilmedi, iptal edilsin mi?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Ek olarak iletilsin mi?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Eposta gönderilmedi."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "İleti ertelendi."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Alıcı belirtilmedi!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Alıcılar belirtilmedi!"
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Konu girilmedi."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Konu girilmedi."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "İleti gönderiliyor..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "eki metin olarak göster"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "İleti gönderilemedi."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Eposta gönderildi."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s açılamadı"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Пароль для %s@%s: "
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "Вид."
msgstr "Вибір"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Спосіб створення, вказаний у mailcap, потребує параметра %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Помилка виконання \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Додаток: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Неможливо створити фільтр"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s не є каталогом."
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Підписано на %s..."
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Поштові скриньки [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Каталог [%s] з маскою: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Неможливо додати каталог!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Немає файлів, що відповідають масці"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Створення підтримується лише для скриньок IMAP"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Перейменування підтримується лише для скриньок IMAP"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Видалення підтримується лише для скриньок IMAP"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Неможливо видалити кореневу скриньку"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Впевнені у видаленні скриньки \"%s\"?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Поштову скриньку видалено."
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Поштову скриньку не видалено."
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "Перейти до: "
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Помилка перегляду каталогу."
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "Маска: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
"Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "Сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "Нове ім’я файлу: "
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Неможливо переглянути каталог"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Помилка при спробі перегляду файлу"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Підписано на %s..."
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Відписано від %s..."
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Немає файлів, що відповідають масці"
msgid "New mail in "
msgstr "Нова пошта в "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: колір не підтримується терміналом"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: такого кольору немає"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: такого об’єкту немає"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: команда можлива тільки для списку, тілі і заголовку листа"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: замало аргументів"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "Недостатньо аргументів."
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: замало аргументів"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: замало аргументів"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: такого атрібуту немає"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "змало аргументів"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "типові кольори не підтримуються"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Перевірити підпис PGP?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Копіювання до %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Перетворити на %s при надсиланні?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Тип даних змінено на %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Кодування змінено на %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "не перетворюється"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "перетворюється"
msgstr "From: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr "To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr "Subject: "
msgstr "Reply-To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr "Fcc: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "Підпис як: "
msgid "Subj"
msgstr "Subj"
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "Додати файл"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити."
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Некоректне IDN в \"%s\": %s"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Додавання вибраних файлів..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Неможливо додати %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Ця скринька зовсім порожня."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Виділіть повідомлення для додавання!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Неможливо додати!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Перекодування може бути застосоване тільки до текстових додатків."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Поточний додаток не буде перетворено."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Поточний додаток буде перетворено."
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Невірне кодування."
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Зберегти копію цього повідомлення?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "Відправити додаток з ім’ям: "
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "Перейменувати у: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "Новий файл: "
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Поле Content-Type повинно мати форму тип/підтип"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Невідомий Content-Type %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Неможливо створити файл %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Не вийшло створити додаток"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Залишити лист до подальшого редагування та відправки?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Записати лист до поштової скриньки"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Запис листа до %s..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "Лист записано."
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "S/MIME вже вибрано. Очистити і продовжити? "
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити? "
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Поштова скринька не може бути блокована!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з додатками. Використати PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
#, fuzzy
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками."
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Виклик PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
"Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати "
"PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "Лист не відправлено."
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Повідомлення S/MIME без вказазування типу даних не підтрмується."
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Спроба видобування ключів PGP...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Попередження: неможливо перевірити %s/%s підписи. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Наступні дані підписано --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Попередження: неможливо знайти жодного підпису. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Покинути Mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"
msgid "There are no messages."
msgstr "Жодного повідомлення немає."
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Поштова скринька відкрита тільки для читання"
msgid "Mail"
msgstr "Лист"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "Відп."
msgid "Group"
msgstr "Всім"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Переслати %s%s?"
msgstr ""
"Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені."
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Нова пошта у цій поштовій скриньці."
msgstr "Невірний номер листа."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Неможливо видалити повідомлення"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"."
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Вийти з Mutt?"
msgstr "Виділити листи за шаблоном: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Неможливо відновити повідомлення"
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Покинути Mutt без збереження змін?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Неможливо з’єднати розмови"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Формування розмов не ввімкнено."
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "Розмову розурвано"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Неможливо з’єднати розмови"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "Розмови об’єднано"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "Розмови не об’єднано"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "Це останній лист."
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Немає відновлених листів."
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "Це перший лист."
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок."
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
msgid "No new messages."
msgstr "Немає нових листів."
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням."
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
msgid "No unread messages."
msgstr "Немає нечитаних листів."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Неможливо змінити атрибут листа"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\""
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "Розмов більше нема."
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Це перша розмова."
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "Розмова має нечитані листи."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Неможливо видалити лист"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Неможливо редагувати лист"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Позначки було змінено: %d"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
msgid "No labels changed."
msgstr "Жодної позначки не було змінено."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Введіть макрос листа: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
msgid "message hotkey"
msgstr "макрос листа"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Лист пов’язаний з %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Немає Message-ID для створення макроса."
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Неможливо відновити лист"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Якісь частини повідомлення неможливо відобразити"
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Автопереглядання за допомогою %s --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Виклик команди автоматичного переглядання: %s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Неможливо виконати %s. --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Программа переглядання %s повідомила про помилку --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Помилка: message/external-body не має параметру типу доступу --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Цей %s/%s додаток "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(розм. %s байт) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "було видалено --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- ім’я: %s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- і відповідне зовнішнє джерело видалено за давністю. --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- відповідний тип доступу %s не підтримується --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr ""
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Помилка: немає протоколу для multipart/signed."
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Це додаток "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s не підтримується "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(використовуйте \"%s\" для перегляду цієї частини)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(треба призначити клавішу до view-attachments!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Неможливо створити %s: %s"
msgid "Help for %s"
msgstr "Підказка до %s"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Некоректний формат файлу історії (рядок %d)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "скорочення \"^\" для поточної скриньки не встановлено"
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr "скорочення для скриньки перетворене на пустий регулярний вираз"
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr "погано форматований командний рядок"
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Неможливо зробити unhook * з hook."
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: невідомий тип hook: %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Неможливо видалити %s з %s."
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Цей сервер IMAP застарілий. Mutt не може працювати з ним."
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Безпечне з’єднання з TLS?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Не вийшло домовитись про TLS з’єднання"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Шифроване з’єднання недоступне"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Вибір %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Створити %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Відписано від %s..."
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Копіювання %d листів до %s..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять!"
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Завантаження кеша..."
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "Отримання листа..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Копіювання %d листів до %s..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "Далі?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Недоступно у цьому меню."
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: невідомий метод сортування"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Невідомий тип"
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Поганий регулярний вираз: %s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Недостатньо підвиразів для шаблону"
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: забагато аргументів"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
msgid "not enough arguments"
msgstr "замало аргументів"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "спам: зразок не знайдено"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "не спам: зразок не знайдено"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: відсутні -rx чи -addr."
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: попередження: погане IDN: %s.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: відсутній параметр disposition"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "змінити пояснення до додатку"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: неправильний параметр disposition"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: відсутні йпараметр disposition"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: неправильний параметр disposition"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: адреси немає"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Попередження: Погане IDN \"%s\" в псевдонімі \"%s\".\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "неправильне поле заголовку"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): помилка регулярного виразу: %s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s не встановлено"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: невідома змінна"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "префікс неприпустимий при скиданні значень"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "значення неприпустиме при скиданні значень"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Використання: set variable=yes|no"
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s встановлено"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\""
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: невірний тип скриньки"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: невірне значення (%s)"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr "помилка формату"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr "переповнення числового значення"
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: невірне значення"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: невірне значення"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: невідомий тип"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: помилки в %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: читання припинено, дуже багато помилок у %s"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source: помилки в %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: помилка в %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: невідома команда"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Помилка командного рядку: %s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів! (повідомте про це)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Запис %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "Внесення змін..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Це перша позиція."
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "Шукати вираз:"
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Зворотній пошук виразу: "
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "Не знайдено."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): неможливо встановити час для файлу"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому? [(y)так/(n)ні/(a)все]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "Файл у каталозі: "
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Файл існує, (o)переписати/(a)додати до нього/(c)відмовити?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Неможливо записати лист до скриньки POP."
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Додати листи до %s?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s не є поштовою скринькою!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: забагато аргументів"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Чекання блокування fctnl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "невідома помилка"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Лист відправляється..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням."
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Не вдалось відкрити кошик"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди, (s)пропустити"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово, (s)пропустити"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "Вихід "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Попередження: неможливо зберегти сертифікат"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "Сертифікат збережено"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату: %s"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr "Попередження: не вдалось встановити ім’я хоста TLS SNI"
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "помилка вводу-виводу"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Помилка SSL: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Неможливо створити SSL контекст"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr "Попередження: помилка ввімкнення ssl_verify_partial_chains"
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr "Явний вибір набора шифрів через $ssl_ciphers не підтримується"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "З’єднання SSL/TLS з використанням %s (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Не вдалось відкрити кошик"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Перенести прочитані листи до %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Знищити %d видалений листі?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Знищити %d видалених листів?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Перенос прочитаних листів до %s..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Поштову скриньку не змінено."
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d збережено, %d перенесено, %d знищено."
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d збережено, %d знищено."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Натисніть \"%s\" для зміни можливості запису"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Використовуйте toggle-write для ввімкнення запису!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Скриньку помічено незмінюваною. %s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Поштову скриньку перевірено."
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "Вибір "
msgstr ""
"Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID недійсний."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID дійсний лише частково."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Введіть keyID для %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Ключ PGP 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "sapco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "samco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"(o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "esabpco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"(o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Відправника не перевірено"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Відправника не вирахувано"
msgid "esabc"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Отримання ключа PGP..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Введіть кодову фразу S/MIME:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Довірені "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Перевір. "
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Неперевір"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Простроч. "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Відклик. "
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Неправ. "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Невідоме "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME сертифікати, що відповідають \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID не є довіреним."
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Введіть keyID: "
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s."
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Позначка сертифікату: "
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "Немає сертифікату"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "скриньки немає"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Немає виводу від OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
"Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"."
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Кінець тексту на виході OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Кінець даних, зашифрованих S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "swaco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
"(o)ppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "eswabco"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "eswabc"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Виберіть сімейство алгоритмів: (d)DES/(r)RC2/(a)AES/(c)відмінити?"
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "(d)DES/(t)3DES "
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "(4)RC2-40/(6)RC2-64/(8)RC2-128"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "(8)AES128/(9)AES192/(5)AES256"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s - неприпустимий шлях POP"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Сервер закрив з’єднання!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Отримання переліку повідомлень..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s - неприпустимий шлях POP"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Видалення повідомлень з серверу..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Реєстрація..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "показати параметри S/MIME"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "ПопСт"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "НастСт"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "Додатки"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "Наст"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Ви бачите кінець листа."
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Ви бачите початок листа."
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Підказку зараз показано."
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "Цитованого тексту більш немає."
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Після цитованого тексту нічого немає."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Помилка у виразі: %s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "Пустий вираз"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Помилка з’єднання з сервером: %s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Закриття з’єднання з сервером POP..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Перевірка індексів повідомлень..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "З’єднання втрачено. Відновити зв’язок з сервером POP?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл %s."
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Переслати як додатки?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Неможливо декодувати всі виділені додатки. Пересилати їх як MIME?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Переслати енкапсульованим у відповідності до MIME?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Неможливо створити %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Не знайдено виділених листів."
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Не знайдено списків розсилки!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Неможливо декодувати всі виділені додатки. Капсулювати їх у MIME?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Помилка: score: неправильне число"
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Теми немає, відмінити?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Теми немає, відмінено."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Відповісти %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Переслати %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Жоден з виділених листів не є видимим!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Додати лист до відповіді?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Цитується повідомлення..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Переслати як додаток?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Підготування листа для пересилання..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Викликати залишений лист?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Редагувати лист перед відправкою?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Лист не відправлено."
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "Лист залишено для подальшої відправки."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Не вказано отримувачів!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Отримувачів не було вказано."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Теми немає, відмінити відправку?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "Теми не вказано."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Теми не вказано."
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "змінити спосіб кодування додатку"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "Лист відправляється..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Зберегти додатки в Fcc?"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "Не вийшло відправити лист."
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "Фонова відправка."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "Лист відправлено."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не вийшло відкрити %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail має бути встановленим для відправки пошти."
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Помилка відправки, код повернення %d (%s)."
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Вивід процесу доставки"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n"
"Last-Translator: Bo Yu <tsu.yubo@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s 的密码:"
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "退出"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "删除"
msgstr "选择"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap 编写项目需要 %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "执行 \"%s\" 时出错!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---附件: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "无法建立过滤器"
msgid "Catchup"
msgstr "捕捉"
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s 不是目录"
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "已订阅 %s..."
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "新闻组服务器[%s]"
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "信箱 [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "目录 [%s], 文件掩码: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "无法附加目录!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "没有文件与文件掩码相符"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 信箱才支持创建"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 信箱才支持改名"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 信箱才支持删除"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "无法删除根文件夹"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "真的要删除 \"%s\" 信箱吗?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "信箱已删除。"
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "信箱未删除。"
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "改变目录到:"
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "扫描目录出错。"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "文件掩码:"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)反向排序或不排序(n)? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)排序或不排序(n)? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr "dazecwn"
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "新文件名:"
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "无法显示目录"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "尝试显示文件出错"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "已订阅 %s..."
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "已取消订阅 %s..."
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "没有文件与文件掩码相符"
msgid "New mail in "
msgstr "有新信件在 "
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s:终端不支持显示颜色"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s:没有这种颜色"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s:没有这个对象"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s:命令只对索引,正文,标头对象有效"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s:参数太少"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "缺少参数。"
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "色彩:参数太少"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "单色:参数太少"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:没有这个属性"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "参数太少"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "参数太多"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "不支持默认的颜色"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "验证 PGP 签名?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "无法创建临时文件!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "正在复制到 %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "发送时转换为 %s?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s。"
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "字符集改变为 %s;%s。"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "不进行转换"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "正在转换"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "回覆"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "选择身份签署:"
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "附加文件"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "您不可以删除唯一的附件。"
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "在\"%s\"中有错误的 IDN: '%s'"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "正在附加已选择的文件..."
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "无法附加 %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "打开信箱并从中附加信件"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "打开信箱并从中附加信件"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "无法锁住信箱!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "文件夹中没有信件。"
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "请标记您要附加的信件!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "无法附加!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "重新编码只对文本附件有效。"
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "当前附件不会被转换。"
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "当前附件将被转换。"
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "无效的编码。"
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "保存这封信件的副本吗?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "改名为:"
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "无法 stat %s:%s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "新文件:"
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "内容类型(Content-Type)的格式是 base/sub"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "未知的内容类型(Content-Type)%s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "无法建立文件 %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "目前情况是我们无法加上附件"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "推迟这封信件?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "将信件写入到信箱"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "写入信件到 %s ..."
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "信件已写入。"
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr "已经选择了 S/MIME 。清除并继续?"
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?"
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "无法锁住信箱!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?"
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
#, fuzzy
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr "信件无法发送:内置PGP不能用于附件"
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "正在调用 PGP..."
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?"
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "信件没有寄出。"
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "不支持没有内容提示的 S/MIME 消息。"
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "正在尝试提取 PGP 密钥...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- 错误:未知的 multipart/signed 协议 %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- 错误:不一致的 multipart/signed 结构! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已签署 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "退出 Mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "未知错误"
msgid "There are no messages."
msgstr "没有信件。"
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "信箱是只读的。"
msgid "Mail"
msgstr "信件"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
msgid "Group"
msgstr "群组"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr "发表"
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。"
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "此信箱中有新邮件。"
msgstr "无效的信件编号。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "反删除信件"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "要查看所有信件,请将限制设为\"all\"。"
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "离开 Mutt?"
msgstr "标记符合此样式的信件:"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "反删除信件"
msgid "Open newsgroup"
msgstr "打开新闻组"
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "不保存便退出 Mutt 吗?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "不能中断线索"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "线索功能尚未启动。"
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr "线索有误"
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "线索不能够打破,信件不是该线索的一部分"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "不能够链接线索"
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "无 Message-ID: 标头可用于链接线索"
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "首先,请标记一个信件以链接于此"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr "线索已链接"
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr "无线索来链接"
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "您已经在最后一封信了。"
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "没有要反删除的信件。"
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "您已经在第一封信了。"
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "搜寻从开头重新开始。"
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "搜寻从结尾重新开始。"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "没有新信件"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "没有尚未读取的信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "标记信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "切换新信件标记"
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "没有更多的线索。"
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "您在第一个线索上。"
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "线索中有尚未读取的信件。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "反删除信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "无法写入信件"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "信箱没有改变。"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "信箱没有改变。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "标记信件为已读"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "请输入密钥 ID:"
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "信件被延迟寄出。"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "信件已回退 %s"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "没有信件Id对应的宏。"
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "不能够在这个组里发文,也许可以修改,继续?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "不能反删除信件"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "本信件的一个或多个部分无法显示"
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "执行自动显示指令:%s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- 无法运行 %s --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- 自动显示的 %s 输出到标准错误(stderr)的内容 --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- 错误: message/external-body 没有访问类型参数 --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(大小 %s 字节) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "已经被删除 --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- 在 %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- 名称:%s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n"
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- 并且其标明的外部源已 --]\n"
"[-- 过期。 --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- 并且其标明的访问类型 %s 不被支持 --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "无法打开临时文件!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "无法打开临时文件!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "无法打开临时文件!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "错误:multipart/signed 没有协议。"
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- 这是一个附件 "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(使用 '%s' 来显示这部份)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(需要将 'view-attachments' 绑定到键!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "无法创建 %s: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "%s 的帮助"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "错误的历史文件格式 (第 %d 行)"
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "目前信箱快捷键 '^' 没有设置"
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr "信箱快捷键扩展到空白的regexp"
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr "坏的格式化命令字符串"
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: 无法在一个钩子里进行 unhook * 操作"
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook:未知钩子类型:%s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: 无法从 %2$s 中删除 %1$s"
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "这个 IMAP 服务器已过时,Mutt 无法与之工作。"
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "使用 TLS 安全连接?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "无法协商 TLS 连接"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "加密连接不可用"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "正在选择 %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "打开信箱时出错"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "创建 %s 吗?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "已取消订阅 %s..."
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "正在复制 %d 个信件到 %s ..."
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "整数溢出 -- 无法分配到内存。"
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "正在评估缓存..."
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "正在取回信件..."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..."
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "继续?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "在此菜单中不可用。"
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s:未知的排序方式"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s:未知类型。"
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "错误的正则表达式:%s"
-#: init.c:933
+#: init.c:932
#, fuzzy
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "没有足够的子表达式来用于垃圾邮件模板"
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push:参数太多"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "参数不够用"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "垃圾邮件:无匹配的模式"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "去掉垃圾邮件:无匹配的模板"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "缺少 -rx 或 -addr。"
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "警告:错误的 IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "附件:无处理方式"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "编辑附件说明"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "附件:无效的处理方式"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "去掉附件:无处理方式"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "去掉附件:无效的处理方式"
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "别名:没有邮件地址"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "警告:错误的 IDN '%s'在别名'%s'中。\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "无效的标头域"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt(%s):正则表达式有错误:%s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s 没有被设定"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s:未知的变量"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "带重置的前缀是非法的"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "带重置的值是非法的"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "用法:set variable=yes|no"
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s 已被设定"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr "设置 debug_file 被忽略, 它已经被命令行所覆盖"
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\""
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s:无效的信箱类型"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s:无效的值(%s)"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr "格式错误"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr "数字溢出"
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr "设置 debug_level 被忽略, 它已经被命令行所覆盖"
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s:无效的值"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s:无效的值"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s:未知类型"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source:%s 中有错误"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: 读取因 %s 中错误过多而中止"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source:%s 中有错误"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source:%s 有错误"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "信件无法打印"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:未知命令"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "命令行有错:%s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "信箱已损坏!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "正在写入 %s..."
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "正在提交修改..."
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "写入失败!已把部分的信箱储存至 %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "无法重开信箱!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "您现在在第一项。"
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "搜寻:"
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "返向搜寻:"
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "没有找到。"
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): 无法给文件设置时间"
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr "打开 /dev/urandom: %s"
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr "读取 /dev/urandom: %s"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?[是(y), 否(n), 全部(a)]"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "在目录下的文件:"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "文件已经存在, 覆盖(o), 附加(a), 或取消(c)?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "无法将新建保存到 POP 信箱。"
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "附加信件到 %s 末尾?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "正在删除伺服器上的信件..."
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s 不是信箱!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source:参数太多"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "解析 mailto: 链接失败\n"
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "无法解析 notmuch 查询类型: %s"
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr "非法的 nm_query_window_timebase 值(合法值是:小时,天,周,月或者年)"
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "解析 mailto: 链接失败\n"
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr "不能够打开 notmuch 数据库: %s: %s"
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "未知原因"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "正在发送信件..."
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr "roas"
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "拒绝(r),接受一次(o)"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "拒绝(r),接受一次(o)"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "退出 "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "警告:无法保存证书"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "证书已保存"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "证书主机检查失败:%s"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr "警告: 无法设置 TLS SNI 主机名"
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr "输入输出(I/O)出错"
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL 失败:%s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr "警告: 错误导致ssl_verify_partial_chains"
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr "明确的密码套件通过$ssl_ciphers 是不支持的"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "使用 %s 的 SSL/TLS 连接 (%s/%s/%s)"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "标记所有的帖子已经阅读?"
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "移动已读取的信件到 %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "清除 %d 封已经被删除的信件?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "清除 %d 封已被删除的信件?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s ..."
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "信箱没有改变。"
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "保留 %d 封,移动 %d 封,删除 %d 封。"
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "保留 %d 封,删除 %d 封。"
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启动写入!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "信箱已标记为不可写。%s"
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "信箱已检查。"
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "选择 "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID 已经过期/无效/已取消。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID 正确性未定义。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID 无效。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID 仅勉强有效。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "请输入 %s 的 keyID:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "请输入密钥 ID:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "取出密钥数据出错!\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP 钥匙 %s。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP协议不可用"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS协议不可用"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "esabmc"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
msgid "esabpco"
msgstr "esabpc"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
msgid "esabmco"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "验证发送者失败"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "找出发送者失败"
msgid "esabc"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "正在取回 PGP 密钥..."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "请输入 S/MIME 通行密码:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "信任 "
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "已验证"
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "未验证"
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "已过期"
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "已吊销"
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "无效 "
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "未知 "
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME 证书匹配 \"%s\"。"
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID 无效。"
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
msgid "Enter keyID: "
msgstr "请输入密钥 ID:"
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "未找到可用于 %s 的(有效)证书。"
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "无法从节点获得证书"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
msgid "no certfile"
msgstr "无证书文件"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
msgid "no mbox"
msgstr "没有信箱"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL 没有输出..."
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "无法签署:没有指定密钥。请使用指定身份签署(Sign As)。"
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL 输出结束 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- 错误:无法创建 OpenSSL 子进程! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME 加密数据结束 --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "eswsbc"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
msgid "eswabco"
msgstr "eswsbc"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
msgid "eswabc"
msgstr "eswsbc"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "选择算法类别:1: DES, 2: RC2, 3: AES, 或(c)清除?"
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: 三重DES"
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr "468"
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s 是无效的 POP 路径"
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "服务器关闭了连接!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "正在取回信件列表..."
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s 是无效的 POP 路径"
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr "新闻组 %s 没有在服务器上找到"
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr "新闻组 %s 已经从服务器上被移除"
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr "帖子 %d 没有在服务器上找到"
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "无法读取:%s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "正在检查新邮件..."
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "正在服务器上执行信件删除..."
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "登入中..."
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "正在检查新邮件..."
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr "不能够找到子贴因为服务器不支持XPAT命令"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "显示 S/MIME 选项"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "上一页"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "下一页"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "显示附件。"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "下一个"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "已显示信件的最末端。"
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "已显示信件的最上端。"
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "现在正显示帮助。"
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "无更多引用文本。"
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。"
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "多部份信件没有边界参数!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "表达式有错误:%s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
msgid "Empty expression"
msgstr "空表达式"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "连接到服务器时出错:%s"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "正在关闭到 POP 服务器的连接..."
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "正在验证信件索引..."
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "连接丢失。重新连接到 POP 服务器吗?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "无法打开临时文件 %s。"
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "作为附件转发?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 转发其它的吗?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "用 MIME 封装并转发?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "无法建立 %s。"
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "无法找到任何已标记信件。"
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "没有找到邮件列表!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 封装其它的吗?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "错误:分数:无效数字"
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "没有标题,中止吗?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "没有标题,正在中止。"
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "回信到 %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "无可见的已标记信件!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "回信使包含原信件吗?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "正在包含引用信件..."
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "无法包含所有请求的信件!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "作为附件转发?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "正在准备转发信件..."
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "编辑已转发的信件吗?"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "中止未修改过的信件?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "已中止未修改过的信件。"
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "信件没有寄出。"
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "信件被延迟寄出。"
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "没有指定接收者!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "没有已指定的接收者。"
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "没有信件标题,要中止发送吗?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "没有指定标题。"
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "没有指定标题。"
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "编辑附件的传输编码"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr "信件内容匹配 \"$attach_keyword\". 没有发送"
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "正在发送信件..."
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "无法发送此信件。"
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "正在后台发送。"
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr "信件发送"
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "信件已发送。"
msgid "Could not open %s"
msgstr "无法打开 %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail 必须配置为了发送邮件"
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d (%s)。"
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Delivery process 的输出"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "当准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s 的密碼:"
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
#: query.c:72 recvattach.c:72
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
#: postpone.c:59
msgid "Del"
msgstr "刪除"
msgstr "選擇"
#: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
msgid "Help"
msgstr "求助"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- 附件"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
#: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "無法建立過濾器"
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s 不是一個目錄。"
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "訂閱 %s…"
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "信箱 [%d]"
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "無法附帶目錄!"
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
msgid "No files match the file mask"
msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "無法建立過濾器"
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "郵箱已刪除。"
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "郵箱未被刪除。"
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
msgid "Chdir to: "
msgstr "改變目錄到:"
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
msgid "Error scanning directory."
msgstr "無法掃描目錄。"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
msgid "File Mask: "
msgstr "檔案遮罩:"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
msgid "New file name: "
msgstr "新檔名:"
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
msgid "Can't view a directory"
msgstr "無法顯示目錄"
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
msgid "Error trying to view file"
msgstr "無法試著顯示檔案"
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "訂閱 %s…"
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "取消訂閱 %s…"
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
msgid "New mail in "
msgstr "在 %s 有新信件。"
-#: color.c:413
+#: color.c:414
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s:終端機無法顯示色彩"
-#: color.c:419
+#: color.c:420
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s:沒有這種顏色"
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s:沒有這個物件"
-#: color.c:527
+#: color.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s:命令只提供索引物件"
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s:太少參數"
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
msgid "Missing arguments."
msgstr "缺少參數。"
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
msgid "color: too few arguments"
msgstr "色彩:太少引數"
-#: color.c:789
+#: color.c:790
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "單色:太少引數"
-#: color.c:809
+#: color.c:810
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:沒有這個屬性"
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
msgid "too few arguments"
msgstr "太少參數"
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
msgid "too many arguments"
msgstr "太多參數"
-#: color.c:889
+#: color.c:890
msgid "default colors not supported"
msgstr "不支援預設的色彩"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "檢查 PGP 簽名?"
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "無法建立暫存檔!"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "拷貝到 %s…"
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "not converting"
msgstr "沒有轉換"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
msgid "converting"
msgstr "轉換中"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
msgid "Subject: "
msgstr ""
msgstr "回覆"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
msgid "Sign as: "
msgstr "簽名的身份是:"
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
msgid "Attach file"
msgstr "附加檔案"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "正在附加選取了的檔案…"
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "無法附加 %s!"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "無法鎖住信箱!"
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
msgid "No messages in that folder."
msgstr "檔案夾中沒有信件。"
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "請標記您要附加的信件!"
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
msgid "Unable to attach!"
msgstr "無法附加!"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "重新編碼只影響文字附件。"
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "這個附件不會被轉換。"
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "這個附件會被轉換。"
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
msgid "Invalid encoding."
msgstr "無效的編碼。"
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "用文字方式顯示附件內容"
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
msgid "Rename to: "
msgstr "更改名稱為:"
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "無法讀取:%s"
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
msgid "New file: "
msgstr "建立新檔:"
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "不明的 Content-Type %s"
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "無法建立檔案 %s"
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "我們無法加上附件"
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
msgid "Postpone this message?"
msgstr "延遲寄出這封信件?"
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "將信件寫入到信箱"
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "寫入信件到 %s …"
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
msgid "Message written."
msgstr "信件已寫入。"
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "無法鎖住信箱!"
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
#: ncrypt/pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "啟動 PGP…"
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
msgid "Mail not sent."
msgstr "信件沒有寄出。"
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "離開 Mutt?"
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
msgid "unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
msgid "There are no messages."
msgstr "沒有信件。"
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "信箱是唯讀的。"
msgid "Mail"
msgstr "信件"
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "這個信箱中有新信件。"
msgstr "無效的信件編號。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "離開 Mutt?"
msgstr "標記信件的條件:"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "無法建立過濾器"
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
#: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "序列功能尚未啟動。"
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
msgid "You are on the last message."
msgstr "您已經在最後一封信了。"
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
msgid "No undeleted messages."
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
msgid "You are on the first message."
msgstr "您已經在第一封信了。"
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "搜尋至開頭。"
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "搜尋至結尾。"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "沒有新信件"
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "沒有尚未讀取的信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "顯示信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
msgid "No more threads."
msgstr "沒有更多的序列"
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "您已經在第一個序列上。"
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages."
msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "無法寫信件"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "信箱沒有變動。"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "信箱沒有變動。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "跳到這個序列的主信件"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "信件被延遲寄出。"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "郵件已被傳送。"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "檔案夾中沒有信件。"
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "執行自動顯示指令:%s"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(%s 個位元組) "
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "已經被刪除了 --]\n"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- 在 %s --]\n"
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
"[-- 過期。 --]\n"
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
"[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "無法開啟暫存檔!"
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "無法開啟暫存檔!"
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "無法開啟暫存檔!"
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "無法建立 %s: %s."
msgid "Help for %s"
msgstr "%s 的求助"
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。"
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "利用 TLS 來進行安全連接?"
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "未能"
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
#, fuzzy
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "加密的鑰匙"
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "正在選擇 %s …"
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "建立 %s?"
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "取消訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "拿取信件中…"
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
msgid "Continue?"
msgstr "繼續?"
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
msgid "Not available in this menu."
msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
-#: init.c:356
+#: init.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s:不明的排序方式"
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s:不明的種類"
-#: init.c:873
+#: init.c:872
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:933
+#: init.c:932
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:960
+#: init.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push:太多引數"
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "太少參數"
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "標記符合某個格式的信件"
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "編輯附件的說明"
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr "編輯附件的說明"
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "編輯附件的說明"
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "編輯附件的說明"
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
msgid "alias: no address"
msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
msgid "invalid header field"
msgstr "無效的標頭欄位"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s 沒有被設定"
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s:不明的變數"
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "重新設置後值仍不合規定"
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s 已被設定"
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "無效的日子:%s"
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s:無效的信箱種類"
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
msgstr ""
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s:不明的種類"
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "信件未能列印出來"
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:不明的指令"
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "指令行有錯:%s\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "信箱已損壞!"
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "寫入 %s 中…"
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
msgid "Committing changes..."
msgstr "正在寫入更改的資料…"
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "無法重開信箱!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "您現在在第一項。"
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
msgid "Search for: "
msgstr "搜尋:"
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
msgid "Reverse search for: "
msgstr "返向搜尋:"
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
msgid "Not found."
msgstr "沒有找到。"
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
msgid "File under directory: "
msgstr "在目錄底下的檔案:"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
msgid "oac"
msgstr "123"
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "無法將信件存到信箱。"
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "附加信件到 %s ?"
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s 不是信箱!"
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source:太多引數"
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month or year)."
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "不明的錯誤"
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "正在寄出信件…"
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
msgid "roas"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
msgid "Exit "
msgstr "離開 "
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "警告:未能儲存驗証"
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
msgid "Certificate saved"
msgstr "驗証已儲存"
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "驗証已儲存"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "登入失敗: %s"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "信箱沒有變動。"
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
# How to translate?
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr ""
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
msgid "Select "
msgstr "選擇 "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "這個 ID 不可接受。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
#: ncrypt/pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
msgid "sapco"
msgstr "12345"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
msgid "samco"
msgstr "12345"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "12345"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "12345"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "12345"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "12345"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
msgid "esabc"
msgstr "12345"
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "請輸入 S/MIME 通行密碼:"
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
#, fuzzy
msgid "Expired "
msgstr "離開 "
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
#, fuzzy
msgid "Invalid "
msgstr "無效的月份:%s"
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
#, fuzzy
msgid "Unknown "
msgstr "不清楚"
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME 鑰匙符合 \"%s\"。"
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "這個 ID 不可接受。"
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "無法從對方拿取驗証"
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "無法建立過濾器"
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(沒有信箱)"
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序!"
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
msgid "swaco"
msgstr "12345"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
msgid "eswabco"
msgstr "12345"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
msgid "eswabc"
msgstr "12345"
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
msgid "drac"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
msgid "dt"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
msgid "468"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
msgid "895"
msgstr ""
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr ""
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
msgid "Server closed connection!"
msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "正在拿取信件…"
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr ""
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "無法讀取:%s"
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "看看有沒有新信件…"
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "登入中…"
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "看看有沒有新信件…"
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
msgid "show S/MIME options"
msgstr "顯示 S/MIME 選項"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "PrevPg"
msgstr "上一頁"
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
msgid "NextPg"
msgstr "下一頁"
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
msgid "View Attachm."
msgstr "顯示附件。"
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
msgid "Next"
msgstr "下一個"
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "現正顯示最下面的信件。"
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
msgid "Top of message is shown."
msgstr "現正顯示最上面的信件。"
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "現正顯示說明文件。"
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
msgid "No more quoted text."
msgstr "不能有再多的引言。"
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "表達式有錯誤:%s"
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "表達式有錯誤"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "連線到 %s 時失敗"
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "正在檢查信件的指引 …"
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "無法開啟暫存檔 %s"
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "利用附件形式來轉寄?"
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "無法建立 %s."
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "找不到已標記的訊息"
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:323
+#: send.c:326
msgid "No subject, abort?"
msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
-#: send.c:325
+#: send.c:328
msgid "No subject, aborting."
msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "要回覆給 %s%s?"
-#: send.c:611
+#: send.c:614
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
-#: send.c:780
+#: send.c:783
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
-#: send.c:853
+#: send.c:856
msgid "Include message in reply?"
msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
-#: send.c:858
+#: send.c:861
msgid "Including quoted message..."
msgstr "正引入引言部分…"
-#: send.c:868
+#: send.c:871
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "無法包含所有要求的信件!"
-#: send.c:881
+#: send.c:884
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "利用附件形式來轉寄?"
-#: send.c:885
+#: send.c:888
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "準備轉寄信件…"
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "要叫出被延遲的信件?"
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "準備轉寄信件…"
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "中斷沒有修改過的信件"
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "信件沒有寄出。"
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
msgid "Message postponed."
msgstr "信件被延遲寄出。"
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "沒有指定接受者!"
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
msgid "No recipients were specified."
msgstr "沒有指定接受者。"
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
msgid "No subject specified."
msgstr "沒有指定標題。"
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "沒有指定標題。"
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
msgid "Sending message..."
msgstr "正在寄出信件…"
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "用文字方式顯示附件內容"
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
msgid "Could not send the message."
msgstr "無法寄出信件。"
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
msgid "Sending in background."
msgstr "正在背景作業中傳送。"
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
msgid "Mail sent."
msgstr "信件已經寄出。"
msgid "Could not open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Delivery process 的輸出"
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""