]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
update translations
authorRichard Russon <rich@flatcap.org>
Tue, 12 Sep 2017 14:43:12 +0000 (15:43 +0100)
committerRichard Russon <rich@flatcap.org>
Tue, 12 Sep 2017 14:58:47 +0000 (15:58 +0100)
31 files changed:
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/eo.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/ko.po
po/lt.po
po/mutt.pot
po/nl.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index df6562f82a8a720023e8cd9c7a6b27f26600af63..db691dc7f9b36c927540111588575fd147f97f7f 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
 "Last-Translator: Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Потребителско име на %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Парола за %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Изход"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Изтр."
@@ -53,9 +53,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Избор"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Помощ"
 
@@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да пр
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Записът \"compose\" в mailcap изисква %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"!"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "-- Приложения"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Приложения"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Грешка при създаването на филтър"
@@ -247,84 +247,84 @@ msgstr "Отписване от %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s не е директория."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Абониране за %s..."
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Пощенски кутии [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Директория [%s], Файлова маска: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Не може да прилагате директория!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат изтривани"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Пощенската кутия е изтрита."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Пощенската кутия не е изтрита."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Смяна на директорията: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Грешка при четене на директорията."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Файлова маска: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "подреждане(n)?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -343,33 +343,33 @@ msgstr ""
 "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Ново име за файла: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Директорията не може да бъде показана"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Грешка при показването на файла"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Абониране за %s..."
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Отписване от %s..."
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
@@ -378,57 +378,57 @@ msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Нови писма в "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: терминалът не поддържа цветове"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: няма такъв цвят"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: няма такъв обект"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: командата е валидна само за индексен обект"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: недостатъчно аргументи"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Липсващи аргументи."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: недостатъчно аргументи"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: недостатъчно аргументи"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: няма такъв атрибут"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "недостатъчно аргументи"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "твърде много аргументи"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "стандартните цветове не се поддържат"
 
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "стандартните цветове не се поддържат"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на PGP-подписа?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!"
 
@@ -628,26 +628,26 @@ msgstr " маркиран"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Създаване на копие в %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type е променен на %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "не е конвертирано"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "конвертирано"
 
@@ -661,22 +661,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -687,7 +687,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Отговор"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -710,8 +710,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подпис като: "
 
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Прилагане на файл"
 
@@ -841,132 +841,132 @@ msgstr "Предупреждение: '%s' е невалиден IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Прилагане на избраните файлове..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Прилагането на %s е невъзможно!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "В тази кутия няма писма."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Прилагането е невъзможно!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Промяната на кодирането засяга само текстовите приложения."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Това приложение ще бъде прекодирано."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Избрано е невалидно кодиране."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "показва приложението като текст"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Преименуване в: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Нов файл: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Полето Content-Type има формата базов-тип/подтип"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Непознат Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Грешка при създаване на файла %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Грешка при създаване на приложението"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Желаете ли да запишете черновата?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Записване на писмото в %s ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Писмото е записано."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME-шифроване вече е избрано. Clear and continue? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 #, fuzzy
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!"
 
@@ -1052,36 +1052,36 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Стартиране на PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Писмото не е изпратено."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 "[-- Следните данни са подписани --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "непозната грешка"
 
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Няма отворена пощенска кутия."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Няма писма."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене."
 
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Запис"
 msgid "Mail"
 msgstr "Ново"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Отговор"
 
@@ -1228,11 +1228,11 @@ msgstr "Отговор"
 msgid "Group"
 msgstr "Груп. отг."
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са "
 "остарели."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия."
 
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Грешен номер на писмо."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Няма възстановени писма."
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на:
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?"
 
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Няма възстановени писма."
@@ -1435,130 +1435,130 @@ msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за че
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете Mutt без да запишете промените?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Показването на нишки не е включено."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Това е последното писмо."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Това е първото писмо."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Търсенето е започнато отгоре."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Търсенето е започнато отдолу."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Няма нови писма."
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Няма непрочетени писма"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "показва писмо"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Няма повече нишки."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Това е първата нишка."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Невъзможен запис на писмо"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
@@ -1566,13 +1566,13 @@ msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
@@ -1580,14 +1580,14 @@ msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Писмото е записано като чернова."
@@ -1595,28 +1595,28 @@ msgstr "Писмото е записано като чернова."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Писмото е препратено."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "В тази кутия няма писма."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Няма възстановени писма."
@@ -1804,109 +1804,109 @@ msgstr "[-- Приложение: #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Автоматично показване посредством %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Автоматично показване посредством: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Грешка при стартиране на %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Грешки от %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Това %s/%s приложение "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(размер %s байта) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "бе изтрито --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- на %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- име: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- а файлът, определен за прикачване вече не съществува. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Грешка: multipart/signed без protocol параметър."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Това %s/%s приложение "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s не се поддържа"
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr " (използвайте'%s' за да видите тази част)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' няма клавишна комбинация!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Грешка при създаване на %s: %s."
@@ -1949,33 +1949,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Помощ за %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Не може да извършите unhook * от hook."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: непознат hook тип: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Не може да изтриете %s от %s."
@@ -2098,19 +2098,19 @@ msgstr "Затваряне на връзката към %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Този IMAP-сървър е остарял. Mutt няма да работи с него."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Желаете ли да установите сигурна връзка с TLS?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Не може да бъде установена TLS връзка"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Избиране на %s..."
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Избиране на %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
@@ -2189,12 +2189,12 @@ msgstr "Абониране за %s..."
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Отписване от %s..."
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Копиране на %d съобщения в %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 #, fuzzy
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзможно."
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Невъзможно създаването на временен фай
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Изтегляне на писмо..."
 
@@ -2235,69 +2235,69 @@ msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Желаете ли да продължите?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Функцията не е достъпна от това меню."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: непознат метод за сортиране"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Непознат тип."
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: твърде много аргументи"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "недостатъчно аргументи"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "променя описанието на приложението"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2305,152 +2305,152 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "променя описанието на приложението"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "променя описанието на приложението"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "променя описанието на приложението"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: няма адрес"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "невалидно заглавно поле"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): грешка в регулярния израз: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s е изключен"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: непозната променлива"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\""
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\""
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s е включен"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: невалидна стойност"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: невалидна стойност"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: невалидна стойност"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: непознат тип"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: грешки в %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: грешки в %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: грешка при %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Писмата не са отпечатани"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: непозната команда"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
@@ -2803,32 +2803,32 @@ msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Пощенската кутия е повредена!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr ""
 "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете "
 "за тази грешка)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Запис на %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Съхраняване на промените..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
 
@@ -2869,15 +2869,15 @@ msgstr "Това е последният запис."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Това е първият запис."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Търсене: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Обратно търсене: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Няма резултати от търсенето."
 
@@ -2913,17 +2913,17 @@ msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2931,50 +2931,50 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) "
 "всички]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Файл в тази директория: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s не е пощенска кутия!"
@@ -2988,8 +2988,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: твърде много аргументи"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -2999,43 +2999,43 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "непозната грешка"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Изпращане на писмото..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
@@ -3208,42 +3208,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Изход"
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Сертификатът е записан"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Сертификатът е записан"
@@ -3251,15 +3251,15 @@ msgstr "Сертификатът е записан"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "входно-изходна грешка"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Неуспешен SSL: %s"
@@ -3267,12 +3267,12 @@ msgstr "Неуспешен SSL: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr ""
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL връзка, използваща %s (%s)"
@@ -3394,59 +3394,59 @@ msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване...
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Желаете ли да изтриете  %d отбелязани за изтриване писма?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d"
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "запазени: %d; изтрити: %d"
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Пощенската кутия е отбелязана."
 
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr ""
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Избор "
 
@@ -3988,49 +3988,49 @@ msgstr ""
 "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или "
 "анулиран."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Този идентификатор не не е валиден."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
@@ -4039,41 +4039,41 @@ msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP ключ %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "esabf"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4082,12 +4082,12 @@ msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabf"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4096,37 +4096,37 @@ msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация."
@@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr ""
 msgid "esabc"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Получаване на PGP ключ..."
 
@@ -4293,85 +4293,85 @@ msgstr "PGP ключ %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Въвеждане на SMIME парола:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Ползващ се с доверие   "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Проверен   "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Непроверен"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Изтекъл   "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Анулиран   "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Невалиден   "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Неизвестен   "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "Този идентификатор не не е валиден."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "no certfile"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "няма пощенска кутия"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Няма резултат от дъщерния OpenSSL процес..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4379,19 +4379,19 @@ msgstr ""
 "[-- Край на OpenSSL-резултата --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr ""
 "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4417,12 +4417,12 @@ msgstr ""
 "или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4432,12 +4432,12 @@ msgstr ""
 "или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
@@ -4446,39 +4446,39 @@ msgstr ""
 "или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr ""
 
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s не е валидна POP пътека"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Сървърът затвори връзката!"
 
@@ -4537,51 +4537,51 @@ msgstr "Връзката с %s е затворена"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Изтегляне на списък с писмата..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s не е валидна POP пътека"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Проверка за нови писма..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Включване..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Проверка за нови писма..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5600,39 +5600,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "показва S/MIME настройките"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Пред. стр."
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "Следв. стр."
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Приложения"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Следващо"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Това е краят на писмото."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Това е началото на писмото."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Помощта вече е показана."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Няма повече цитиран текст."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания."
 
@@ -5640,12 +5640,12 @@ msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитир
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Грешка в израза: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "грешка в израза"
@@ -5861,15 +5861,15 @@ msgstr "Оставянето на писмата на сървъра е невъ
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Затваряне на връзката към POP сървър..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Потвърждаване индексите на писмата..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?"
 
@@ -6031,34 +6031,34 @@ msgstr "Грешка при препращане на писмата!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Грешка при отваряне на временния файл %s."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да "
 "препратите с MIME останалите?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Желаете ли да капсулирате с MIME преди препращане?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Грешка при създаване на %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Няма маркирани писма."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Няма mailing list-ове!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да "
@@ -6160,128 +6160,128 @@ msgstr "score: твърде много аргументи"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Писмото няма тема, желаете ли да прекъснете изпращането?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Никое от маркираните писма не е видимо!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Прикачване на цитирано писмо..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Подготовка за препращане..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Непромененото писмо е изтрито."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Писмото не е изпратено."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Писмото е записано като чернова."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Не са указани получатели!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Не са указани получатели."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Липсва тема."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Липсва тема."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "променя кодирането на приложението"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Изпращане на писмото..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "показва приложението като текст"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Изпращане на заден фон."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Писмото е изпратенo."
 
@@ -6309,20 +6309,20 @@ msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Изпращащ процес:"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна."
index 125c5b8c2d640b3b8c4e4a94b63e4dd7f7eeba67..f0602703cfd56733220666f0742d4a7be7688fdb 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 01:24+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -75,12 +75,12 @@ msgstr "Nom d’usuari a «%s»: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Contrasenya per a «%s@%s»: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Ix"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Esborra"
@@ -94,9 +94,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -167,8 +167,8 @@ msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Cal que l’entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»."
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Error en executar «%s»."
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "---Adjunció: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Adjunció: %s"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "No s’ha pogut crear el filtre."
@@ -290,124 +290,124 @@ msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "«%s» no és un directori."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 # ivb (2001/12/07)
 # ivb  Es refereix a les definides en «mailboxes».
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Bústies d’entrada [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "No es pot adjuntar un directori."
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Només es poden crear bústies amb IMAP."
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Només es poden reanomenar bústies amb IMAP."
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Només es poden esborrar bústies amb IMAP."
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "No es pot esborrar la carpeta arrel."
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "S’ha esborrat la bústia."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "No s’ha esborrat la bústia."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Canvia al directori: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Error en llegir el directori."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Màscara de fitxers: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
 "count, or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
 "do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nom del nou fitxer: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "No es pot veure un directori."
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Error en intentar veure el fitxer."
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
@@ -417,64 +417,64 @@ msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
 msgid "New mail in "
 msgstr "Hi ha correu nou a "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: El terminal no permet aquest color."
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: El color no existeix."
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: L’objecte no existeix."
 
 # «index» i companyia són paraules clau.  ivb
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: L’ordre només és vàlida per a objectes «index», «body» i «header»."
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Manquen arguments."
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Manquen arguments."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: Manquen arguments."
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: Manquen arguments."
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: L’atribut no existeix."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Manquen arguments."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Sobren arguments."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte."
 
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte."
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Voleu verificar la signatura PGP?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
 
@@ -682,26 +682,26 @@ msgid "Copying to %s..."
 msgstr "S’està copiant a «%s»…"
 
 # «%s» és un codi de caràcters.  ivb
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "es farà conversió"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "no es farà conversió"
 
@@ -715,22 +715,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "Remitent: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr "Destinatari: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr "En còpia: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr "En còpia oculta: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr "Assumpte: "
 
@@ -740,7 +740,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Respostes a: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr "Còpia a fitxer: "
 
@@ -764,8 +764,8 @@ msgstr "Seguretat: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signa com a: "
 
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Còpia"
 msgid "Subj"
 msgstr "Assumpte"
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Ajunta"
 
@@ -903,131 +903,131 @@ msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció."
 
 # El primer camp és una capçalera de correu.  ivb
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…"
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "No s’ha pogut adjuntar «%s»."
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar‐ne missatges"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar‐ne missatges"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "No s’ha pogut obrir la bústia «%s»."
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "La carpeta no conté missatges."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar."
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "No s’ha pogut adjuntar."
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "La recodificació només afecta les adjuncions de tipus text."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "No es convertirà l’adjunció actual."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Es convertirà l’adjunció actual."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "La codificació no és vàlida."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Voleu desar una còpia d’aquest missatge?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Envia l’adjunt amb el nom: "
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Reanomena a: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Nou fitxer: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»."
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut."
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer «%s»."
 
 # ivb (2001/11/20)
 # ivb  Curiosa forma d’emetre un error…
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "El que ocorre aquí és que no s’ha pogut incloure una adjunció."
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Voleu posposar aquest missatge?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Escriu el missatge a la bústia"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "S’està escrivint el missatge a «%s»…"
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "S’ha escrit el missatge."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "El missatge ja empra S/MIME.  Voleu posar‐lo en clar i continuar? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "El missatge ja empra PGP.  Voleu posar‐lo en clar i continuar? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia."
 
@@ -1126,13 +1126,13 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions.  Emprar PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions."
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "S’està invocant PGP…"
@@ -1140,27 +1140,27 @@ msgstr "S’està invocant PGP…"
 # S’ha intentat però ha fallat.  ivb
 # ABREUJAT!  ivb
 # No s’ha pogut enviar el missatge en línia.  Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia.  Emprar PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "No s’ha enviat el missatge."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 "[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Voleu abandonar Mutt?"
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
 # ivb  (mutt_socket) -> sense punt.
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "No hi ha cap bústia oberta."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La bústia és de només lectura."
 
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Nou correu"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Respon"
 
@@ -1312,13 +1312,13 @@ msgstr "Respon"
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # ivb (2001/12/07)
 # ivb  El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "S’ha modificat la bústia des de fora.  Els senyaladors poden ser incorrectes."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia."
 
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "El número de missatge no és vàlid."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "No es poden esborrar els missatges"
 
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Limita als missatges que concorden amb: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Voleu abandonar Mutt?"
 
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Marca els missatges que concorden amb: "
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "No es poden restaurar els missatges"
 
@@ -1522,128 +1522,128 @@ msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Voleu abandonar Mutt sense desar els canvis?"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "No es poden enllaçar els fils"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "S’ha trencat el fil."
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "No es poden enllaçar els fils"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil."
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar‐lo ací."
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "S’han enllaçat els fils."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "No s’ha enllaçat cap fil."
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La cerca ha tornat al principi."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La cerca ha tornat al final."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge nou."
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge no llegit."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "No es pot senyalar el missatge"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»"
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "No hi ha més fils."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vos trobeu al primer fil."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "El fil conté missatges no llegits."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "No es pot esborrar el missatge"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "No es pot editar el missatge."
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "S’han canviat %d etiquetes."
@@ -1651,54 +1651,54 @@ msgstr "S’han canviat %d etiquetes."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 msgid "No labels changed."
 msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entreu una pulsació per a la drecera: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Drecera de teclat per a un missatge."
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "No es pot restaurar el missatge"
 
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "[-- Adjunció #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "No s’han pogut mostrar una o més parts d’aquest missatge."
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr ""
@@ -1877,111 +1877,111 @@ msgstr ""
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  S’està invocant l’ordre de visualització automàtica: %s
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- No s’ha pogut executar «%s». --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errors de l’ordre de visualització automàtica --]\n"
 "[-- «%s». --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». "
 "--]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr ""
 "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» --]\n"
 "[-- "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(amb mida %s octets) "
 
 # No es pot posar sempre el punt en la frase!  ivb
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "ha estat esborrada --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- amb data %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Nom: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- i la font externa indicada ha expirat. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- i no es pot emprar el mètode d’accés indicat, «%s». --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Error: La part «multipart/signed» no té paràmetre «protocol»."
 
 # Es concatenen amb una o cap de les següents i en acabant « --]».  ivb
 # Sí, la concatenació original està malament.  ivb
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Açò és una adjunció."
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s»."
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr " (Useu «%s» per a veure aquesta part.)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr " (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s"
@@ -2028,33 +2028,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Ajuda de «%s»"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "El format del fitxer d’historial no és vàlid (línia %d)."
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "La drecera «^» a la bústia actual no està establerta."
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "La drecera a bústia s’ha expandit a l’expressió regular buida."
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "La cadena d’ordre no té un format vàlid."
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: No es pot fer «unhook *» des d’un «hook»."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: El tipus de «hook» no és conegut: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: No es pot esborrar un «%s» des d’un «%s»."
@@ -2174,19 +2174,19 @@ msgstr "S’està tancant la connexió amb «%s»…"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Aquest servidor IMAP és antic. NeoMutt no pot funcionar amb ell."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Voleu protegir la connexió emprant TLS?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "No s’ha pogut negociar la connexió TLS."
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "No s’ha pogut establir una connexió xifrada."
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…"
@@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…"
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Error en obrir la bústia."
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Voleu crear «%s»?"
@@ -2265,12 +2265,12 @@ msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "S’estan copiant %d missatges a «%s»…"
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria."
 
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer temporal «%s»."
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "S’està avaluant la memòria cau…"
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "S’està recollint el missatge…"
 
@@ -2307,25 +2307,25 @@ msgstr "S’està penjant el missatge…"
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…"
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Voleu continuar?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "No es troba disponible en aquest menú."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut."
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: El tipus no és conegut."
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s"
@@ -2337,46 +2337,46 @@ msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s"
 #
 # Una regla usa més referències cap enrere al «format» o «reemplaçament» que
 # es defineixen al «patró».  ivb
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "spam: Hi ha més referències cap enrere que subexpressions definides."
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: Sobren arguments."
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "Manquen arguments."
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança."
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança."
 
 # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració.  ivb
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»."
 
 # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració.  ivb
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s\n"
 
 # «attachments» és una ordre de configuració.  ivb
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició."
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2384,127 +2384,127 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Edita la descripció d’una adjunció."
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: La disposició no és vàlida."
 
 # «unattachments» és una ordre de configuració.  ivb
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició."
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida."
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça."
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "El camp de capçalera no és vàlid."
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): Error a l’expressió regular: %s\n"
 
 # ivb (2001/11/24)
 # ivb  Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "«%s» no està activada."
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: La variable no és coneguda."
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "El prefix emprat en «reset» no és permès."
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "El valor emprat en «reset» no és permès."
 
 # Açò és sintaxi, no té traducció.  ivb
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Forma d’ús: set variable=yes|no"
 
 # ivb (2001/11/24)
 # ivb  Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "«%s» està activada."
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid."
 
 # La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents.  ivb
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)."
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr "error de format"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr "desbordament numèric"
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid."
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid."
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: El tipus no és conegut."
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
@@ -2512,32 +2512,32 @@ msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors.
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura."
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Error a «%s»."
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges."
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: L’ordre no és coneguda."
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error a la línia d’ordres: %s\n"
@@ -2862,36 +2862,36 @@ msgstr "S’està reobrint la bústia…"
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La bústia ha estat corrompuda."
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Error fatal.  No s’ha pogut reobrir la bústia."
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  Cal mantenir el missatge curt.
 # ivb  ABREUJAT!
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "S’està escrivint «%s»…"
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "S’estan realitzant els canvis…"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  L’escriptura ha fallat.  S’ha desat la bústia parcial a «%s».
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "L’escriptura fallà.  Es desa la bústia parcial a «%s»."
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia."
 
@@ -2932,15 +2932,15 @@ msgstr "Vos trobeu a la darrera entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vos trobeu a la primera entrada."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cerca: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cerca cap enrere: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "No s’ha trobat."
 
@@ -2974,17 +2974,17 @@ msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge a disc."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer."
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2992,51 +2992,51 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins? [(s)í, (n)o, (t)ots]"
 
 # (s)í, (n)o, (t)ots  ivb
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "snt"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fitxer a sota del directori: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la? "
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "«%s» no és una bústia."
@@ -3051,8 +3051,8 @@ msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Sobren arguments."
 
 # Es refereix a l’esquema d’URL.  ivb
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
@@ -3062,24 +3062,24 @@ msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
 # Es refereix a l’esquema d’URL.  ivb
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
@@ -3087,23 +3087,23 @@ msgstr ""
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
 # ivb  (mutt_socket) -> sense punt.
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "S’està enviant el missatge…"
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada."
 
 # Condició d’error.  ivb
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera."
@@ -3279,40 +3279,40 @@ msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre, sal(t)a"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ix  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat."
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "S’ha desat el certificat."
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s"
@@ -3320,15 +3320,15 @@ msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS."
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "Error d’E/S."
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s"
@@ -3336,11 +3336,11 @@ msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "No s’ha pogut crear el context SSL."
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Avís: Error en habilitar «ssl_verify_partial_chains»."
 
@@ -3427,7 +3427,7 @@ msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 "No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "La connexió SSL/TLS empra «%s» (%s/%s/%s)."
@@ -3461,66 +3461,66 @@ msgstr "No s’han pogut esborrar els missatges."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera."
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Voleu moure els missatges a «%s»?"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Ací «%d» sempre és 1.
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Voleu eliminar %d missatge esborrat?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Voleu eliminar %d missatges esborrats?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "S’estan movent els missatges llegits a «%s»…"
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "No s’ha modificat la bústia."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d mantinguts, %d esborrats."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Pot anar darrere de la següent de la següent.
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Pot anar darrere de la següent.
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»."
 
 # Precedeix alguna de les anteriors.  Mantenir breu.  ivb
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Bústia en estat de només lectura.  %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia."
 
@@ -4018,7 +4018,7 @@ msgstr ""
 "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades."
 
 # Aquest menú no està massa poblat.  -- ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Selecciona  "
 
@@ -4072,60 +4072,60 @@ msgstr ""
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat."
 
 # ivb (2002/02/02)
 # ivb  ABREUJAT! (Hei!  Hui és 2/2/2!)
 # ivb  Aquest ID té una validesa indefinida.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L’ID té una validesa indefinida."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID no és vàlid.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L’ID no és vàlid."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID només és lleugerament vàlid.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L’ID és lleugerament vàlid."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Davant d’açò pot anar una de les quatre anteriors.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s  Voleu realment emprar la clau?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Error en exportar la clau: %s\n"
@@ -4134,39 +4134,39 @@ msgstr "Error en exportar la clau: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clau PGP 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "sgpco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "sgmco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4177,13 +4177,13 @@ msgstr ""
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "xsgapco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4194,40 +4194,40 @@ msgstr ""
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "xsgamco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "xsgapc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "xsgamc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent."
 
@@ -4373,7 +4373,7 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? "
 msgid "esabc"
 msgstr "xsgac"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "S’està recollint la clau PGP…"
 
@@ -4409,35 +4409,35 @@ msgstr "Entreu la frase clau de S/MIME:"
 
 # Es refereixen a un certificat -> masculí, singular.  ivb
 # La longitud crec que no és fonamental, si totes són iguals.  ivb
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Confiat     "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Verficat    "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "No verificat"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Expirat     "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Revocat     "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "No vàlid    "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Desconegut  "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»."
@@ -4445,52 +4445,52 @@ msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»."
 # ivb (2015/08/29)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID no és de confiança.
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "L’ID no és de confiança."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Entreu l’ID de clau: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL."
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Etiqueta per al certificat: "
 
 # Hau!  ivb
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "No hi ha fitxer de certificat."
 
 # Hau!  ivb
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "No hi ha bústia."
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida…"
 
 # Encara no s’ha signat.  ivb
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "No es pot signar: no s’ha indicat cap clau.  Useu «signa com a»."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés OpenSSL."
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4498,19 +4498,19 @@ msgstr ""
 "[-- Final de l’eixida d’OpenSSL. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4527,19 +4527,19 @@ msgstr ""
 "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "sfgco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
@@ -4550,13 +4550,13 @@ msgstr ""
 # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "xsfgaco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4566,45 +4566,45 @@ msgstr ""
 # ivb  (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "xsfgac"
 
 # Més coherent que l’original.  ivb
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Trieu la família d’algorismes: (D)ES, (R)C2, (A)ES, (c)lar? "
 
 # (D)ES, (R)C2, (A)ES, (c)lar  ivb
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "(D)ES, DES (t)riple "
 
 # (D)ES, DES (t)riple  ivb
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "RC2‐(4)0, RC2‐(6)4, RC2‐12(8) "
 
 # RC2-(4)0, RC2-(6)4, RC2-12(8)  ivb
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "AES12(8), AES1(9)2, AES2(5)6 "
 
 # AES12(8), AES1(9)2, AES2(5)6  ivb
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4621,7 +4621,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
 
@@ -4664,51 +4664,51 @@ msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»."
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "S’està recollint la llista de missatges…"
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "S’està entrant…"
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5731,45 +5731,45 @@ msgstr "Mostra les opcions de S/MIME."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "RePàg"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "AvPàg"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Adjuncs."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Segnt."
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "El final del missatge ja és visible."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "L’inici del missatge ja és visible."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "No hi ha més text citat."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat."
 
@@ -5777,12 +5777,12 @@ msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»."
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Error a l’expressió: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "L’expressió és buida."
 
@@ -5999,18 +5999,18 @@ msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Error en connectar amb el servidor: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "S’està tancant la connexió amb el servidor POP…"
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "S’estan verificant els índexs dels missatges…"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  S’ha perdut la connexió.  Voleu reconnectar amb el servidor POP?
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "S’ha perdut la connexió.  Reconnectar amb el servidor POP?"
 
@@ -6172,38 +6172,38 @@ msgstr "Error en redirigir els missatges."
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal «%s»."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Voleu reenviar com a adjuncions?"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades.  Voleu reenviar les altres emprant MIME?
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Reenviar amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Voleu reenviar amb encapsulament MIME?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "No s’ha pogut crear «%s»."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades.  Voleu encapsular la resta emprant MIME?
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Encapsular amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?"
 
@@ -6308,11 +6308,11 @@ msgstr "score: Sobren arguments."
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "score: El número no és vàlid."
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar el missatge?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
 
@@ -6321,118 +6321,118 @@ msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?"
 
 # ivb (2001/12/07)
 # ivb  El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Cap dels missatges marcats és visible."
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats."
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…"
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "S’avorta el missatge no modificat."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "No s’ha enviat el missatge."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "S’ha posposat el missatge."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "No s’ha indicat cap destinatari."
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "No s’ha indicat cap destinatari."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció."
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "S’està enviant el missatge…"
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Voleu desar les adjuncions al fitxer de còpia?"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "S’està enviant en segon pla."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "S’ha enviat el missatge."
 
@@ -6460,23 +6460,23 @@ msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»."
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail ha d’estar establerta per a poder enviar correu."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Error en enviar el missatge, el procés fill ha exit amb codi %d (%s).
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Eixida del procés de repartiment"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s"
index 76998e2f6ff87af35e3d599410796ddf37fd76f0..f71886e0b46a19adb797a8734c586c01fd46e23f 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:09+01:00\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Uživatelské jméno na %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Heslo pro %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Konec"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Smazat"
@@ -53,9 +53,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Volba"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "---Příloha: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "--–Příloha: %s"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Filtr nelze vytvořit"
@@ -242,82 +242,82 @@ msgstr "%s odhlášeno"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s není adresářem."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "%s přihlášeno"
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Schránky [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Adresář nelze připojit!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek."
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek."
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Kořenovou složku nelze smazat"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Schránka byla smazána."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Schránka nebyla smazána."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Nastavit pracovní adresář na: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Chyba při načítání adresáře."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Souborová maska: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
 msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -333,33 +333,33 @@ msgid ""
 msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nové jméno souboru: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Adresář nelze zobrazit"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba při zobrazování souboru"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s přihlášeno"
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s odhlášeno"
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
@@ -368,57 +368,57 @@ msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nová pošta ve složce "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje."
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "Barva %s není definována."
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "Objekt %s není definován"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: příkaz je platný pouze pro objekt typu seznam, tělo, hlavička"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů pro %s"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Chybí argumenty."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: příliš málo argumentů"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: příliš málo argumentů"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "Atribut %s není definován."
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "příliš mnoho argumentů"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
 
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ověřit PGP podpis?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
 
@@ -616,26 +616,26 @@ msgstr " označené"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopíruji do %s…"
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Převést při odesílání na %s?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "nepřevádím"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "převádím"
 
@@ -649,22 +649,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Odepsat"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -698,8 +698,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podepsat jako: "
 
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Přiložit soubor"
 
@@ -828,129 +828,129 @@ msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Připojuji zvolené soubory…"
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nelze připojit!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Schránku %s nelze otevřít."
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nelze připojit!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Aktuální příloha nebude převedena."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Aktuální příloha bude převedena."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nesprávné kódování."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Poslat přílohu pod názvem: "
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Přejmenovat na: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Nový soubor: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Položka „Content-Type“ je tvaru třída/podtřída"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Hodnota %s položky „Content-Type“ je neznámá."
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo."
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Odložit tuto zprávu?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Uložit zprávu do schránky"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Ukládám zprávu do %s…"
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Zpráva uložena."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?"
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Schránku nelze zamknout!"
 
@@ -1037,37 +1037,37 @@ msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami."
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami."
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Spouští se PGP…"
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následují podepsaná data --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "ne"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Ukončit Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Žádná schránka není otevřena."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Nejsou žádné zprávy."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Ze schránky je možné pouze číst."
 
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Uložit"
 msgid "Mail"
 msgstr "Psát"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Odepsat"
 
@@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr "Odepsat"
 msgid "Group"
 msgstr "Skupině"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Odepsat %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "V této schránce je nová pošta."
 
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Číslo zprávy není správné."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Zprávu(-y) nelze smazat"
 
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ukončit Mutt?"
 
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Zprávu(-y) nelze obnovit"
 
@@ -1412,123 +1412,123 @@ msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Vlákna nelze spojit"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Vlákna nejsou podporována."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Vlákno rozbito"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Vlákna nelze spojit"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID:"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Vlákna spojena"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Žádné vlákno nespojeno"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Jste na poslední zprávě."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Jste na první zprávě."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Hledání pokračuje od konce."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará"
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nejsou další vlákna."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Jste na prvním vláknu."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Zprávu nelze smazat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Zprávu nelze upravit"
 
 # FIXME: Pluralize
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d štítků změněno."
@@ -1536,52 +1536,52 @@ msgstr "%d štítků změněno."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Žádné štítky nebyly změněny."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Zprávu(-y) nelze označit za přečtenou(-é)"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Zadejte značku: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 msgid "message hotkey"
 msgstr "horká klávesa pro značku zprávy"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Zpráva svázána se značkou %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Zprávu nelze obnovit"
 
@@ -1744,109 +1744,109 @@ msgstr "[-- Příloha #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny."
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "byla smazána --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n"
 "[-- není podporována --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Toto je příloha "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(pro zobrazení této části použijte „%s“)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
@@ -1889,33 +1889,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Nápověda pro %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "zkratka „^“ pro aktuální schránku není nastavena"
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "zkratka pro schránku expandována na prázdný regulární výraz"
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "špatně utvořený řetězec s příkazem"
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: unhook * nelze provést z jiného háčku."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: neznámý typ háčku: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat."
@@ -2036,19 +2036,19 @@ msgstr "Končím spojení s %s…"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Bezpečné spojení přes TLS?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Šifrované spojení není k dispozici"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Volím %s…"
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Volím %s…"
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Chyba při otevírání schránky"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Vytvořit %s?"
@@ -2126,12 +2126,12 @@ msgstr "%s přihlášeno"
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s odhlášeno"
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s…"
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť."
 
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Vyhodnocuji cache…"
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu…"
 
@@ -2167,67 +2167,67 @@ msgstr "Nahrávám zprávu na server…"
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…"
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Pokračovat?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "metoda %s pro řazení není známa"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "neznámý typ %s"
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Chybný regulární výraz: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Na šablonu není dost podvýrazů"
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: příliš mnoho argumentů"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje"
 
 # "%sgroup" is literal
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: chybí -rx nebo -addr."
 
 # "%sgroup" is literal
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: pozor: chybné IDN „%s“.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "přílohy: chybí dispozice"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2235,150 +2235,150 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "editovat popis přílohy"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "přílohy: chybná dispozice"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "nepřílohy: chybí dispozice"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "nepřílohy: chybná dispozice"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "přezdívka: žádná adresa"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "neplatná hlavička"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s není nastaveno"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "Proměnná %s není známa."
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Prefix není s „reset“ povolen."
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena."
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)"
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s je nastaveno"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr "chyba formátu"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr "přetečení čísla"
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "neznámý typ %s"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: chyby v %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: chyby v %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: chyba na %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "Příkaz %s není znám."
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
@@ -2694,30 +2694,30 @@ msgstr "Otevírám schránku znovu…"
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Schránka byla poškozena!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Ukládám %s…"
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Provádím změny…"
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!"
 
@@ -2758,15 +2758,15 @@ msgstr "Jste na poslední položce."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Jste na první položce."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Vyhledat: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenalezeno."
 
@@ -2799,17 +2799,17 @@ msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "při volání _maildir_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2817,48 +2817,48 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "anv"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Zadejte jméno souboru: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "piz"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Připojit zprávy do %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s není schránkou!"
@@ -2872,8 +2872,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: příliš mnoho argumentů"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
@@ -2883,43 +2883,43 @@ msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Posílám zprávu…"
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Složku koš nelze otevřít"
@@ -3088,40 +3088,40 @@ msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr "otvs"
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy, (s)kip "
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, (s)kip "
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ukončit  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikát uložen"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s"
@@ -3129,15 +3129,15 @@ msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O chyba"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Chyba SSL: %s"
@@ -3145,11 +3145,11 @@ msgstr "Chyba SSL: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 "Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomoc $ssl_ciphers není podporován"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)"
@@ -3264,59 +3264,59 @@ msgstr "zprávy nesmazány"
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Složku koš nelze otevřít"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…"
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Obsah schránky nebyl změněn."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka."
 
@@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Zvolit "
 
@@ -3838,49 +3838,49 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Toto ID není důvěryhodné."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Zadejte ID klíče: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n"
@@ -3889,41 +3889,41 @@ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Klíč PGP 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "pjgnl"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "pjmnl"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3932,13 +3932,13 @@ msgstr ""
 "šifr.? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "rpjognl"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3947,38 +3947,38 @@ msgstr ""
 "šifr.? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "rpjomnl"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "rpjogn"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "rpjomn"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Odesílatele nelze ověřit"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nelze určit odesílatele"
 
@@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?"
 msgid "esabc"
 msgstr "rpjon"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Získávám PGP klíč…"
 
@@ -4143,82 +4143,82 @@ msgstr "Klíč PGP %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Zadejte S/MIME heslo:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Důvěryhodný   "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Ověřený   "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Neověřený   "
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Platnost vypršela   "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Odvolaný   "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Není platný   "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Neznámý   "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME klíče vyhovující \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "ID není důvěryhodné."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Zadejte ID klíče: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Název certifikátu: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "chybí soubor s certifikáty"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "žádná schránka"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…"
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4226,19 +4226,19 @@ msgstr ""
 "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4246,7 +4246,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr ""
 "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4263,12 +4263,12 @@ msgstr ""
 "šifr.? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "pmjnl"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
@@ -4277,13 +4277,13 @@ msgstr ""
 "šif.? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "rpmjonl"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4291,40 +4291,40 @@ msgstr ""
 "(n)ic? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "rpmjon"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? "
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "dran"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "859"
 
@@ -4341,7 +4341,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s není platná POP cesta"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server uzavřel spojení!"
 
@@ -4384,51 +4384,51 @@ msgstr "Spojení s %s uzavřeno"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Stahuji seznam zpráv…"
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s není platná POP cesta"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Hledám nové zprávy…"
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…"
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Probíhá přihlašování…"
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Hledám nové zprávy…"
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5425,39 +5425,39 @@ msgstr "zobrazit/skrýt postranní panel"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "zobrazit menu S/MIME"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Přstr"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "Dlstr"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Přílohy"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Začátek zprávy je zobrazen."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Nápověda je právě zobrazena."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Žádný další citovaný text."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
 
@@ -5465,12 +5465,12 @@ msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Výraz %s je chybný."
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Prázdný výraz"
 
@@ -5683,15 +5683,15 @@ msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Končím spojení s POP serverem…"
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Ukládám indexy zpráv…"
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
 
@@ -5849,32 +5849,32 @@ msgstr "Chyba při přeposílání zpráv!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Dočasný soubor %s nelze otevřít."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Přeposlat jako přílohy?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Žádná zpráva není označena."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
@@ -5974,127 +5974,127 @@ msgstr "skóre: příliš mnoho argumentů"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Chyba: skóre: nesprávné číslo"
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Věc není specifikována, zrušit?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu…"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…"
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Zpráva byla odložena."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nejsou zadáni příjemci!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nebyli zadání příjemci."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Věc nebyla zadána."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Věc nebyla zadána."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "editovat položku „transfer-encoding“ přílohy"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posílám zprávu…"
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Uložit do Fcc přílohy?"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Zprávu nelze odeslat."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Zasílám na pozadí."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Zpráva odeslána."
 
@@ -6122,20 +6122,20 @@ msgstr "Zprávu nelze odeslat."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s nelze otevřít"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail."
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Výstup doručovacího programu"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)."
index eb3638a62f06abae839c8d80586d219d6dbfcfe7..1c94dd55aef999e2b618035d8fee7467caf6e76f 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:06+0100\n"
 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mbj@mbjnet.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Brugernavn på %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Tilbage"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Slet"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "---Bilag: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Bilag: %s"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan ikke oprette filter"
@@ -240,82 +240,82 @@ msgstr "Afmeldt fra %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s er ikke et filkatalog."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonnerer på %s"
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Indbakker [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Kan ikke slette rodkatalog"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevbakke slettet."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevbakke ikke slettet."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Skift til filkatalog: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmaske: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
 msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -331,33 +331,33 @@ msgid ""
 msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nyt filnavn: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Filkataloger kan ikke vises"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fejl ved visning af fil"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonnerer på %s"
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Afmeldt fra %s"
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
@@ -366,57 +366,57 @@ msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Ny post i "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: ukendt farve"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: ukendt objekt"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på index-, body- og header-objekter"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: for få parametre"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Manglende parameter."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: for få parametre"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: for få parametre"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ukendt attribut"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "for få parametre"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "for mange parametre"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standard-farver er ikke understøttet"
 
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "standard-farver er ikke understøttet"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
 
@@ -613,26 +613,26 @@ msgstr " udvalgte"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierer til %s ..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "omdanner ikke"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "omdanner"
 
@@ -646,22 +646,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "Fra: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr "Til: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr "Emne: "
 
@@ -671,7 +671,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Svar til: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr "Fcc: "
 
@@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "Sikkerhed: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Underskriv som: "
 
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "CC"
 msgid "Subj"
 msgstr "Emne"
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Vedlæg fil"
 
@@ -824,129 +824,129 @@ msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Vedlægger valgte filer ..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Kan ikke åbne brevbakke %s"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ingen breve i den brevbakke."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kan ikke vedlægge!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Omkodning berører kun tekstdele."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ugyldig indkodning."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Gem en kopi af dette brev?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Send bilag med navn: "
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Omdøb til: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan ikke oprette filen %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skriv brevet til brevbakke"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skriver brevet til %s ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Brevet skrevet."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd & fortsæt ? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt ? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kan ikke låse brevbakke!"
 
@@ -1035,37 +1035,37 @@ msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag."
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Starter PGP ..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brev ikke sendt."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1082,14 +1082,14 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1097,13 +1097,13 @@ msgstr ""
 "[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "nej"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukendt fejl"
 
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Ingen brevbakke er åben."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Der er ingen breve."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
 
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Gem"
 msgid "Mail"
 msgstr "Send"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Svar"
 
@@ -1206,11 +1206,11 @@ msgstr "Svar"
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Opfølg til %s%s?"
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Opfølg til %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nye breve i denne brevbakke."
 
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ugyldigt brevnummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kan ikke slette breve"
 
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Afslut Mutt?"
 
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kan ikke fortryde sletning af breve"
 
@@ -1406,122 +1406,122 @@ msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Trådning er ikke i brug."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Tråden er brudt"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Tråde sammenkædet"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ingen tråd sammenkædet"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Du er ved sidste brev."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle breve har slette-markering."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du er ved første brev."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Søgning fortsat fra top."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Søgning fortsat fra bund."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No new messages."
 msgstr "Ingen nye breve."
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Ingen ulæste breve."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Kan ikke give brev statusindikator"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny"
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ikke flere tråde."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Du er ved den første tråd."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kan ikke slette brev"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kan ikke redigere brev"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d etiketter ændret."
@@ -1529,52 +1529,52 @@ msgstr "%d etiketter ændret."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Ingen etiketter ændret."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Kan ikke markére breve som læst"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Tryk makro-tast: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 msgid "message hotkey"
 msgstr "brevets genvejstast"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Brevet er tildelt %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Ingen brev-ID for makro."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev"
 
@@ -1737,107 +1737,107 @@ msgstr "[-- Brevdel #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "En eller flere dele af dette brev kunne ikke vises"
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Denne %s/%s-del "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(på %s bytes) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "er blevet slettet --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- den %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- navn %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Dette er et bilag "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
@@ -1880,33 +1880,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hjælp for %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Fejlformateret historikfil (linje %d)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "genvejstasten '^' til den aktuelle brebakke er inaktiv"
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "genvejstaste til brevbakke udfoldet til tomt regulært udtryk"
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "fejlformateret kommandostreng"
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s."
@@ -2027,19 +2027,19 @@ msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sikker forbindelse med TLS?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Krypteret forbindelse ikke tilgængelig"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Vælger %s ..."
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Vælger %s ..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Opret %s?"
@@ -2117,12 +2117,12 @@ msgstr "Abonnerer på %s"
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Afmeldt fra %s"
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopierer %d breve til %s ..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse."
 
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Evaluerer cache ..."
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Henter brev ..."
 
@@ -2158,65 +2158,65 @@ msgstr "Uploader brev ..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopierer brev %d til %s ..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsæt?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Ukendt type."
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Ikke nok deludtryk til skabelon"
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: For mange parametre"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "ikke nok parametre"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: intet mønster matcher"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: intet mønster matcher"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: mangler -rx eller -addr."
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: advarsel: forkert IDN \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "vedlæg bilag: ingen beskrivelse"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2224,150 +2224,150 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "vedlæg bilag: ugyldig beskrivelse"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "fjern bilag: ingen beskrivelse"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Ingen adresse"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s er ikke sat"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: ukendt variabel"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Brug: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s er sat"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: Ugyldig værdi (%s)"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr "formatfejl"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr "taloverløb"
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ugyldig værdi"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: Ugyldig værdi"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ukendt type"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Fejl i %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: Fejl i %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fejl ved %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Ukendt kommando"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
@@ -2682,29 +2682,29 @@ msgstr "Genåbner brevbakke ..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s ..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Udfører ændringer ..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
 
@@ -2745,15 +2745,15 @@ msgstr "Du er på sidste listning."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du er på første listning."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Søg efter: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Søg baglæns efter: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Ikke fundet."
 
@@ -2786,17 +2786,17 @@ msgstr "Kunne ikke gemme brev på disken"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2804,48 +2804,48 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Filen er et filkatalog; gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i dette filkatalog: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "ota"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Føj breve til %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s er ingen brevbakke!"
@@ -2859,8 +2859,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: For mange parametre"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
@@ -2870,43 +2870,43 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "ukendt fejl"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Sender brev ..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kan ikke åbne papirkurv"
@@ -3075,40 +3075,40 @@ msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr "avgs"
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse, (s)pring over"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (s)pring over"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Afslut  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat gemt"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s"
@@ -3116,15 +3116,15 @@ msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Advarsel: Kunne ikke sætte værtsnavn for TLS SNI"
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fejl"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL slog fejl: %s"
@@ -3132,11 +3132,11 @@ msgstr "SSL slog fejl: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Kan ikke skabe SSL-kontekst"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Advarsel: fejl ved aktivering af ssl_verify_partial_chains"
 
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "Alle tilgængelige protokoller for TLS/SSL-forbindelse deaktiveret"
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Eksplicit ciphersuite-valg via $ssl_ciphers ikke understøttet"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-forbindelse bruger %s (%s/%s/%s)"
@@ -3250,59 +3250,59 @@ msgstr "brev(e) som ikke blev slettet"
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Kan ikke åbne papirkurv"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Flyt læste breve til %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Fjern %d slettet brev?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Fjern %d slettede breve?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Flytter læste breve til %s ..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Brevbakken er uændret."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d beholdt, %d slettet."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Brevbakke opdateret."
 
@@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Udvælg  "
 
@@ -3812,49 +3812,49 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Ægthed af id er ubestemt."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Id er ikke bevist ægte."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Anfør venligst nøgle-id: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n"
@@ -3863,43 +3863,43 @@ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-nøgle 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand "
 "fra? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "uspyo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand "
 "fra? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "usmyo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3908,13 +3908,13 @@ msgstr ""
 "eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "kusbpyo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3923,40 +3923,40 @@ msgstr ""
 "eller (o)ppenc-tilstand? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "kusbmyo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller "
 "r(y)d? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "kusbpy"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller "
 "r(y)d? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "kusbmy"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Kunne ikke verificere afsender"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kunne ikke bestemme afsender"
 
@@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge eller r(y)d? "
 msgid "esabc"
 msgstr "kusby"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Henter PGP-nøgle ..."
 
@@ -4123,82 +4123,82 @@ msgstr "PGP-nøgle %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Anfør S/MIME-løsen:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Betroet   "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Kontrolleret  "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Ikke kontrolleret"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Udløbet   "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Tilbagekaldt   "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ugyldigt   "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Ukendt   "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "Id er ikke betroet."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Anfør nøgle-ID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Certifikatets etiket: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "ingen certfil"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "ingen afsender-adresse"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4206,19 +4206,19 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4243,12 +4243,12 @@ msgstr ""
 "tilstand fra? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "umsyo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
@@ -4257,53 +4257,53 @@ msgstr ""
 "eller (o)ppenc-tilstand? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "kumsbyo"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "kumsby"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Vælg algoritme-familie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(y)d? "
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "dray"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!"
 
@@ -4363,51 +4363,51 @@ msgstr "Forbindelse til %s er lukket"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Henter liste over breve ..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Sletter breve på server ..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Logger ind ..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5404,39 +5404,39 @@ msgstr "gør sidepanelet (u)synligt"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "vis tilvalg for S/MIME"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Side op"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "Side ned"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vis brevdel."
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Bunden af brevet vises."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Toppen af brevet vises."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjælpeskærm vises nu."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ikke mere citeret tekst."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
 
@@ -5444,12 +5444,12 @@ msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fejl i udtryk: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Tomt udtryk"
 
@@ -5661,15 +5661,15 @@ msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?"
 
@@ -5828,32 +5828,32 @@ msgstr "Fejl ved gensending af breve!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Videresend som bilag?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Videresend MIME-indkapslet?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan ikke oprette %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Ingen postlister fundet!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?"
 
@@ -5951,127 +5951,127 @@ msgstr "score: for mange parametre"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Fejl: score: ugyldigt tal"
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Intet emne, afbryd?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Intet emne, afbryder."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Svar til %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Opfølg til %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Citér brevet i svar?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Videresend som bilag?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Annullér uændret brev?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Annullerede uændret brev."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Brev ikke sendt."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Brev tilbageholdt."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Ingen modtagere er anført!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Ingen modtagere blev anført."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Intet emne er angivet."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Intet emne er angivet."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "ret brevdelens indkodning"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sender brev ..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Gem bilag i Fcc?"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunne ikke sende brevet."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sender i baggrunden."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Brev sendt."
 
@@ -6099,20 +6099,20 @@ msgstr "Kunne ikke sende brevet."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail skal sættes for at sende post."
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt."
index c0858ba45889799652ea1b4f7e491db70b205036..09e775c3955788cdeef579d00cd5901aeaa9cbdb 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-10 06:43+0200\n"
 "Last-Translator: André Berger <andre.berger@web.de>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Benutzername am %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Passwort für %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Lösch."
@@ -53,9 +53,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "---Anhang: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Anhang: %s"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
@@ -243,82 +243,82 @@ msgstr "Abbstellen"
 msgid "Catchup"
 msgstr "Newsgroup als gelesen markieren"
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonnierte Newgroups"
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Newsgroups auf Server [%s]"
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Kann oberste Mailbox nicht löschen"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox gelöscht."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
 "count, or do(n)'t sort? "
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
 "do(n)'t sort? "
@@ -336,33 +336,33 @@ msgstr ""
 "(n)euer nachr., oder n(i)cht? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dagbzni"
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Verzeichnis kann nicht angezeigt werden"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonniere Muster: "
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Muster abbestellen: "
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups"
 
@@ -370,57 +370,57 @@ msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Neue Nachrichten in "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: color wird vom Terminal nicht unterstützt"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: Farbe unbekannt"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: Objekt unbekannt"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekte gültig"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Zu wenige Parameter"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Fehlende Parameter."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: Zu wenige Parameter"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: Zu wenige Parameter"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Attribut unbekannt"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Zu viele Parameter"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt"
 
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen!"
 
@@ -617,26 +617,26 @@ msgstr " ausgewählte"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
@@ -650,22 +650,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "Von: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr "An: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr "Kopie an: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Blindkopie an: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr "Betreff: "
 
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Antw. an: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr "Fcc speichern in: "
 
@@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "Sicherheit: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signiere als: "
 
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Kopie"
 msgid "Subj"
 msgstr "Betr."
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
@@ -824,128 +824,128 @@ msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öffne Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Öffne Newsgroup, aus der angehängt werden soll"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Kann Mailbox %s nicht öffnen"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in dieser Mailbox."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte die Nachrichten markieren, die angehängt werden sollen!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann das nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Anhang mit folgendem Name senden: "
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Art Basis-/Untertyp"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
@@ -1032,38 +1032,38 @@ msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht."
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht. PGP/MIME verwenden?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht."
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Versuche PGP-Schlüssel zu extrahieren...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "nein"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt verlassen?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "unbekannter Fehler"
 
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
 
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Speichern"
 msgid "Mail"
 msgstr "Senden"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
@@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr "Antw."
 msgid "Group"
 msgstr "Antw.alle"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr "Artikel"
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 msgid "Followup"
 msgstr "Antworte an"
 
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Antworte an"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kann Nachricht(en) nicht entfernen"
 
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt beenden?"
 
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kann Löschmarkierung nicht von Nachricht(en) entfernen"
 
@@ -1400,121 +1400,121 @@ msgstr "Öffne Newsgroup im nur-Lesen-Modus"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Öffne Newsgroup"
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines "
 "Diskussionsfadens ist"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Diskussionfäden verbunden"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Das ist bereits auf die letzte Nachricht."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Kann keinen Indikator setzen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu"
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene oder markierte Nachrichten."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht löschen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d Etiketten verändert."
@@ -1522,54 +1522,54 @@ msgstr "%d Etiketten verändert."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Etiketten unverändert."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Kurztaste für Nachricht"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Makro benötigt eine Message-ID."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?"
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese "
 "moderiert. Fortfahren?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen"
 
@@ -1731,61 +1731,61 @@ msgstr "[-- Anhang #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(Größe %s Byte) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- am %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1793,46 +1793,46 @@ msgstr ""
 "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
 "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Konnte Datenstrom nicht öffnen!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Konnte Datenstrom nicht erneut öffnen!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Dies ist ein Anhang "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
@@ -1875,33 +1875,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hilfe für %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Falsches Format der Datei früherer Eingaben (Zeile %d)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "Kein Kurzbefehl '^' für die aktuelle Mailbox gesetzt"
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "Mailbox-Kurzbefehl führte in leeren regulären Ausdruck"
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "Falsch formatierte Kommandosequenz"
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
@@ -2021,19 +2021,19 @@ msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird von Mutt nicht unterstützt."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Wähle %s aus..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s erstellen?"
@@ -2111,12 +2111,12 @@ msgstr "Abonniere %s"
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Abonnement von %s abbestellt"
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Werte Cache aus..."
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hole Nachricht..."
 
@@ -2155,65 +2155,65 @@ msgstr "Lade Nachricht auf den Server..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortfahren?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Vorlage"
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "finish: Zu viele Argumente"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "Spam: kein passendes Muster"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: kein passendes Muster"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: Es fehlt -rx oder -addr."
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: keine disposition"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2224,150 +2224,150 @@ msgstr ""
 "Aktuelle Einstellung für Anhänge:\n"
 "\n"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: ungültige disposition"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: keine disposition"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: ungültige disposition"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias (Kurzname): Keine Adresse"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Kurzname '%s'.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ist nicht gesetzt."
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Benutzung: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ist gesetzt."
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr "Einstellung für debug_file per Kommandozeile aufgehoben"
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr "Format-Fehler"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr "Zahlenüberlauf"
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr "Einstellung für debug_level per Kommandozeile aufgehoben"
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ungültiger Wert"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: Ungültiges Backend"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Warnung in %s, Zeile %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Fehler in %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: %d Warnungen in %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fehler bei %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "source: Datei %s konnte nicht eingelesen werden"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
@@ -2687,30 +2687,30 @@ msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox wurde beschädigt!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Schreibe %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Speichere Änderungen..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
@@ -2751,15 +2751,15 @@ msgstr "Dies ist der letzte Eintrag."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Dies ist der erste Eintrag."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Suche nach: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Nicht gefunden."
 
@@ -2792,17 +2792,17 @@ msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr "Öffne /dev/urandom: %s"
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr "Lese /dev/urandom: %s"
@@ -2810,47 +2810,47 @@ msgstr "Lese /dev/urandom: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "uab"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Nachricht %s hinzufügen?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ist keine Mailbox!"
@@ -2864,8 +2864,8 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Zu viele Argumente"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch URI: %s"
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch URI: %s"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch Anfrage-Typ: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
@@ -2883,35 +2883,35 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Wert für nm_query_window_timebase (gültige Werte: hour (Stunde), "
 "day (Tag), week (Woche), month (Monat), year (Jahr))."
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Fehler beider Verwendung von notmuch Limit: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Warte auf notmuch DB... (%d sec)"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr "Kann notmuch Datenbank %s nicht öffnen: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 msgid "unknown reason"
 msgstr "unbekannter Grund"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Lese Nachrichten..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten in diesem Diskussionsfaden."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kann nicht in virtuelle Mailbox schreiben: %s"
 
@@ -3079,40 +3079,40 @@ msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr "zeig"
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren, über(g)ehen"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, über(g)ehen"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ende  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s"
@@ -3120,15 +3120,15 @@ msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Warnung: kann den Namen des TLS SNI-Servers nicht setzen"
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
@@ -3136,11 +3136,11 @@ msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Kontext erzeugen!"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Warnung: Fehler bei der Aktivierung der ssl_verify_partial_chains"
 
@@ -3222,7 +3222,7 @@ msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 "Keine direkte Auswahl der Verschlüsselungsgruppe durch $ssl_ciphers möglich"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
@@ -3255,59 +3255,59 @@ msgstr "Nachrichte(n) nicht gelöscht"
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Mailbox unverändert."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "'%s' schaltet den Schreib-Modus ein-/aus"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreib-Modus!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
@@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Auswahl  "
 
@@ -3828,49 +3828,49 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Diese ID ist ungültig."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "KeyID für %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n"
@@ -3879,43 +3879,43 @@ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-Schlüssel 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP Protokoll nicht verfügbar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS Protokoll nicht verfügbar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-"
 "Modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "sapuw"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-"
 "Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "samuw"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3924,12 +3924,12 @@ msgstr ""
 "(w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 msgid "esabpco"
 msgstr "vsabpuw"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3938,35 +3938,35 @@ msgstr ""
 "(w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 msgid "esabmco"
 msgstr "vsabmuw"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 msgid "esabpc"
 msgstr "vsabpu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 msgid "esabmc"
 msgstr "vsabmu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
 
@@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, oder (u)nverschl.?"
 msgid "esabc"
 msgstr "vsabu"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Hole PGP-Schlüssel..."
 
@@ -4130,83 +4130,83 @@ msgstr "PGP-Schlüssel %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Vertr.würd.   "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Geprüft   "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Ungeprüft "
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Veraltet  "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Zurückgez."
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ungültig  "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Unbekannt "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "Diese ID ist nicht vertrauenswürdig."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "KeyID eingeben: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Etikett für Zertifikat: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "keine Zertifikat-Datei"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "keine Mailbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4214,19 +4214,19 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4251,12 +4251,12 @@ msgstr ""
 "mögl.-Modus?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "smauw"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
@@ -4265,12 +4265,12 @@ msgstr ""
 "(u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 msgid "eswabco"
 msgstr "vsmabuw"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4278,39 +4278,39 @@ msgstr ""
 "(u)nverschlüsselt? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 msgid "eswabc"
 msgstr "vsmabu"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? "
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "drau"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr "Kein News-Server definiert!"
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s ist eine ungültige News-Server-Angabe!"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
@@ -4366,49 +4366,49 @@ msgstr "Verbindung zu %s verloren. Erneut verbinden?"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Hole Liste der Artikel..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe."
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr "Newsgroup %s wurde nicht auf dem Server gefunden."
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr "Newsgroup %s wurde vom Server entfernt."
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr "Artikel %d wurde nicht auf dem Server gefunden."
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Kann Artikel nicht veröffentlichen: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Lade Liste der Newsgroups von Server %s..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Lade Beschreibungen..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Prüfe auf neue Newsgroups..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5387,39 +5387,39 @@ msgstr "Schalte um zwischen Seitenleiste sichtbar/unsichtbar"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "Zeige S/MIME-Optionen"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "S.zurück"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "S.vor"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Anhänge betr."
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste Nachr."
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
@@ -5427,12 +5427,12 @@ msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Leerer Ausdruck"
 
@@ -5642,15 +5642,15 @@ msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
@@ -5809,34 +5809,34 @@ msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kann Temporärdatei %s nicht öffnen."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-forward für den Rest "
 "verwenden? "
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für den "
@@ -5939,125 +5939,125 @@ msgstr "score: Zu viele Parameter."
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Fehler: score: Ungültige Zahl"
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Keine markierten Nachrichten sind sichtbar!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiter bearbeiten?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Artikel nicht veröffentlicht."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Keine Newsgroup angegeben."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 "Nachricht enthält, der \"$attach_keyword\" entspricht. Versand abgebrochen."
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Versende Nachricht..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Versende im Hintergrund."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr "Artikel veröffentlicht."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Nachricht versandt."
 
@@ -6084,20 +6084,20 @@ msgstr "Konnte keine Datei mime.types finden."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail muss gesetzt sein, damit Mails versandt werden können."
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
index 5597ee431d7a12e77a34c3057f29c1c418738044..7d6cb2270bf7441edc016ab9811659c3c880f560 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Όνομα χρήστη στο %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Συνθηματικό για το %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Διαγραφή"
@@ -53,9 +53,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Επιλέξτε"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Αδυναμία ταιριάσματος του nametemplate, συνέ
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Η καταχώρηση στοιχείων του mailcap χρειάζεται το %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"!"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "-- Προσαρτήσεις"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Προσαρτήσεις"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
@@ -244,84 +244,84 @@ msgstr "Διαγραφή στο %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Εγγραφή στο %s..."
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Γραμματοκιβώτια [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Κατάλογος [%s], Μάσκα αρχείου: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης ενός κατάλογου"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Η διαγραφή υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Διαγραφή του γραμματοκιβωτίου \"%s\";"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δεν διαγράφηκε."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Αλλαγή καταλόγου σε:"
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Σφάλμα κατά τη διερεύνηση του καταλόγου."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Μάσκα αρχείου: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "(n)άκυρο;"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -339,33 +339,33 @@ msgid ""
 msgstr "Ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Νέο όνομα αρχείου: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης ενός κατάλογου"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Εγγραφή στο %s..."
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Διαγραφή στο %s..."
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου"
@@ -374,57 +374,57 @@ msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα
 msgid "New mail in "
 msgstr "Νέα αλληλογραφία στο "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: το τερματικό δεν υποστηρίζει χρώμα"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο χρώμα"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: η εντολή ισχύει μόνο για το χαρακτηριστικό αντικείμενο"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: πολύ λίγα ορίσματα"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Ελλιπή ορίσματα."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "χρώμα: πολύ λίγα ορίσματα"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "μονόχρωμα: λίγα ορίσματα"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώματα"
 
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώμα
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Επιβεβαίωση της PGP ψηφιακής υπογραφής;"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!"
 
@@ -624,26 +624,26 @@ msgstr " σημειωμένο"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Αντιγραφή στο %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "όχι μετατροπή"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "μετατροπή"
 
@@ -657,22 +657,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -683,7 +683,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Απάντ"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -706,8 +706,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Υπογραφή ως: "
 
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Προσαρτήστε αρχείο"
 
@@ -838,130 +838,130 @@ msgstr "Προειδοποίηση: '%s' είναι λανθασμένη διε
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Προσάρτηση επιλεγμένων αρχείων..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Σημειώστε τα μηνύματα που θέλετε να προσαρτήσετε!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Η επανακωδικοποίηση επηρεάζει μόνο της προσαρτήσεις κειμένου."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση δεν θα μετατραπεί."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση θα μετατραπεί."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Μη έγκυρη κωδικοποίηση."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου του μηνύματος;"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Μετονομασία σε: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Νέο αρχείο: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Το Content-Type είναι της μορφής base/sub"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Άγνωστο Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Αποτυχία κατά την δημιουργία προσάρτησης"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Να αναβληθεί η ταχυδρόμηση αυτού του μηνύματος;"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Εγγραφή τους μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Εγγραφή μηνύματος στο %s ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Το μήνυμα γράφτηκε."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Το S/MIME είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!"
 
@@ -1053,38 +1053,38 @@ msgstr ""
 "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/"
 "MIME;"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Κλήση του PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/"
 "MIME;"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Δεν υποστηρίζονται μηνύματα S/MIME χωρίς πληροφορίες στην επικεφαλίδα."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής κλειδιών PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIME...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr ""
 "[-- Προειδοποίηση: αδυναμία επιβεβαίωσης %s%s υπογραφών --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "[-- Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης υπογραφών. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "n(όχι)"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Έξοδος από το Mutt;"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "άγνωστο σφάλμα"
 
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά γραμματοκιβώτια."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση."
 
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Αποθήκ"
 msgid "Mail"
 msgstr "Ταχυδρ"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Απάντ"
 
@@ -1231,11 +1231,11 @@ msgstr "Απάντ"
 msgid "Group"
 msgstr "Ομάδα"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος"
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο."
 
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Έξοδος από το Mutt;"
 
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
@@ -1437,130 +1437,130 @@ msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάστασ
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Έξοδος από το Mutt χωρίς αποθήκευση;"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "απεικόνιση του μηνύματος"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
@@ -1568,13 +1568,13 @@ msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης"
@@ -1582,14 +1582,14 @@ msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησ
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Εισάγετε το keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
@@ -1597,28 +1597,28 @@ msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
@@ -1803,61 +1803,61 @@ msgstr "[-- Προσάρτηση #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο."
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoview χρησιμοποιώντας το %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Κλήση της εντολής autoview: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Αδυναμία εκτέλεσης στις %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoview κανονική έξοδος του %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(μέγεθος %s bytes) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "έχει διαγραφεί --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- στις %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- όνομα: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1865,49 +1865,49 @@ msgstr ""
 "[-- και η ενδεδειγμένη εξωτερική πηγή έχει --]\n"
 "[-- λήξει. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- και το ενδεδειγμένο access-type %s δεν υποστηρίζεται --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Σφάλμα: το πολυμερές/υπογεγραμμένο δεν έχει πρωτόκολλο"
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(χρησιμοποιήστε το '%s' για να δείτε αυτό το μέρος)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο!"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s."
@@ -1950,33 +1950,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Βοήθεια για το %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Αδυναμία unhook * μέσα από ένα hook."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: άγνωστος τύπος hook: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Αδυναμία διαγραφής ενός %s μέσα από ένα %s."
@@ -2100,19 +2100,19 @@ msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr ""
 "Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το Mutt δεν είναι συμβατό με αυτόν."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Ασφαλής σύνδεση με TLS;"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Αδυναμία διαπραγμάτευσης σύνδεσης TLS"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Επιλογή %s..."
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Επιλογή %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Σφάλμα κατά  το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Δημιουργία του %s;"
@@ -2191,12 +2191,12 @@ msgstr "Εγγραφή στο %s..."
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Διαγραφή στο %s..."
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης."
 
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχεί
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Έλεγχος προσωρινής μνήμης... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Λήψη μηνύματος..."
 
@@ -2234,68 +2234,68 @@ msgstr "Ανέβασμα μηνύματος ..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Συνέχεια;"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: άγνωστη μέθοδος ταξινόμησης"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: άγνωστος τύπος."
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "λανθασμένη κανονική έκφραση: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: πάρα πολλά ορίσματα"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2303,153 +2303,153 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "μη έγκυρο πεδίο επικεφαλίδας"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): λάθος στο regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "το πρόθεμα είναι άκυρο με την επαναφορά"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "η τιμή είναι άκυρη με την επαναφορά"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "Το %s έχει τεθεί"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: μη έγκυρος τύπος γραμματοκιβωτίου"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: άγνωστος τύπος"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: λάθη στο %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "πηγή: απόρριψη ανάγνωσης λόγω πολλών σφαλμάτων στο %s"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: λάθη στο %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: λάθος στο %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: άγνωστη εντολή"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
@@ -2805,31 +2805,31 @@ msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n"
 "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Εγγραφή %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
 
@@ -2870,15 +2870,15 @@ msgstr "Είστε στην τελευταία καταχώρηση."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Αναζήτηση για: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Δε βρέθηκε."
 
@@ -2913,17 +2913,17 @@ msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2931,49 +2931,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού;"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Αρχείο υπό φάκελο:"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Το αρχείο υπάρχει, (o)διαγραφή του υπάρχοντος, (a)πρόσθεση, (c)άκυρο;"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος στο POP γραμματοκιβώτιο."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Πρόσθεση μηνυμάτων στο %s;"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο διακομιστή POP."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο!"
@@ -2987,8 +2987,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: πάρα πολλά ορίσματα"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -2998,43 +2998,43 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "άγνωστο σφάλμα"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s"
@@ -3207,42 +3207,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Έξοδος "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία αποθήκευσης πιστοποιητικού"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
@@ -3250,15 +3250,15 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O σφάλμα"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL απέτυχε: %s"
@@ -3266,12 +3266,12 @@ msgstr "SSL απέτυχε: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr ""
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Σύνδεση SSL χρησιμοποιώντας το %s (%s)"
@@ -3393,59 +3393,59 @@ msgstr "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένου μηνύματος;"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένων μηνυμάτων;"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d κρατήθηκαν, %d μετακινήθηκαν, %d διαγράφηκαν."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d κρατήθηκαν, %d διαγράφηκαν."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Πατήστε '%s' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι σημειωμένο μη εγγράψιμο. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε."
 
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr ""
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Διαλέξτε "
 
@@ -3987,49 +3987,49 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
@@ -4038,41 +4038,41 @@ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Κλειδί PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4080,13 +4080,13 @@ msgid ""
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4094,38 +4094,38 @@ msgid ""
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων."
@@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s,
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Λήψη κλειδιού PGP..."
 
@@ -4289,84 +4289,84 @@ msgstr "Κλειδί PGP %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί S/MIME:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Εμπιστευμένο   "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Επιβεβαιωμένο  "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Μη Επιβεβαιωμένο"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Έληξε   "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Ανακλήθηκε   "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Μη έγκυρο   "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Άγνωστο   "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Εισάγετε το keyID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πιστοποιητικά για το %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "κανένα αρχείο πιστοποιητικών"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "κανένα γραμματοκιβώτιο"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Καμμία έξοδος από OpenSSL.."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Αδυναμία υπογραφής. Δεν έχει οριστεί κλειδί. Χρησιμοποιήστε Υπογρ.σαν"
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης υποδιεργασίας OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4374,19 +4374,19 @@ msgstr ""
 "[-- Τέλος της εξόδου OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4394,7 +4394,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4403,7 +4403,7 @@ msgstr ""
 "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4411,12 +4411,12 @@ msgstr ""
 "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "eswabc"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4425,51 +4425,51 @@ msgstr ""
 "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabc"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr ""
 
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή έκλεισε!"
 
@@ -4528,51 +4528,51 @@ msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Είσοδος στο σύστημα..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5593,39 +5593,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "εμφάνιση των επιλογών S/MIME"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ΠροηγΣελ"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "ΕπόμΣελ"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "ΌψηΠροσάρτ"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Εμφανίζεται η βάση του μηνύματος."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Εμφανίζεται η αρχή του μηνύματος."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Η βοήθεια ήδη εμφανίζεται."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Όχι άλλο καθορισμένο κείμενο."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά από καθορισμένο."
 
@@ -5633,12 +5633,12 @@ msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά απ
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Λάθος στην έκφραση: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "σφάλμα στην έκφραση"
@@ -5853,15 +5853,15 @@ msgstr "Αδυναμία άφεσης των μηνυμάτων στον εξυ
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Επιβεβαίωση των ευρετηρίων μηνυμάτων..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Απώλεια σύνδεσης. Επανασύνδεση στο διακομιστή POP;"
 
@@ -6023,34 +6023,34 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση των μηνυμάτ
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο προσωρινό αρχείο %s."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Προώθηση σαν προσαρτήσεις;"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. Προώθηση-MIME "
 "των άλλων;"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Προώθηση ενσωματωμένου MIME;"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. MIME-"
@@ -6153,128 +6153,128 @@ msgstr "score: πάρα πολλά ορίσματα"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, να εγκαταλείψω;"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Απάντηση στο %s%s;"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Κανένα σημειωμένο μήνυμα δεν είναι ορατό!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Συμπερίληψη του μηνύματος στην απάντηση;"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί παραλήπτες!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Δεν καθορίστηκαν παραλήπτες."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Το γράμμα εστάλη."
 
@@ -6302,20 +6302,20 @@ msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
index f337f584ae276fdae1642aeb1fba1fdc9b9f3765..259e104e2ca97b6bf318c294d14e241e628582a7 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n"
 "Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Username at %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Password for %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Exit"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Del"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Select"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Can't match nametemplate, continue?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap compose entry requires %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Error running \"%s\"!"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "---Attachment: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Attachment: %s"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Can't create filter"
@@ -236,82 +236,82 @@ msgstr "Unsubscribe"
 msgid "Catchup"
 msgstr "Catchup"
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s is not a directory."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Subscribed newsgroups"
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Newsgroups on server [%s]"
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailboxes [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], File mask: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Can't attach a directory!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "No files match the file mask"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Cannot delete root folder"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Really delete mailbox \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox deleted."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox not deleted."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Chdir to: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Error scanning directory."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "File Mask: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
 "count, or do(n)'t sort? "
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "count, or do(n)'t sort? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
 "do(n)'t sort? "
@@ -329,33 +329,33 @@ msgstr ""
 "do(n)'t sort? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dazecwn"
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "New file name: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Can't view a directory"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Error trying to view file"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Subscribe pattern: "
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Unsubscribe pattern: "
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "No newsgroups match the mask"
 
@@ -363,57 +363,57 @@ msgstr "No newsgroups match the mask"
 msgid "New mail in "
 msgstr "New mail in "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: colour not supported by term"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: no such colour"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: no such object"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: command valid only for index, body, header objects"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: too few arguments"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Missing arguments."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: too few arguments"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: too few arguments"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: no such attribute"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "too few arguments"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "too many arguments"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "default colours not supported"
 
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "default colours not supported"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verify PGP signature?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Could not create temporary file!"
 
@@ -610,26 +610,26 @@ msgstr " tagged"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copying to %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convert to %s upon sending?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changed to %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Character set changed to %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "not converting"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "converting"
 
@@ -643,22 +643,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -668,7 +668,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Reply-To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr "Fcc: "
 
@@ -691,8 +691,8 @@ msgstr "Security: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sign as: "
 
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "CC"
 msgid "Subj"
 msgstr "Subj"
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Attach file"
 
@@ -817,128 +817,128 @@ msgstr "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "You may not delete the only attachment."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Attaching selected files..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Unable to attach %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Open mailbox to attach message from"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Open newsgroup to attach message from"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Unable to open mailbox %s"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "No messages in that folder."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Tag the messages you want to attach!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Unable to attach!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Recoding only affects text attachments."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "The current attachment won't be converted."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "The current attachment will be converted."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Invalid encoding."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Save a copy of this message?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Send attachment with name: "
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Rename to: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Can't stat %s: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "New file: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type is of the form base/sub"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unknown Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Can't create file %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "What we have here is a failure to make an attachment"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Postpone this message?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Write message to mailbox"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Writing message to %s ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Message written."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP already selected. Clear and continue ? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Unable to lock mailbox!"
 
@@ -1024,36 +1024,36 @@ msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Invoking PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mail not sent."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Trying to extract PGP keys...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Exit Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "unknown error"
 
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "No mailbox is open."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "There are no messages."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Mailbox is read-only."
 
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Save"
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Reply"
 
@@ -1198,11 +1198,11 @@ msgstr "Reply"
 msgid "Group"
 msgstr "Group"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr "Post"
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 msgid "Followup"
 msgstr "Followup"
 
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Followup"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "New mail in this mailbox."
 
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Invalid message number."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Cannot delete message(s)"
 
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Limit to messages matching: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "To view all messages, limit to \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quit Mutt?"
 
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tag messages matching: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Cannot undelete message(s)"
 
@@ -1389,119 +1389,119 @@ msgstr "Open newsgroup in read-only mode"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Open newsgroup"
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Exit NeoMutt without saving?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Cannot break thread"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Threading is not enabled."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread broken"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Cannot link threads"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "No Message-ID: header available to link thread"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "First, please tag a message to be linked here"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Threads linked"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "No thread linked"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "You are on the last message."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No undeleted messages."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "You are on the first message."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Search wrapped to top."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Search wrapped to bottom."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "No new messages in this limited view."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No new messages."
 msgstr "No new messages."
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "No unread messages in this limited view."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No unread messages."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Cannot flag message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Cannot toggle new"
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "No more threads."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "You are on the first thread."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Thread contains unread or flagged messages."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Cannot delete message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Cannot edit message"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d labels changed."
@@ -1509,52 +1509,52 @@ msgstr "%d labels changed."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 msgid "No labels changed."
 msgstr "No labels changed."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Cannot mark message(s) as read"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Enter macro stroke: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 msgid "message hotkey"
 msgstr "message hotkey"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Message bound to %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "No message ID to macro."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Reply by mail as poster prefers?"
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Cannot undelete message"
 
@@ -1716,60 +1716,60 @@ msgstr "[-- Attachment #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "One or more parts of this message could not be displayed"
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoview using %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invoking autoview command: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Can't run %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- This %s/%s attachment "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(size %s bytes) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "has been deleted --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- on %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- name: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1777,46 +1777,46 @@ msgstr ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Unable to open memory stream!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Unable to open temporary file!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "failed to re-open memstream!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Error: multipart/signed has no protocol."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- This is an attachment "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s is unsupported "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(use '%s' to view this part)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Can't create %s: %s."
@@ -1859,33 +1859,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Help for %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Bad history file format (line %d)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "current mailbox shortcut '^' is unset"
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "badly formatted command string"
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: unknown hook type: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
@@ -2005,19 +2005,19 @@ msgstr "Closing connection to %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Secure connection with TLS?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Could not negotiate TLS connection"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Encrypted connection unavailable"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Selecting %s..."
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Selecting %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Error opening mailbox"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Create %s?"
@@ -2095,12 +2095,12 @@ msgstr "Subscribed to %s"
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Unsubscribed from %s"
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copying %d messages to %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory."
 
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Could not create temporary file %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Evaluating cache..."
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Fetching message..."
 
@@ -2136,65 +2136,65 @@ msgstr "Uploading message..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copying message %d to %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continue?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Not available in this menu."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: unknown sorting method"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unknown type."
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Bad regexp: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Not enough subexpressions for template"
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "finish: too many arguments"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "not enough arguments"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: no matching pattern"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: no matching pattern"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: missing -rx or -addr."
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: no disposition"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2205,150 +2205,150 @@ msgstr ""
 "Current attachments settings:\n"
 "\n"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: invalid disposition"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: no disposition"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: invalid disposition"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: no address"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "invalid header field"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s is unset"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: unknown variable"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix is illegal with reset"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "value is illegal with reset"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Usage: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s is set"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Invalid value for option %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: invalid mailbox type"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: invalid value (%s)"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr "format error"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr "number overflow"
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: invalid value"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: invalid backend"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: unknown type"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error in %s, line %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Warning in %s, line %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errors in %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: %d warnings in %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: error at %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "source: file %s could not be sourced."
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: unknown command"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error in command line: %s\n"
@@ -2665,29 +2665,29 @@ msgstr "Reopening mailbox..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox was corrupted!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Writing %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Committing changes..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Could not reopen mailbox!"
 
@@ -2728,15 +2728,15 @@ msgstr "You are on the last entry."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "You are on the first entry."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Search for: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Reverse search for: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Not found."
 
@@ -2769,17 +2769,17 @@ msgstr "Could not flush message to disk"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr "open /dev/urandom: %s"
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr "read /dev/urandom: %s"
@@ -2787,47 +2787,47 @@ msgstr "read /dev/urandom: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "File is a directory, save under it?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "File under directory: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Can't save message to POP mailbox."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Append messages to %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Can't save message to news server."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s is not a mailbox!"
@@ -2841,8 +2841,8 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: too many arguments"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "failed to parse notmuch uri: %s"
@@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr "failed to parse notmuch query type: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
@@ -2860,35 +2860,35 @@ msgstr ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "failed to parse notmuch limit: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 msgid "unknown reason"
 msgstr "unknown reason"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Reading messages..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "No more messages in the thread."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Can't write to virtual folder."
 
@@ -3056,40 +3056,40 @@ msgstr "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr "roas"
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)eject, accept (o)nce"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Exit  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warning: Couldn't save certificate"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificate saved"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certificate host check failed: %s"
@@ -3097,15 +3097,15 @@ msgstr "Certificate host check failed: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O error"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL failed: %s"
@@ -3113,11 +3113,11 @@ msgstr "SSL failed: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Unable to create SSL context"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
@@ -3231,59 +3231,59 @@ msgstr "message(s) not deleted"
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Can't open trash folder"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "Mark all articles read?"
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Move read messages to %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Purge %d deleted message?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Purge %d deleted messages?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Moving read messages to %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Mailbox is unchanged."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d kept, %d moved, %d deleted."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d kept, %d deleted."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Press '%s' to toggle write"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Mailbox is marked unwritable. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Mailbox checkpointed."
 
@@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "All matching keys are marked expired/revoked."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Select  "
 
@@ -3800,49 +3800,49 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID is expired/disabled/revoked."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID has undefined validity."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID is not valid."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID is only marginally valid."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Do you really want to use the key?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Enter keyID for %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Please enter the key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Error exporting key: %s\n"
@@ -3851,39 +3851,39 @@ msgstr "Error exporting key: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Key 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS protocol not available"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3892,12 +3892,12 @@ msgstr ""
 "mode? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3906,33 +3906,33 @@ msgstr ""
 "mode? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Failed to verify sender"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Failed to figure out sender"
 
@@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Fetching PGP key..."
 
@@ -4089,82 +4089,82 @@ msgstr "PGP Key %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Enter S/MIME passphrase:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Trusted   "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Verified  "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Unverified"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Expired   "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Revoked   "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Invalid   "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Unknown   "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "ID is not trusted."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Enter keyID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "No (valid) certificate found for %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Label for certificate: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "no certfile"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "no mbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "No output from OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Can't open OpenSSL subprocess!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4172,19 +4172,19 @@ msgstr ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4201,19 +4201,19 @@ msgstr ""
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "swaco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
@@ -4222,51 +4222,51 @@ msgstr ""
 "(o)ppenc mode? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr "No news server defined!"
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s is an invalid news server specification!"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server closed connection!"
 
@@ -4322,49 +4322,49 @@ msgstr "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Fetching list of articles..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s is an invalid newsgroup specification!"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr "Newsgroup %s not found on the server."
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr "Newsgroup %s has been removed from the server."
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr "Article %d not found on the server."
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Can't post article: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Checking for new messages..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Loading list of groups from server %s..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Loading descriptions..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Checking for new newsgroups..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5338,39 +5338,39 @@ msgstr "make the sidebar (in)visible"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "show S/MIME options"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PrevPg"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "NextPg"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "View Attachm."
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Next"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Bottom of message is shown."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Top of message is shown."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Help is currently being shown."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "No more quoted text."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No more unquoted text after quoted text."
 
@@ -5378,12 +5378,12 @@ msgstr "No more unquoted text after quoted text."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "multipart message has no boundary parameter!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Error in expression: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Empty expression"
 
@@ -5591,15 +5591,15 @@ msgstr "Unable to leave messages on server."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Error connecting to server: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Closing connection to POP server..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifying message indexes..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 
@@ -5757,32 +5757,32 @@ msgstr "Error bouncing messages!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Can't open temporary file %s."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Forward as attachments?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Forward MIME encapsulated?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Can't create %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Can't find any tagged messages."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "No mailing lists found!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 
@@ -5881,124 +5881,124 @@ msgstr "score: too many arguments"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Error: score: invalid number"
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "No subject, abort?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "No subject, aborting."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Reply to %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Follow-up to %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "No tagged messages are visible!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Include message in reply?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Including quoted message..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Could not include all requested messages!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Forward as attachment?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparing forwarded message..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Recall postponed message?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edit forwarded message?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Abort unmodified message?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Aborted unmodified message."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Article not posted."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message postponed."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "No recipients are specified!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "No recipients were specified."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "No subject, abort sending?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "No subject specified."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "No newsgroup specified."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "No attachments, cancel sending?"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sending message..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Save attachments in Fcc?"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Could not send the message."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sending in background."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr "Article posted."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mail sent."
 
@@ -6025,20 +6025,20 @@ msgstr "Could not find any mime.types file."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Could not open %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail must be set in order to send mail."
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Error sending message, child exited %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Output of the delivery process"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from."
index 14e73b2ab8e6f15c7ecf5bcc76a93a1f4bb8a06c..c92cfa9f87e66f63fd8b3eaee20acd299683c284 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Uzantonomo ĉe %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Fino"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Forviŝi"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Elekto"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
@@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla.  Ĉu daŭrigi?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "---Parto: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Parto: %s"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ne eblas krei filtrilon"
@@ -241,82 +241,82 @@ msgstr "Malabonis %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ne estas dosierujo."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonas %s"
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Poŝtfakoj [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Ne eblas forviŝi radikan poŝtujon"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Poŝtfako forviŝita."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Poŝtfako ne forviŝita."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Iri al la dosierujo: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dosieromasko: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
 msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -332,33 +332,33 @@ msgid ""
 msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nova dosieronomo: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ne eblas rigardi dosierujon"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonas %s"
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Malabonis %s"
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
@@ -367,57 +367,57 @@ msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nova mesaĝo en "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: terminalo ne kapablas je koloro"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: koloro ne ekzistas"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objekto ne ekzistas"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: komando validas nur por indeksaj, korpaj, kaj ĉapaj objektoj"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Mankas argumentoj."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: nesufiĉe da argumentoj"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nekonata trajto"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "tro da argumentoj"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
 
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!"
 
@@ -614,26 +614,26 @@ msgstr " markitajn"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopias al %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "ne konvertiĝas"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiĝas"
 
@@ -647,22 +647,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -673,7 +673,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Respondi"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -696,8 +696,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Subskribi kiel: "
 
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Aldoni dosieron"
 
@@ -825,129 +825,129 @@ msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ne eblas aldoni %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Ne eblas malfermi poŝtfakon %s"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marku la mesaĝojn kiujn vi volas aldoni!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ne eblas aldoni!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Ĉi tiu parto ne estos konvertita."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Ĉi tiu parto estos konvertita."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nevalida kodado."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Ĉu skribi kopion de ĉi tiu mesaĝo?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Sendi parton kun nomo: "
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renomi al: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Nova dosiero: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Nekonata Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Ne eblas krei dosieron %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Malsukcesis krei kunsendaĵon"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ĉu prokrasti ĉi tiun mesaĝon?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skribi mesaĝon al poŝtfako"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skribas mesaĝon al %s..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Mesaĝo skribita."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME jam elektita.  Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP jam elektita.  Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!"
 
@@ -1034,37 +1034,37 @@ msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj."
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj.  Ĉu refali al PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj."
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Alvokas PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste.  Ĉu refali al PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mesaĝo ne sendita."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-mesaĝoj sen informoj pri enhavo ne funkcias."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Provas eltiri PGP-ŝlosilojn...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 "[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "ne"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "nekonata eraro"
 
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ne estas mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Poŝtfako estas nurlega."
 
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Skribi"
 msgid "Mail"
 msgstr "Nova mesaĝo"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Respondi"
 
@@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr "Respondi"
 msgid "Group"
 msgstr "Respondi al grupo"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere.  Flagoj povas esti malĝustaj."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako"
 
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Nevalida mesaĝnumero."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n"
 
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
 
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n"
 
@@ -1409,122 +1409,122 @@ msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Fadeno rompiĝis"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Fadenoj ligitaj"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Neniu fadeno ligita"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No new messages."
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\""
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ne restas fadenoj."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis."
@@ -1532,52 +1532,52 @@ msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Tajpu makroan klavon: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 msgid "message hotkey"
 msgstr "fulmklavo por mesaĝo"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon"
 
@@ -1738,106 +1738,106 @@ msgstr "[-- Parto #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Unu aŭ pluraj partoj de ĉi tiu mesaĝo ne montriĝeblas"
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Aŭtomata vidigo per %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ne eblas ruli %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(grando %s bitokoj) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "estas forviŝita --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- je %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiĝis. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron 'protocol'!"
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ne eblas krei %s: %s."
@@ -1880,33 +1880,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Helpo por %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Malbona strukturo de histori-dosiero (linio %d)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "fulmklavo '^' por nuna poŝtfako malŝaltiĝis"
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "poŝtfaka fulmklavo malvolvis al vaka regulesprimo"
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "malbone aranĝita komandoĉeno"
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Ne eblas fari unhook * de en hoko."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ne eblas forviŝi %s de en %s."
@@ -2027,19 +2027,19 @@ msgstr "Fermas la konekton al %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Ĉi tiu IMAP-servilo estas antikva.  Mutt ne funkcias kun ĝi."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ne eblis negoci TLS-konekton"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Ĉifrata konekto ne disponeblas"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Elektas %s..."
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Elektas %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Ĉu krei %s?"
@@ -2117,12 +2117,12 @@ msgstr "Abonas %s"
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Malabonis %s"
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopias %d mesaĝojn al %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron."
 
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Pritaksas staplon..."
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prenas mesaĝon..."
 
@@ -2158,65 +2158,65 @@ msgstr "Alŝutas mesaĝon..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Ĉu daŭrigi?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Nekonata speco."
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Malbona regulesprimo: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por ŝablono"
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: tro da argumentoj"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr."
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: mankas dispozicio"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2224,150 +2224,150 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "redakti priskribon de parto"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: nevalida dispozicio"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: mankas dispozicio"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: nevalida dispozicio"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "adresaro: mankas adreso"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "nevalida ĉaplinio"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s estas malŝaltita"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nekonata variablo"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset: prefikso ne permesata"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset: valoro ne permesata"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Uzmaniero:  set variablo=yes|no"
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s estas enŝaltita"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nevalida valoro (%s)"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr "aranĝa eraro"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr "troo de nombro"
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nevalida valoro"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: nevalida valoro"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nekonata speco"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: eraroj en %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: eraroj en %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: eraro ĉe %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nekonata komando"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
@@ -2681,30 +2681,30 @@ msgstr "Remalfermas poŝtfakon..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatala eraro!  Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skribiĝas %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skribo malsukcesis!  Skribis partan poŝtfakon al %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
 
@@ -2745,15 +2745,15 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Serĉi pri: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Inversa serĉo pri: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Ne trovita."
 
@@ -2786,17 +2786,17 @@ msgstr "Ne eblis elbufrigi mesaĝon al disko"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2804,48 +2804,48 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? [(j)es, (n)e, ĉ(i)uj]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "jni"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Dosiero en dosierujo: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "san"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ne estas poŝtfako!"
@@ -2859,8 +2859,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: tro da argumentoj"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
@@ -2870,43 +2870,43 @@ msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "nekonata eraro"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Sendas mesaĝon..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Ne eblas malfermi rubujon"
@@ -3075,40 +3075,40 @@ msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr "muas"
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam, (s)kip"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (s)kip"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Eliri  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Averto: Ne eblis skribi atestilon"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Atestilo skribita"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s"
@@ -3116,15 +3116,15 @@ msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL malsukcesis: %s"
@@ -3132,11 +3132,11 @@ msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Malsukcesis krei SSL-kuntekston"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "Ĉiuj disponeblaj protokoloj por TLS/SSL-konekto malŝaltitaj"
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Rekta elekto de ĉifra algoritmo per $ssl_ciphers ne subtenatas"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-konekto per %s (%s/%s/%s)"
@@ -3250,59 +3250,59 @@ msgstr "mesaĝo(j) ne forviŝiĝis"
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Ne eblas malfermi rubujon"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d retenite, %d forviŝite."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Poŝtfako sinkronigita."
 
@@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Elekti  "
 
@@ -3824,49 +3824,49 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID ne estas valida."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID estas nur iomete valida."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Donu keyID por %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n"
@@ -3875,43 +3875,43 @@ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-"
 "moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "skpfo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-"
 "moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "skmfo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3920,12 +3920,12 @@ msgstr ""
 "moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 msgid "esabpco"
 msgstr "iskapfo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3934,40 +3934,40 @@ msgstr ""
 "moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "iskamfo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ "
 "(f)orgesi? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "iskapf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ "
 "(f)orgesi? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "iskamf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton"
 
@@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? "
 msgid "esabc"
 msgstr "iskaf"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Prenas PGP-ŝlosilon..."
 
@@ -4130,82 +4130,82 @@ msgstr "PGP-ŝlosilo %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Fidate        "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Kontrolite    "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Nekontrolite  "
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Eksvalidiĝinte"
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Revokite      "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Nevalida      "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Nekonate      "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-atestiloj kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "ID ne fidatas."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Donu keyID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Etikedo por atestilo: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "mankas 'certfile'"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "mankas poŝtfako"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Ne eblas subskribi: neniu ŝlosilo specifita.  Uzu \"subskribi kiel\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4213,19 +4213,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4243,20 +4243,20 @@ msgstr ""
 
 # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "skpfo"
 
 # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
@@ -4265,12 +4265,12 @@ msgstr ""
 "moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 msgid "eswabco"
 msgstr "ipskafo"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4278,39 +4278,39 @@ msgstr ""
 "(f)orgesi? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 msgid "eswabc"
 msgstr "ispkaf"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Elekti algoritmofamilion: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, aŭ (f)orgesi? "
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "draf"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triobla-DES "
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Servilo fermis la konekton!"
 
@@ -4370,51 +4370,51 @@ msgstr "Konekto al %s fermita"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Salutas..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5411,39 +5411,39 @@ msgstr "kaŝi/malkaŝi la flankan strion"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "AntPĝ"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "SekvPĝ"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vidi Partojn"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Sekva"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo"
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Helpo estas nun montrata."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ne plu da citita teksto."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
 
@@ -5451,12 +5451,12 @@ msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Eraro en esprimo: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Malplena esprimo"
 
@@ -5668,15 +5668,15 @@ msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Eraro dum konektiĝo al servilo: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Kontrolas mesaĝindeksojn..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Konekto perdita.  Ĉu rekonekti al POP-servilo?"
 
@@ -5834,32 +5834,32 @@ msgstr "Eraro dum redirektado de mesaĝoj!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron %s."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵojn?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn.  Ĉu MIME-plusendi la aliajn?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Ĉu plusendi MIME-pakita?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ne eblas krei %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn.  Ĉu MIME-paki la aliajn?"
 
@@ -5957,127 +5957,127 @@ msgstr "score: tro da argumentoj"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Eraro: score: nevalida nombro"
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Mankas temlinio; ĉu nuligi?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Mankas temlinio; eliras."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Ĉu respondi al %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita"
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Mesaĝo ne sendita."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mesaĝo prokrastita."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Temlinio ne specifita."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Temlinio ne specifita."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "redakti kodadon de parto"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sendas mesaĝon..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sendas en fono."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mesaĝo sendita."
 
@@ -6105,20 +6105,20 @@ msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ne eblas malfermi %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "Necesas difini $sendmail por povi sendi retpoŝton."
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Eligo de la liverprocezo"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
index e7c2609840b0b840aece6e7f8791fc79b8b13e36..94161724dcc58bb99041dae64922a9efc8bb04a9 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:29+0100\n"
 "Last-Translator: Rubén Llorente\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Nombre de usuario en %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Contraseña para %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Sup."
@@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "-- Archivos adjuntos"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Archivos adjuntos"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "No se pudo crear filtro"
@@ -245,84 +245,84 @@ msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s no es un directorio."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Grupos de noticias en el servidor [%s]"
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Buzones [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "El buzón fue suprimido."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "El buzón no fue suprimido."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambiar directorio a:"
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Error leyendo directorio."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Patrón de archivos: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -339,33 +339,33 @@ msgid ""
 msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "No se puede mostrar el directorio"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
@@ -375,57 +375,57 @@ msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Correo nuevo en %s."
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: color desconocido"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objeto desconocido"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: parámetros insuficientes"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Faltan parámetros."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: faltan parámetros"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: faltan parámetros"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: atributo desconocido"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Faltan parámetros"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Demasiados parámetros"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "No hay soporte para colores estándar"
 
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "No hay soporte para colores estándar"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
@@ -627,26 +627,26 @@ msgstr " marcado"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type cambiado a %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "dejando sin convertir"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "convirtiendo"
 
@@ -660,22 +660,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -686,7 +686,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Responder"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -709,8 +709,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar archivo"
 
@@ -842,130 +842,130 @@ msgstr "Aviso: '%s' es un IDN inválido."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "No puede borrar la única pieza."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN inválido en \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "¡Imposible adjuntar!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "La codificación no es válida."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renombrar a: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Archivo nuevo: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s desconocido"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "¿Posponer el mensaje?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Mensaje escrito."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?"
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?"
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
 
@@ -1053,37 +1053,37 @@ msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos."
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos."
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Invocando PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensaje no enviado."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Los mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido no están soportados."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Intentando extraer las claces PGP... \n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... \n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
 "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Ningún buzón está abierto."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "No hay mensajes."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "El buzón es de sólo lectura."
 
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Guardar"
 msgid "Mail"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
@@ -1231,11 +1231,11 @@ msgstr "Responder"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Correo nuevo en este buzón."
 
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensaje erróneo."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
@@ -1437,130 +1437,130 @@ msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Abrir grupo de noticias"
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "La muestra por hilos no está activada."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Hilo roto"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "El hilo no puede romperse, el mensaje no es parte de un hilo"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "No se pueden vincular los hilos"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Hilos enlazados"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ningún hilo enlazado"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Está en el último mensaje."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Está en el primer mensaje."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hay mensajes sin leer"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "mostrar el mensaje"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "No hay mas hilos."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ya está en el primer hilo."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Buzón sin cambios."
@@ -1568,13 +1568,13 @@ msgstr "Buzón sin cambios."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Buzón sin cambios."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
@@ -1582,14 +1582,14 @@ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensaje pospuesto."
@@ -1597,30 +1597,30 @@ msgstr "Mensaje pospuesto."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mensaje rebotado."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?"
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo "
 "moderado. ¿Continuar?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
@@ -1803,61 +1803,61 @@ msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Una o más partes de este mensaje no han podido ser mostradas"
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamaño %s bytes) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "ha sido suprimido --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- el %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -1866,51 +1866,51 @@ msgstr ""
 "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
 "[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
 "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "No se pudo crear %s: %s."
@@ -1953,33 +1953,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Ayuda para %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Formato de archivo de historial inválido (línea %d)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "el atajo '^' no está definido"
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "atajo expandido a expresión regular vacía"
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "línea de orden formateada de manera incorrecta"
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
@@ -2103,19 +2103,19 @@ msgstr "Cerrando conexión a %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Conexión cifrada no disponible"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Seleccionando %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "¿Crear %s?"
@@ -2197,12 +2197,12 @@ msgstr "Suscribiendo a %s..."
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Desbordameinto de número entero - no se puede asignar memoria."
 
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
@@ -2241,70 +2241,70 @@ msgstr "Subiendo mensaje ..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "¿Continuar?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "No disponible en este menú."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: órden desconocido"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo desconocido"
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Expresión regular incorrecta: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Subexpresiones insuficientes para la plantilla de spam"
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: demasiados parámetros"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "Faltan parámetros"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: falta -rx o -addr."
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: aviso: IDN inválido '%s'.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2312,152 +2312,152 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: sin dirección"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Aviso: IDN '%s' inválido en alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "encabezado erróneo"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s no está activada"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable desconocida"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefijo es ilegal con reset"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor es ilegal con reset"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s está activada"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Día inválido del mes: %s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr "error de formato"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr "desbordamiento de número"
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo desconocido"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errores en %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: errores en %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errores en %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconocido"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
@@ -2795,31 +2795,31 @@ msgstr "Reabriendo buzón..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribiendo %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
 
@@ -2860,15 +2860,15 @@ msgstr "Está en la última entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Está en la primera entrada."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Buscar por: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "No fue encontrado."
 
@@ -2902,17 +2902,17 @@ msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): incapaz de asignar fecha al archivo"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr "abrir /dev/urandom: %s"
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr "leer /dev/urandom: %s"
@@ -2920,49 +2920,49 @@ msgstr "leer /dev/urandom: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Archivo bajo directorio: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "¡%s no es un buzón!"
@@ -2976,8 +2976,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: demasiados parámetros"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "fallo al interpretar uri nontmuch: %s"
@@ -2987,43 +2987,43 @@ msgstr "fallo al interpretar uri nontmuch: %s"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr "fallo al interpretar tipo de petición notmuch: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "fallo al interpretar límite notmuch: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr "No se puede abrir la base de datos notmuch: %s: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "error desconocido"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
@@ -3196,42 +3196,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Salir  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "El certificado fue guardado"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "El certificado fue guardado"
@@ -3239,15 +3239,15 @@ msgstr "El certificado fue guardado"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "Error de Entrada/Salida"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
@@ -3255,12 +3255,12 @@ msgstr "CLOSE falló"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr "Todos los protocolos para conexiones TLS/SSL deshabilitados"
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
@@ -3384,59 +3384,59 @@ msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Buzón sin cambios."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "El buzón fue marcado."
 
@@ -3959,7 +3959,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleccionar  "
 
@@ -4007,52 +4007,52 @@ msgstr "%s [%s]\n"
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "El identificador tiene una validez indefinida."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Esta ID no es de confianza."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
@@ -4061,41 +4061,41 @@ msgstr "error en patrón en: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clave PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "dicoln"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "dicoln"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4103,12 +4103,12 @@ msgid ""
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 msgid "esabpco"
 msgstr "dicoln"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4116,35 +4116,35 @@ msgid ""
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 msgid "esabmco"
 msgstr "dicoln"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 msgid "esabpc"
 msgstr "dicoln"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 msgid "esabmc"
 msgstr "dicoln"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Fallo al verificar el remitente"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 msgid "esabc"
 msgstr "dicoln"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Recogiendo clave PGP..."
 
@@ -4306,93 +4306,93 @@ msgstr "Clave PGP %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Entre contraseña S/MIME:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 #, fuzzy
 msgid "Expired   "
 msgstr "Salir  "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, fuzzy, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "Esta ID no es de confianza."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(ningún buzón)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Sin respuesta de OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 "No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Como\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -4401,26 +4401,26 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de salida OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4439,19 +4439,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "dicon"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4459,51 +4459,51 @@ msgid ""
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 msgid "eswabco"
 msgstr "dicon"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 msgid "eswabc"
 msgstr "dicon"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr ""
 
@@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "¡NO hay servidor de noticias definido!"
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "¡%s es una especificación de servidor de noticias inválida!"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
 
@@ -4562,51 +4562,51 @@ msgstr "Conexión a %s cerrada"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "¡%s es una especificación de grupo de noticias inválida!"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr "Grupo de noticias %s no encontrado en el servidor."
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr "El grupo de noticias %s ha sido eliminado del servidor."
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr "Artículo %d no encontrado en el servidor."
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Entrando..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5630,39 +5630,39 @@ msgstr "hacer la barra lateral (in)visible"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostrar opciones S/MIME"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PágAnt"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "PróxPág"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Sig."
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "No hay mas texto citado."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
 
@@ -5671,12 +5671,12 @@ msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Error en expresión: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "error en expresión"
@@ -5891,15 +5891,15 @@ msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verificando índice de mensajes..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
 
@@ -6066,34 +6066,34 @@ msgstr "Error al enviar el mensaje."
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
 "los otros por MIME?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "No se pudo crear %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
@@ -6194,130 +6194,130 @@ msgstr "score: demasiados parámetros"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Mensaje no enviado."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaje pospuesto."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "¡No especificó destinatarios!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "No especificó destinatarios."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Asunto no fue especificado."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Asunto no fue especificado."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 "El mensaje contiene texto que coincide con \"$attach_keyword\". No se envía."
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr "Artículo enviado."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaje enviado."
 
@@ -6345,20 +6345,20 @@ msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "No se pudo abrir %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail debe ser definido para mandar emails."
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from."
index 5655d5393c5283c9bde7551158fed98b0310f763..23e1131431b1e735c5ed799c93c2e518879ace4b 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Kasutajanimi serveril %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s parool: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Välju"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Kustuta"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Vali"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Appi"
 
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "-- Lisad"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Lisad"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
@@ -241,84 +241,84 @@ msgstr "Loobun kaustast %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ei ole kataloog."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Tellin %s..."
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postkastid [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kataloogi ei saa lisada!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postkast on kustutatud."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postkasti ei kustutatud."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Mine kataloogi: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Failimask: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -335,33 +335,33 @@ msgid ""
 msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Uus failinimi: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Viga faili vaatamisel"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Tellin %s..."
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Loobun kaustast %s..."
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
@@ -370,57 +370,57 @@ msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Uus kiri kaustas "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: terminal ei toeta värve"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s. sellist värvi ei ole"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: sellist objekti ei ole"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: liiga vähe argumente"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Puuduvad argumendid."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: liiga vähe argumente"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: liiga vähe argumente"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "liiga vähe argumente"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "liiga palju argumente"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
 
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
 
@@ -620,26 +620,26 @@ msgstr " märgitud"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "ei teisenda"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "teisendan"
 
@@ -653,22 +653,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Vasta"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -702,8 +702,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Allkirjasta kui: "
 
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Lisa fail"
 
@@ -833,130 +833,130 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Lisan valitud failid..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ei õnnestu lisada!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Käesolev lisa teisendatakse."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Vigane kodeering."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "vaata lisa tekstina"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Uus nimi: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Uus fail: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type on kujul baas/alam"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Tundmatu Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Faili %s ei saa luua"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Panen teate postitusootele?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Kirjuta teade postkasti"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Kirjutan teate faili %s ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Teade on kirjutatud."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
 
@@ -1042,36 +1042,36 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Käivitan PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Kirja ei saadetud."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "ei"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Väljuda Muttist?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "tundmatu viga"
 
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Avatud postkaste pole."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Teateid ei ole."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
 
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Salvesta"
 msgid "Mail"
 msgstr "Kiri"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Vasta"
 
@@ -1217,11 +1217,11 @@ msgstr "Vasta"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
 
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Vigane teate number."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Väljun Muttist?"
 
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märgi teated mustriga: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
@@ -1423,130 +1423,130 @@ msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Teemad ei ole lubatud."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Te olete viimasel teatel."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Te olete esimesel teatel."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Uusi teateid pole"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Lugemata teateid pole"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "näita teadet"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Rohkem teemasid pole."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Te olete esimesel teemal."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Postkasti ei muudetud."
@@ -1554,13 +1554,13 @@ msgstr "Postkasti ei muudetud."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postkasti ei muudetud."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "hüppa teema vanemteatele"
@@ -1568,14 +1568,14 @@ msgstr "hüppa teema vanemteatele"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Sisestage võtme ID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Teade jäeti postitusootele."
@@ -1583,28 +1583,28 @@ msgstr "Teade jäeti postitusootele."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Teade on peegeldatud."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
@@ -1786,108 +1786,108 @@ msgstr "[-- Lisa #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- See %s/%s lisa "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(maht %s baiti) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "on kustutatud --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- See %s/%s lisa "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ei toetata "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s ei saa luua: %s."
@@ -1930,33 +1930,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s abiinfo"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada."
@@ -2079,19 +2079,19 @@ msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei tööta sellega."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Valin %s..."
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Valin %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Viga postkasti avamisel!"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Loon %s?"
@@ -2170,12 +2170,12 @@ msgstr "Tellin %s..."
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Loobun kaustast %s..."
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Laen teadet..."
 
@@ -2213,69 +2213,69 @@ msgstr "Saadan teadet ..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jätkan?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: liiga palju argumente"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "liiga vähe argumente"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2283,152 +2283,152 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: aadress puudub"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "vigane päiseväli"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ei ole seatud"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: tundmatu muutuja"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s on seatud"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Vigane kuupäev: %s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: vead failis %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: vead failis %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: viga kohal %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Teateid ei saa trükkida"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: tundmatu käsk"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
@@ -2777,30 +2777,30 @@ msgstr "Avan postkasti uuesti..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postkast oli riknenud!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Kirjutan %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kinnitan muutused..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
 
@@ -2841,15 +2841,15 @@ msgstr "Te olete viimasel kirjel."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Te olete esimesel kirjel."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Otsi: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Otsi tagurpidi: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Ei leitud."
 
@@ -2884,17 +2884,17 @@ msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2902,49 +2902,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fail kataloogis: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "klt"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lisan teated kausta %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ei ole postkast!"
@@ -2958,8 +2958,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: liiga palju argumente"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -2969,43 +2969,43 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "tundmatu viga"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Saadan teadet..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
@@ -3178,42 +3178,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Välju  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
@@ -3221,15 +3221,15 @@ msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "S/V viga"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
@@ -3237,12 +3237,12 @@ msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr ""
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
@@ -3364,59 +3364,59 @@ msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postkasti ei muudetud."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postkast on kontrollitud."
 
@@ -3908,7 +3908,7 @@ msgstr ""
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Vali  "
 
@@ -3956,49 +3956,49 @@ msgstr ""
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID ei ole kehtiv."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
@@ -4007,43 +4007,43 @@ msgstr "viga mustris: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Võti %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "kaimeu"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4052,12 +4052,12 @@ msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 msgid "esabpco"
 msgstr "kaimeu"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4066,37 +4066,37 @@ msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 msgid "esabmco"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 msgid "esabpc"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 msgid "esabmc"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
@@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr ""
 msgid "esabc"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Laen PGP võtit..."
 
@@ -4263,84 +4263,84 @@ msgstr "PGP Võti %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Sisestage S/MIME parool:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Usaldatud "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Kontrollitud "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Kontrollimata"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Aegunud   "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Tühistatud "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Vigane    "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Tundmatu  "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "ID ei ole kehtiv."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Sisestage võtme ID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "sertifikaadi faili pole"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "pole postkast"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4348,19 +4348,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4377,19 +4377,19 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "kaimu"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4397,51 +4397,51 @@ msgid ""
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 msgid "eswabco"
 msgstr "kaimu"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 msgid "eswabc"
 msgstr "kaimu"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr ""
 
@@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s on vigane POP tee"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server sulges ühenduse!"
 
@@ -4500,51 +4500,51 @@ msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Laen teadete nimekirja..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s on vigane POP tee"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Kustutan serveril teateid..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Meldin..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5563,39 +5563,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "näita S/MIME võtmeid"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "EelmLk"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "JärgmLm"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vaata lisa"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Järgm."
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Teate lõpp on näidatud."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Teate algus on näidatud."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Te loete praegu abiinfot."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
 
@@ -5603,12 +5603,12 @@ msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Viga avaldises: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "viga avaldises"
@@ -5823,15 +5823,15 @@ msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
 
@@ -5994,33 +5994,33 @@ msgstr "Viga teate saatmisel."
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Edasta lisadena?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Edastan MIME pakina?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "%s loomine ebaõnnestus."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Postiloendeid pole!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
@@ -6120,128 +6120,128 @@ msgstr "score: liiga palju argumente"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Teema puudub, katkestan?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Teema puudub, katkestan."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Kaasan vastuses teate?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Tsiteerin teadet..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Edasta lisadena?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Laen postitusootel teate?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Katkestan muutmata teate?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Kirja ei saadetud."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Teade jäeti postitusootele."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Teema puudub."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Teema puudub."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "toimeta lisa kodeeringut"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Saadan teadet..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "vaata lisa tekstina"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Saadan taustal."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Teade on saadetud."
 
@@ -6269,20 +6269,20 @@ msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s ei saa avada"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Väljund saatmise protsessist"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
index 239eb3b93d263a9c2d55102a34b8879165a37b7c..0563a1f48b3e804c4142192bb39b2778887a1271 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "%s -n erabiltzaile izena: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s-ren pasahitza: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Irten"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Ezab"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
@@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "-- Gehigarriak"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Gehigarriak"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
@@ -239,82 +239,82 @@ msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ez da karpeta bat."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postakutxak [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postakutxa ezabatua."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postakutxa ez da ezabatu."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Karpetara joan: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fitxategi maskara: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
 msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -330,33 +330,33 @@ msgid ""
 msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Fitxategi izen berria: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ezin da karpeta ikusi"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
@@ -365,57 +365,57 @@ msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Posta berria "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: kolorea ez du terminalak onartzen"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: ez da kolorea aurkitu"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: ez da objektua aurkitu"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: argumentu gutxiegi"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Ez dira argumentuak aurkitzen."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "kolorea:argumentu gutxiegi"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: argumentu gutxiegi"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "argumentu gutxiegi"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
 
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP sinadura egiaztatu?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!"
 
@@ -615,26 +615,26 @@ msgstr " markatua"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Hona kopiatzen %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "ez da bihurtzen"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "bihurtzen"
 
@@ -648,22 +648,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -674,7 +674,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Erantzun"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -697,8 +697,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Honela sinatu: "
 
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fitxategia gehitu"
 
@@ -829,130 +829,130 @@ msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Aukeratutako fitxategia gehitzen..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ezin da %s gehitu!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ezin da gehitu!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Gehigarri hau bihurtua izango da."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Kodifikazio baliogabea."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Mezu honen kopia gorde?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Honetara berrizendatu: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Fitxategi berria: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Eduki-mota base/sub modukoa da"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s eduki mota ezezaguna"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Mezu hau atzeratu?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Mezuak postakutxan gorde"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Mezuak %s-n gordetzen ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Mezua idazten."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
 
@@ -1040,36 +1040,36 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali.  PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP deitzen..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali.  PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Eposta ez da bidali."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "ez"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt utzi?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore ezezaguna"
 
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Ez da postakutxarik irekirik."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ez daude mezurik."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa."
 
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Gorde"
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Erantzun"
 
@@ -1214,11 +1214,11 @@ msgstr "Erantzun"
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik.  Banderak gaizki egon litezke."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan."
 
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Mezu zenbaki okerra."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "desezabatu mezua(k)"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt Itxi?"
 
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "desezabatu mezua(k)"
@@ -1416,131 +1416,131 @@ msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Mutt gorde gabe itxi?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "hariak lotu"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Haria apurturik"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "hariak lotu"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Hariak loturik"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Hariak ez dira lotu"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Ez dago mezu berririk"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "markatu mezua"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "txandakatu berria"
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Lehenengo harian zaude."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "desezabatu mezua"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Ezin da mezua idatzi"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
@@ -1548,13 +1548,13 @@ msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
@@ -1562,14 +1562,14 @@ msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "IDgakoa sartu: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mezua atzeraturik."
@@ -1577,28 +1577,28 @@ msgstr "Mezua atzeraturik."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mezua errebotaturik."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "desezabatu mezua"
@@ -1762,61 +1762,61 @@ msgstr "[-- Gehigarria #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu."
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamaina %s byte) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "ezabatua izan da --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s-an --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- izena: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1824,49 +1824,49 @@ msgstr ""
 "[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n"
 "[-- kanpo dago. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(lotu 'view-attachments' tekla bati!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
@@ -1909,33 +1909,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s-rako laguntza"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Ezin da gantxoaren barnekaldetik desengatxatu."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: gantxo mota ezezaguna: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik."
@@ -2057,19 +2057,19 @@ msgstr "%s-ra konexioak ixten..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. Mutt-ek ezin du berarekin lan egin."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS-duen konexio ziurra?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Aukeratzen %s..."
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Aukeratzen %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Sortu %s?"
@@ -2147,12 +2147,12 @@ msgstr "%s-ra harpideturik"
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu."
 
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Katxea ebaluatzen..."
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Mezua eskuratzen..."
 
@@ -2188,67 +2188,67 @@ msgstr "Mezua igotzen..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jarraitu?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Menu honetan ezin da egin."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s Mota ezezaguna."
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio"
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: argumentu gutxiegi"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "-rx edo -helb falta da."
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "eranskinak: disposiziorik ez"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2256,150 +2256,150 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "gehigarri deskribapena editatu"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "eranskinak: disposizio okerra"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "deseranskinak: disposizio okerra"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "ezizena: helbide gabea"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "baliogabeko mezu burua"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ezarri gabe dago"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: aldagai ezezaguna"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Erabilera: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ezarririk dago"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: mota ezezaguna"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "jatorria: %s-n errorea"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: komando ezezaguna"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n"
@@ -2711,30 +2711,30 @@ msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore konponezina!  Ezin da postakutxa berrireki!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s idazten..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Idazteak huts egin du!  postakutxa zatia %s-n gorderik"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
 
@@ -2775,15 +2775,15 @@ msgstr "Azkenengo sarreran zaude."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Bilatu hau: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Ez da aurkitu."
 
@@ -2818,17 +2818,17 @@ msgstr "Ezin da mezua bidali."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2836,49 +2836,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "bea"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "bge"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ez da postakutxa bat!"
@@ -2892,8 +2892,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
@@ -2903,43 +2903,43 @@ msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "fcntl lock itxaroten... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "errore ezezaguna"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Mezua bidaltzen..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
@@ -3111,42 +3111,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Irten  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
@@ -3154,15 +3154,15 @@ msgstr "Ziurtagiria gordea"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "S/I errorea"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL hutsa: %s"
@@ -3170,12 +3170,12 @@ msgstr "SSL hutsa: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik"
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)"
@@ -3291,59 +3291,59 @@ msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d utzi, %d ezabaturik."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postakutxa markaturik."
 
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Aukeratu  "
 
@@ -3875,49 +3875,49 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID-a ez da baliozkoa."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
@@ -3926,41 +3926,41 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Gakoa %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "esabpg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "esabmg"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3968,13 +3968,13 @@ msgid ""
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3982,38 +3982,38 @@ msgid ""
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
 
@@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 msgid "esabc"
 msgstr "esabg"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP gakoa eskuratzen..."
 
@@ -4177,84 +4177,84 @@ msgstr "PGP Gakoa %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Sartu S/MIME pasahitza:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Fidagarria   "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Egiaztaturik  "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Egiaztatu gabea"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Denboraz kanpo   "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Errebokaturik   "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Baliogabea        "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Ezezaguna   "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME ziurtagiria aurkiturik \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "ID-a ez da baliozkoa."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "IDgakoa sartu: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "ziurtagiri gabea"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "ez dago postakutxarik"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4262,19 +4262,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4300,12 +4300,12 @@ msgstr ""
 "(g)arbitu? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "eshabg"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4315,13 +4315,13 @@ msgstr ""
 "(g)arbitu? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "eshabg"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4329,40 +4329,40 @@ msgstr ""
 "(g)arbitu? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "eshabg"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? "
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza "
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dh"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!"
 
@@ -4422,51 +4422,51 @@ msgstr "%s-rekiko konexioa itxia"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Saio asten..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5478,39 +5478,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME aukerak ikusi"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "AurrekoOrria"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "HurrengoOrria"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ikusi gehigar."
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Laguntza erakutsirik dago."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
 
@@ -5519,12 +5519,12 @@ msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Espresioan errorea: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Espresio hutsa"
 
@@ -5736,15 +5736,15 @@ msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa ixten..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?"
 
@@ -5903,34 +5903,34 @@ msgstr "Errorea mezuak errebotatzerakoan!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Ezin da %s behin-behineko fitxategia ireki."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Gehigarri bezala berbidali?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  Besteak MIME bezala "
 "bidali?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME enkapsulaturik berbidali?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  MIME enkapsulatu besteak?"
@@ -6029,128 +6029,128 @@ msgstr "score: argumentu gehiegi"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "%s%s-ra erantzun?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Erantzunean mezua gehitu?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Gehigarri gisa berbidali?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Berbidalitako mezua editatu?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Eposta ez da bidali."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mezua atzeraturik."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Ez da hartzailerik eman!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Ez zen hartzailerik eman."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mezua bidaltzen..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mezua bidalirik."
 
@@ -6178,20 +6178,20 @@ msgstr "Ezin da mezua bidali."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ezin da %s ireki"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Postaketa prozesuaren irteera"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra."
index afd2244fc0fbfde95cc4f346f486c01970bc1399..7a75ee0438c8995bfa578342e82c8f65e7454d2b 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
@@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Effacer"
@@ -64,9 +64,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "---Attachement: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Attachement: %s"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
@@ -261,85 +261,85 @@ msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
 # , c-format
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonné à %s"
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 # , c-format
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid ""
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -355,35 +355,35 @@ msgid ""
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
 # , c-format
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonné à %s"
 
 # , c-format
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Désabonné de %s"
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
@@ -394,62 +394,62 @@ msgid "New mail in "
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
 
 # , c-format
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
 
 # , c-format
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
 
 # , c-format
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
 
 # , c-format
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header"
 
 # , c-format
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Arguments manquants."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color : pas assez d'arguments"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
 # , c-format
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
@@ -655,27 +655,27 @@ msgstr " les messages marqués"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
@@ -689,22 +689,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "De : "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr "À : "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc : "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Cci : "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr "Objet : "
 
@@ -714,7 +714,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Réponse à : "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr "Fcc : "
 
@@ -737,8 +737,8 @@ msgstr "Sécurité : "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer avec : "
 
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "CC"
 msgid "Subj"
 msgstr "Obj"
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Attacher fichier"
 
@@ -869,133 +869,133 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la BAL %s"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Aucun message dans ce dossier."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossible d'attacher !"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'attachement courant sera converti."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codage invalide."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Envoyer l'attachement avec le nom : "
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renommer en : "
 
 # , c-format
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Nouveau fichier : "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ajourner ce message ?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Message écrit."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
 
@@ -1086,38 +1086,38 @@ msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed."
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed."
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Appel de PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "non"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Sauver"
 msgid "Mail"
 msgstr "Message"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
@@ -1265,12 +1265,12 @@ msgstr "Répondre"
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
 
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
 
@@ -1471,124 +1471,124 @@ msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
 "discussion"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No new messages."
 msgstr "Pas de nouveaux messages."
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Pas de messages non lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Impossible de marquer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Impossible d'effacer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Impossible d'éditer le message"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d labels ont changé."
@@ -1596,12 +1596,12 @@ msgstr "%d labels ont changé."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Aucun label n'a changé."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 
@@ -1609,40 +1609,40 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entrez les touches de la macro : "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 msgid "message hotkey"
 msgstr "hotkey (marque-page)"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Message lié à %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
@@ -1814,120 +1814,120 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(taille %s octets) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "a été effacé --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- le %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nom : %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
 
 # , c-format
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Ceci est un attachement "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
 
 # , c-format
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Impossible de créer %s : %s."
@@ -1972,35 +1972,35 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aide pour %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "le raccourci de boîte aux lettres courante '^' n'a pas de valeur"
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 "le raccourci de boîte aux lettres a donné une expression rationnelle vide"
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "chaîne de commande incorrectement formatée"
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
 
 # , c-format
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
@@ -2122,20 +2122,20 @@ msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
@@ -2221,12 +2221,12 @@ msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Désabonné de %s"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Évaluation du cache..."
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
@@ -2267,67 +2267,67 @@ msgstr "Chargement du message..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponible dans ce menu."
 
 # , c-format
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s : type inconnu."
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format"
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push : trop d'arguments"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr."
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments : pas de disposition"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2335,167 +2335,167 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments : disposition invalide"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments : pas de disposition"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments : disposition invalide"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias : pas d'adresse"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "en-tête invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
 
 # , c-format
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s n'est pas positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s : variable inconnue"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Usage : set variable=yes|no"
 
 # , c-format
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s est positionné"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
 
 # , c-format
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s : valeur invalide (%s)"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr "erreur de format"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr "nombre trop grand"
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
 # , c-format
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
@@ -2823,31 +2823,31 @@ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
 # , c-format
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Écriture des changements..."
 
 # , c-format
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
@@ -2888,15 +2888,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
@@ -2930,17 +2930,17 @@ msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2948,51 +2948,51 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "eca"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
@@ -3006,8 +3006,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source : trop d'arguments"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
@@ -3017,45 +3017,45 @@ msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
 
 # , c-format
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
 
 # , c-format
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
@@ -3234,42 +3234,42 @@ msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificat sauvé"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
@@ -3277,15 +3277,15 @@ msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "erreur d'E/S"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL a échoué : %s"
@@ -3293,11 +3293,11 @@ msgstr "SSL a échoué : %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Impossible de créer le contexte SSL"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr ""
 "Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
@@ -3419,67 +3419,67 @@ msgstr "message(s) non effacé(s)"
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 # , c-format
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
@@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Sélectionner  "
 
@@ -4015,52 +4015,52 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID n'est pas valide."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID n'est que peu valide."
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
@@ -4070,39 +4070,39 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clé PGP 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "sepro"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "semro"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4110,12 +4110,12 @@ msgstr ""
 "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 msgid "esabpco"
 msgstr "csedpro"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4123,33 +4123,33 @@ msgstr ""
 "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 msgid "esabmco"
 msgstr "csedmro"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 msgid "esabpc"
 msgstr "csedpr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 msgid "esabmc"
 msgstr "csedmr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
@@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien ? "
 msgid "esabc"
 msgstr "csedr"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Récupération de la clé PGP..."
 
@@ -4307,84 +4307,84 @@ msgstr "Clé PGP %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "De confiance"
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Vérifiée    "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Non vérifiée"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Expirée     "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Révoquée    "
 
 # , c-format
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Invalide    "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Inconnue    "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "L'ID n'est pas de confiance."
 
 # , c-format
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Entrez keyID : "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Étiquette pour le certificat : "
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "pas de certfile"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "pas de BAL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer avec »."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4392,19 +4392,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4412,7 +4412,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4421,19 +4421,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "saero"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
@@ -4442,52 +4442,52 @@ msgstr ""
 "Oppenc ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 msgid "eswabco"
 msgstr "csaedro"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 msgid "eswabc"
 msgstr "csaedr"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? "
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "drae"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 
@@ -4550,52 +4550,52 @@ msgstr "Connexion à %s fermée"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Connexion..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5597,39 +5597,39 @@ msgstr "rendre la barre latérale (in)visible"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "afficher les options S/MIME"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPréc"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSuiv"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Voir attach."
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "La fin du message est affichée."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Le début du message est affiché."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
@@ -5638,12 +5638,12 @@ msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Expression vide"
 
@@ -5869,16 +5869,16 @@ msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 # , c-format
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Vérification des index des messages..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
@@ -6040,35 +6040,35 @@ msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
 "autres ?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
 
 # , c-format
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Impossible de créer %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
@@ -6172,11 +6172,11 @@ msgstr "score : trop d'arguments"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Erreur : score : nombre invalide"
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner ?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 
@@ -6184,117 +6184,117 @@ msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Répondre à %s%s ?"
 
 # , c-format
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inclusion du message cité..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Message non envoyé."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message ajourné."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Message envoyé."
 
@@ -6325,21 +6325,21 @@ msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier."
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
index ee3d069972f3b67fbbcbe21f3d69cfa0541bb061..276545b4c6ab3e4c38909d73c07da66baf05165e 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Ainm úsáideora ag %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Focal faire do %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Scoir"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Scr"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Roghnaigh"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Cabhair"
 
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Tá gá le %%s in iontráil chumtha Mailcap"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith!"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "-- Iatáin"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Iatáin"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
@@ -242,83 +242,83 @@ msgstr "Díliostáilte ó %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "Ní comhadlann í %s."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Liostáilte le %s"
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boscaí Poist [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Ní féidir cruthú ach le boscaí poist IMAP"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Ní féidir athainmniú ach le boscaí poist IMAP"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Ní féidir scriosadh ach le boscaí poist IMAP"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i ndáiríre?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Scriosadh an bosca."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Níor scriosadh an bosca."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Chdir go: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Earráid agus comhadlann á scanadh."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masc Comhaid: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -335,33 +335,33 @@ msgid ""
 msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Ainm comhaid nua: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ní féidir comhadlann a scrúdú"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Liostáilte le %s"
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Díliostáilte ó %s"
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid"
@@ -370,57 +370,57 @@ msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Post nua i "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: níl dathanna ar fáil leis an teirminéal seo"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: níl a leithéid de dhath ann"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: níl a leithéid de rud ann"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: is féidir an t-ordú seo a úsáid le réada innéacs amháin"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: níl go leor argóintí ann"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Argóintí ar iarraidh."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: níl go leor argóintí ann"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: níl go leor argóintí ann"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "níl go leor argóintí ann"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "an iomarca argóintí"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil"
 
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Fíoraigh síniú PGP?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!"
 
@@ -620,26 +620,26 @@ msgstr " clibeáilte"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Á chóipeáil go %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Athraíodh Content-Type go %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "gan tiontú"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "á tiontú"
 
@@ -653,22 +653,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Freagair"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -702,8 +702,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sínigh mar: "
 
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Iatán"
 
@@ -834,130 +834,130 @@ msgstr "Rabhadh: is drochIDN '%s'."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Comhaid roghnaithe á gceangal..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ní féidir %s a cheangal!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Clibeáil na teachtaireachtaí le ceangal!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ní féidir a cheangal!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Téann ath-ionchódú i bhfeidhm ar iatáin téacs amháin."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Ní thiontófar an t-iatán reatha."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Tiontófar an t-iatán reatha."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ionchódú neamhbhailí."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Sábháil cóip den teachtaireacht seo?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Athainmnigh go: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "ní féidir %s a `stat': %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Comhad nua: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Is san fhoirm base/sub é Content-Type"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type anaithnid %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Ní féidir an comhad %s a chruthú"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Ní féidir iatán a chruthú"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Cuir an teachtaireacht ar athlá?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Scríobh teachtaireacht sa bhosca poist"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Teachtaireacht á scríobh i %s ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Teachtaireacht scríofa."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME roghnaithe cheana.  Glan agus lean ar aghaidh? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP roghnaithe cheana.  Glan agus lean ar aghaidh? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
 
@@ -1045,37 +1045,37 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne.  Úsáid PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP á thosú..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne.  Úsáid PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Níor seoladh an post."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Ag baint triail as eochracha PGP a bhaint amach...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 "[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
 "[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "ní hea"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Scoir Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "earráid anaithnid"
 
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht ann."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Tá an bosca poist inléite amháin."
 
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Sábháil"
 msgid "Mail"
 msgstr "Post"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Freagair"
 
@@ -1221,11 +1221,11 @@ msgstr "Freagair"
 msgid "Group"
 msgstr "Grúpa"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach.  Is féidir go bhfuil bratacha "
 "míchearta ann."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Post nua sa bhosca seo."
 
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Scoir Mutt?"
 
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
@@ -1427,129 +1427,129 @@ msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Éirigh as Mutt gan sábháil?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Snáithe gan cumasú."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Snáithe briste"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Gan cheanntásc `Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Snáitheanna nasctha"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Níor nascadh snáithe"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "An teachtaireacht deiridh."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "An chéad teachtaireacht."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nua"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "taispeáin teachtaireacht"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Níl aon snáithe eile."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Is é seo an chéad snáithe."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Bosca poist gan athrú."
@@ -1557,13 +1557,13 @@ msgstr "Bosca poist gan athrú."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Bosca poist gan athrú."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
@@ -1571,14 +1571,14 @@ msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
@@ -1586,28 +1586,28 @@ msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Scinneadh an teachtaireacht."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
@@ -1773,62 +1773,62 @@ msgstr "[-- Iatán #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo."
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Uathamharc le %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Ordú uathamhairc á rith: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ní féidir %s a rith. --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-"
 "body --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(méid %s beart) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "scriosta --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- ar %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- ainm: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1836,49 +1836,49 @@ msgstr ""
 "[-- agus tá an fhoinse sheachtrach sainithe --]\n"
 "[-- i ndiaidh dul as feidhm. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- agus ní ghlacann leis an chineál shainithe rochtana %s --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Earráid: Níl aon phrótacal le haghaidh multipart/signed."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(bain úsáid as '%s' chun na páirte seo a fheiceáil)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s."
@@ -1921,33 +1921,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Cabhair le %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Ní cheadaítear unhook * isteach i hook."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: cineál anaithnid crúca: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ní féidir %s a scriosadh taobh istigh de %s."
@@ -2070,19 +2070,19 @@ msgstr "Nasc le %s á dhúnadh..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Freastalaí ársa IMAP. Ní oibríonn Mutt leis."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Nasc daingean le TLS?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Níorbh fhéidir nasc TLS a shocrú"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Níl nasc criptithe ar fáil"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s á roghnú..."
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "%s á roghnú..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Cruthaigh %s?"
@@ -2160,12 +2160,12 @@ msgstr "Liostáilte le %s"
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Díliostáilte ó %s"
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh."
 
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach %s a chruthú"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Taisce á scrúdú... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Teachtaireacht á fáil..."
 
@@ -2204,66 +2204,66 @@ msgstr "Teachtaireacht á huasluchtú..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Lean ar aghaidh?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: modh shórtála anaithnid"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Cineál anaithnid."
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: an iomarca argóintí"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "níl go leor argóintí ann"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "-rx nó -addr ar iarraidh."
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "iatáin: gan chóiriú"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2271,150 +2271,150 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "cuir cur síos an iatáin in eagar"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "iatáin: cóiriú neamhbhailí"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "dí-iatáin: gan chóiriú"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "ailias: gan seoladh"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): earráid i regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s gan socrú"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: athróg anaithnid"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s socraithe"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: cineál anaithnid"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: earráidí i %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: earráidí i %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: earráid ag %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ordú anaithnid"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s\n"
@@ -2721,31 +2721,31 @@ msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Truaillíodh an bosca poist!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Earráid mharfach!  Ní féidir an bosca poist a athoscailt!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol "
 "tuairisc fhabht)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s á scríobh..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Theip ar scríobh!  Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!"
 
@@ -2786,15 +2786,15 @@ msgstr "Ar an iontráil dheireanach."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ar an chéad iontráil."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Déan cuardach ar: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Ar iarraidh."
 
@@ -2829,17 +2829,17 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2847,50 +2847,50 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, "
 "(u)ile]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "snu"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Is comhadlann í an comhad seo, sábháil fúithi?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Comhad faoin chomhadlann: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Tá an comhad ann cheana, (f)orscríobh, c(u)ir leis, nó (c)ealaigh?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "fuc"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a shábháil i mbosca poist POP."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Iarcheangail teachtaireachtaí le %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastalaí POP."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "Ní bosca poist %s!"
@@ -2904,8 +2904,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: an iomarca argóintí"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -2915,43 +2915,43 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "earráid anaithnid"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
@@ -3124,42 +3124,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Scoir   "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Rabhadh: Ní féidir an teastas a shábháil"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sábháladh an teastas"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sábháladh an teastas"
@@ -3167,15 +3167,15 @@ msgstr "Sábháladh an teastas"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "Earráid I/A"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Theip ar SSL: %s"
@@ -3183,12 +3183,12 @@ msgstr "Theip ar SSL: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr "Díchumasaíodh gach prótacal atá le fáil le haghaidh naisc TLS/SSL"
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Nasc SSL/TLS le %s (%s/%s/%s)"
@@ -3304,59 +3304,59 @@ msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Teachtaireachtaí léite á mbogadh go %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Bosca poist gan athrú."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d coinnithe, %d aistrithe, %d scriosta."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d coinnithe, %d scriosta."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Brúigh '%s' chun mód scríofa a scoránú"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Tá an bosca poist marcáilte \"neamh-inscríofa\". %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist."
 
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Roghnaigh  "
 
@@ -3890,49 +3890,49 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Níl an t-aitheantas bailí."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
@@ -3941,41 +3941,41 @@ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Eochair PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "csmapg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "csmaig"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3983,13 +3983,13 @@ msgid ""
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "csmapg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3997,38 +3997,38 @@ msgid ""
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "csmaig"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "csmapg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "csmaig"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra"
 
@@ -4159,7 +4159,7 @@ msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 msgid "esabc"
 msgstr "csman"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Eochair PGP á fáil..."
 
@@ -4191,84 +4191,84 @@ msgstr "Eochair PGP %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Iontráil frása faire S/MIME:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Iontaofa     "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Fíoraithe    "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Gan fíorú    "
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "As Feidhm    "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Cúlghairthe  "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Neamhbhailí  "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Anaithnid    "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Teastais S/MIME atá comhoiriúnach le \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "Níl an t-aitheantas bailí."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "gan comhad teastais"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "gan mbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Gan aschur ó OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Ní féidir é a shíniú: Níor sonraíodh eochair. Úsáid \"Sínigh Mar\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4276,19 +4276,19 @@ msgstr ""
 "[-- Deireadh an aschuir OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Is criptithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Is sínithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Deireadh na sonraí criptithe mar S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr ""
 "[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4314,12 +4314,12 @@ msgstr ""
 "déan? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "cslman"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4329,13 +4329,13 @@ msgstr ""
 "déan? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "cslman"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4343,40 +4343,40 @@ msgstr ""
 "déan? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "cslman"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Roghnaigh clann algartaim: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (g)lan? "
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4393,7 +4393,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Dhún an freastalaí an nasc!"
 
@@ -4435,51 +4435,51 @@ msgstr "Nasc le %s dúnta"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "ní féidir %s a `stat': %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Logáil isteach..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5498,39 +5498,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "taispeáin roghanna S/MIME"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Suas "
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "Síos "
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Iatáin"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Ar Aghaidh"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Seo é bun na teachtaireachta."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Seo é barr na teachtaireachta."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail."
 
@@ -5538,12 +5538,12 @@ msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Earráid i slonn: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Slonn folamh"
 
@@ -5759,15 +5759,15 @@ msgstr "Ní féidir teachtaireachtaí a fhágáil ar an bhfreastalaí."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Nasc leis an bhfreastalaí POP á dhúnadh..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Innéacsanna na dteachtaireachtaí á bhfíorú..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Cailleadh an nasc. Athnasc leis an bhfreastalaí POP?"
 
@@ -5926,34 +5926,34 @@ msgstr "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Ní féidir an comhad sealadach %s a oscailt."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú.  Cuir na cinn eile ar aghaidh "
 "mar MIME?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Cuir ar aghaidh, cuachta mar MIME?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ní féidir %s a chruthú."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú.  Cuach na cinn eile mar MIME?"
@@ -6054,128 +6054,128 @@ msgstr "score: an iomarca argóintí"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Níor seoladh an post."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Níl aon fhaighteoir ann!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Á seoladh sa chúlra."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Seoladh an teachtaireacht."
 
@@ -6203,22 +6203,22 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr ""
 "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d "
 "(%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Aschur an phróisis seolta"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú."
index 6ac5360320728a2c0a5ff0dd6e20ef5a24702fba..f7be4a8e76178aef2f598fe07da58d42d33a3db9 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Nome de usuario en %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Saír"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Borrar"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "-- Adxuntos"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Adxuntos"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Non podo crea-lo filtro"
@@ -245,84 +245,84 @@ msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s non é un directorio."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Buzóns [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Non é posible adxuntar un directorio"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Buzón borrado."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Buzón non borrado."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambiar directorio a: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erro lendo directorio."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Máscara de ficheiro: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
 msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -338,33 +338,33 @@ msgid ""
 msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Novo nome de ficheiro: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Non é posible ver un directorio"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
@@ -374,57 +374,57 @@ msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Novo correo en %s."
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: color non soportado polo terminal"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: non hai tal color"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: non hai tal obxeto"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\""
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: parámetros insuficientes"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Faltan parámetros."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: parámetros insuficientes"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: parámetros insuficientes"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: non hai tal atributo"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "parámetros insuficientes"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados parámetros"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "colores por defecto non soportados"
 
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "colores por defecto non soportados"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
 
@@ -626,26 +626,26 @@ msgstr " marcado"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
@@ -660,22 +660,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -686,7 +686,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Responder"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -709,8 +709,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adxuntar ficheiro"
 
@@ -841,130 +841,130 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Adxuntando ficheiros seleccionados ..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "¡Non foi posible adxuntar!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "O adxunto actual non será convertido."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "O adxunto actual será convertido"
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codificación inválida."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "ver adxunto como texto"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Cambiar nome a: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Non foi atopado: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Novo ficheiro: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "¿Pospór esta mensaxe?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Escribir mensaxe ó buzón"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Escribindo mensaxe a %s..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Mensaxe escrita."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
 
@@ -1051,49 +1051,49 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Chamando ó PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensaxe non enviada."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 "[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "non"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "¿Saír de Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro descoñecido"
 
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Non hai buzóns abertos."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Non hai mensaxes."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "O buzón é de só lectura."
 
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Gardar"
 msgid "Mail"
 msgstr "Nova"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
@@ -1227,11 +1227,11 @@ msgstr "Responder"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Novo correo neste buzón."
 
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensaxe inválido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "¿Saír de Mutt?"
 
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
@@ -1434,130 +1434,130 @@ msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Enfiamento non habilitado."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Está na última mensaxe."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Está na primeira mensaxe."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A búsqueda volveu ó final."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Non hai novas mensaxes"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "amosar unha mensaxe"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Non hai máis fíos"
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Está no primeiro fío"
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "O buzón non cambiou."
@@ -1565,13 +1565,13 @@ msgstr "O buzón non cambiou."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "O buzón non cambiou."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
@@ -1579,14 +1579,14 @@ msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensaxe posposta."
@@ -1594,28 +1594,28 @@ msgstr "Mensaxe posposta."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mensaxe rebotada."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
@@ -1799,60 +1799,60 @@ msgstr "[-- Adxunto #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- o %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamaño %s bytes) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "foi borrado --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- o %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -1861,51 +1861,51 @@ msgstr ""
 "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n"
 "[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n"
 "[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s non está soportado "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
@@ -1948,33 +1948,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Axuda sobre %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo descoñecido: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s"
@@ -2101,20 +2101,20 @@ msgstr "Pechando conexión con %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. Mutt non traballa con el."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Chave da sesión encriptada"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Seleccionando %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "¿Crear %s?"
@@ -2196,12 +2196,12 @@ msgstr "Subscribindo a %s..."
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copiando %d mensaxes a %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Recollendo mensaxe..."
 
@@ -2239,70 +2239,70 @@ msgstr "Enviando mensaxe ..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "¿Seguir?"
 
 #
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non dispoñible neste menú."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo descoñecido"
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: demasiados parámetros"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "parámetros insuficientes"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2310,152 +2310,152 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: sen enderezo"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "campo de cabeceira inválido"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s non está activada"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable descoñecida"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefixo ilegal con reset"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor ilegal con reset"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s está activada"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Día do mes inválido: %s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo descoñecido"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: erros en %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: erros en %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: erro en %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando descoñecido"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
@@ -2795,32 +2795,32 @@ msgstr "Reabrindo buzón..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste "
 "fallo)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribindo %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
 
@@ -2861,15 +2861,15 @@ msgstr "Está na derradeira entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Está na primeira entrada."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Búsqueda de: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Búsqueda inversa de: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Non se atopou."
 
@@ -2903,17 +2903,17 @@ msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2921,49 +2921,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Ficheiro no directorio: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "sec"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "¿engadir mensaxes a %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "¡%s non é un buzón!"
@@ -2977,8 +2977,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: demasiados parámetros"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -2988,43 +2988,43 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "erro descoñecido"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Enviando mensaxe..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
@@ -3197,42 +3197,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Saír  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificado gardado"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certificado gardado"
@@ -3240,15 +3240,15 @@ msgstr "Certificado gardado"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "O login fallou."
@@ -3256,12 +3256,12 @@ msgstr "O login fallou."
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr ""
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)"
@@ -3383,59 +3383,59 @@ msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "O buzón non cambiou."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d conservados, %d borrados."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Buzón marcado para comprobación."
 
@@ -3941,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleccionar  "
 
@@ -3989,52 +3989,52 @@ msgstr "%s [%s]\n"
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Este ID non é de confianza."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Este ID é de confianza marxinal."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Introduza o key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
@@ -4043,43 +4043,43 @@ msgstr "erro no patrón en: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Chave PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "efcaio"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4088,12 +4088,12 @@ msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 msgid "esabpco"
 msgstr "efcaio"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4102,37 +4102,37 @@ msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 msgid "esabmco"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 msgid "esabpc"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 msgid "esabmc"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
@@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr ""
 msgid "esabc"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Recollendo chave PGP..."
 
@@ -4298,118 +4298,118 @@ msgstr "Chave PGP %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Introduza o contrasinal S/MIME:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 #, fuzzy
 msgid "Expired   "
 msgstr "Saír  "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, fuzzy, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "Este ID non é de confianza."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(non hai buzón)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fin da saída OpenSSL --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4428,19 +4428,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "efcao"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4448,51 +4448,51 @@ msgid ""
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 msgid "eswabco"
 msgstr "efcao"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 msgid "eswabc"
 msgstr "efcao"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr ""
 
@@ -4510,7 +4510,7 @@ msgstr "Non foi definido nome de usuario POP."
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "¡O servidor pechou a conexión!"
 
@@ -4552,51 +4552,51 @@ msgstr "Fallou a conexión con %s."
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Non foi atopado: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Buscando novas mensaxes..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Comezando secuencia de login ..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Buscando novas mensaxes..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5620,39 +5620,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "amosa-las opcións S/MIME"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PáxAnt"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "SegPáx"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ver adxunto"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Amosase o final da mensaxe."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Amosase o principio da mensaxe."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Estase a amosa-la axuda"
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Non hai máis texto citado."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
 
@@ -5660,12 +5660,12 @@ msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Erro na expresión: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "erro na expresión"
@@ -5880,15 +5880,15 @@ msgstr "Non foi posible deixa-las mensaxes no servidor."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Pechando conexión có servidor POP..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verificando os índices de mensaxes..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?"
 
@@ -6056,34 +6056,34 @@ msgstr "Erro enviando a mensaxe."
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro temporal %s."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
 "¿Remitir con MIME os outros?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "¿Facer \"forward\" con encapsulamento MIME?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Non foi posible crear %s"
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
@@ -6185,129 +6185,129 @@ msgstr "score: demasiados parámetros"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Non hai tema, cancelando."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluindo mensaxe citada..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "¿Remitir como adxunto?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Mensaxe non enviada."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaxe posposta."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Non se especificaron destinatarios."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Non se especificou tema."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Non se especificou tema."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaxe..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "ver adxunto como texto"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Mandando en segundo plano."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaxe enviada."
 
@@ -6335,20 +6335,20 @@ msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Non foi posible abrir %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Saída do proceso de distribución"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
index 7e5f337a1df753cb34ffd2c051f851e13dbdc3f0..bffbe34a2192a1b0858d57718af5e811b18199e0 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "%s azonosító: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s jelszava: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilép"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Töröl"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Választ"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
@@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "-- Mellékletek"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Mellékletek"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni"
@@ -243,84 +243,84 @@ msgstr "%s leírása..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postafiókok [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni."
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postafiók törölve."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "A postafiók nem lett törölve."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Könyvtár: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fájlmaszk: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -336,33 +336,33 @@ msgid ""
 msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Az új fájl neve: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "A könyvtár nem jeleníthető meg"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl"
@@ -371,57 +371,57 @@ msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Új levél: "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: nincs ilyen szín"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: nincs ilyen objektum"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Hiányzó paraméter."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "túl sok paraméter"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
 
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ellenőrizzük a PGP aláírást?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
 
@@ -621,26 +621,26 @@ msgstr " kijelölt"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "nem alakítom át"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "átalakítom"
 
@@ -654,22 +654,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -680,7 +680,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Válasz"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -703,8 +703,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Aláír mint: "
 
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolás"
 
@@ -834,130 +834,130 @@ msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nem csatolható!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nem lehet csatolni!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Érvénytelen kódolás."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Átnevezés: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Új fájl: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú."
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Eltegyük a levelet későbbre?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Levél mentése postafiókba"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Levél mentése %s-ba ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Levél elmentve."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
 
@@ -1043,36 +1043,36 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP betöltés..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "A levél nem lett elküldve."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenőrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 "[-- A következő adatok alá vannak írva --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "nem"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Nincs levél."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "A postafiók csak olvasható."
 
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Ment"
 msgid "Mail"
 msgstr "Levél"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
@@ -1219,11 +1219,11 @@ msgstr "Válasz"
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
 
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Érvénytelen levélszám."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból?"
 
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
@@ -1425,130 +1425,130 @@ msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni."
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "A témázás le van tiltva."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Ez az utolsó levél."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ez az első levél."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Keresés az elejétől."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Keresés a végétől."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nincs új levél"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nincs olvasatlan levél"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "üzenet megjelenítése"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nincs több téma."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ez az első téma."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Nem lehet írni a levelet"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Postafiók változatlan."
@@ -1556,13 +1556,13 @@ msgstr "Postafiók változatlan."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postafiók változatlan."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
@@ -1570,14 +1570,14 @@ msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "A levél el lett halasztva."
@@ -1585,28 +1585,28 @@ msgstr "A levél el lett halasztva."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
@@ -1788,61 +1788,61 @@ msgstr "[-- Melléklet #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Megjelenítő parancs indítása: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(mérete %s bájt)"
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr " törölve lett --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s-on --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- név: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1850,49 +1850,49 @@ msgstr ""
 "[-- és a jelzett külső forrás --]\n"
 "[-- megszűnt. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
@@ -1935,33 +1935,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Súgó: %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következőből: %s."
@@ -2084,19 +2084,19 @@ msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttműködni vele."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s választása..."
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "%s választása..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s létrehozása?"
@@ -2175,12 +2175,12 @@ msgstr "%s felírása..."
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Levél letöltése..."
 
@@ -2219,69 +2219,69 @@ msgstr "Levél feltöltése..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Folytatod?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Nem elérhető ebben a menüben."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: túl sok paraméter"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2289,152 +2289,152 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "címjegyzék: nincs cím"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "érvénytelen mező a fejlécben"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s beállítása törölve"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: ismeretlen változó"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg előtag"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s beállítva"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: hiba a %s fájlban"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: hiba a %s fájlban"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hiba a %s-nál"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ismeretlen parancs"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
@@ -2790,30 +2790,30 @@ msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A postafiók megsérült!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s írása..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Változások mentése..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
 
@@ -2854,15 +2854,15 @@ msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Az első bejegyzésen vagy."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Keresés: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Keresés visszafelé: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Nem található."
 
@@ -2897,17 +2897,17 @@ msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2915,49 +2915,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfűzzem, vagy (m)égsem?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "fhm"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Levelek hozzáfűzése %s postafiókhoz?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "A %s nem postafiók!"
@@ -2971,8 +2971,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: túl sok paraméter"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -2982,43 +2982,43 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Levél elküldése..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz"
@@ -3191,42 +3191,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Kilép  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthető"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
@@ -3234,15 +3234,15 @@ msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O hiba"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
@@ -3250,12 +3250,12 @@ msgstr "SSL sikertelen: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr ""
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
@@ -3377,59 +3377,59 @@ msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postafiók változatlan."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d megtartva, %d törölve."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "A postafiók ellenőrizve."
 
@@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr ""
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Választ  "
 
@@ -3969,49 +3969,49 @@ msgstr ""
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Az ID nem érvényes."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
@@ -4020,20 +4020,20 @@ msgstr "hiba a mintában: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Kulcs %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4041,11 +4041,11 @@ msgstr ""
 "mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "tamsbg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4053,12 +4053,12 @@ msgstr ""
 "mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "tamsbg"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4068,12 +4068,12 @@ msgstr ""
 "mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 msgid "esabpco"
 msgstr "tamsbg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4083,11 +4083,11 @@ msgstr ""
 "mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 msgid "esabmco"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4095,11 +4095,11 @@ msgstr ""
 "mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 msgid "esabpc"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4107,15 +4107,15 @@ msgstr ""
 "mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 msgid "esabmc"
 msgstr "tamsbg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
@@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr ""
 msgid "esabc"
 msgstr "tamsbg"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP kulcs leszedése..."
 
@@ -4287,84 +4287,84 @@ msgstr "PGP Kulcs %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Kérlek írd be az S/MIME jelszavadat: "
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Megbízható    "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Ellenőrzött   "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Ellenőrizetlen"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Lejárt        "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Visszavont    "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Érvénytelen   "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Ismeretlen    "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "Az ID nem érvényes."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "nincs tanúsítványfájl"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "nincs postafiók"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtől..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4372,19 +4372,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4410,12 +4410,12 @@ msgstr ""
 "aláír, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "tapmsg"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4425,13 +4425,13 @@ msgstr ""
 "aláír, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "tapmsg"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
@@ -4440,40 +4440,40 @@ msgstr ""
 "aláír, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr ""
 
@@ -4490,7 +4490,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
 
@@ -4532,51 +4532,51 @@ msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Új levelek letöltése..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Levelek törlése a szerverről..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Bejelentkezés..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Új levelek letöltése..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5593,39 +5593,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME opciók mutatása"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ElőzőO"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "KövO"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Melléklet"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Köv."
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Ez az üzenet vége."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Ez az üzenet eleje."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nincs több idézett szöveg."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
 
@@ -5633,12 +5633,12 @@ msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Hiba a kifejezésben: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "hiba a kifejezésben"
@@ -5854,15 +5854,15 @@ msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenőrzése..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
 
@@ -6023,34 +6023,34 @@ msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor."
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
 "küldöd?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nincs levelezőlista!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-"
@@ -6154,128 +6154,128 @@ msgstr "score: túl sok paraméter"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Idézett levél beillesztése..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Továbbított levél előkészítése..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "A levél nem lett elküldve."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "A levél el lett halasztva."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nincs címzett megadva!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nem volt címzett megadva."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Levél elküldése..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Küldés a háttérben."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Levél elküldve."
 
@@ -6303,20 +6303,20 @@ msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s nem nyitható meg"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "A kézbesítő folyamat kimenete"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor"
index 2c7ce279a7bd959193c06d8686da7dab4c12f069..c8f1c023a040870de0072ee23084c0301ec710ff 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
 "Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
 "Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Nama user di %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Password utk %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Hapus"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Pilih"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Bantuan"
 
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "-- Lampiran"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Lampiran"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Tidak bisa membuat filter"
@@ -243,82 +243,82 @@ msgstr "Berhenti langganan dari %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s bukan direktori."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Berlangganan ke %s..."
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Kotak surat [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Direktori [%s], File mask: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Tidak bisa menghapus kotak surat utama"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Kotak surat telah dihapus."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Kotak surat tidak dihapus."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Pindah dir ke: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Gagal membaca direktori."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "File Mask: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -335,33 +335,33 @@ msgid ""
 msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nama file baru: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Gagal menampilkan file"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Berlangganan ke %s..."
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Berhenti langganan dari %s"
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
@@ -370,57 +370,57 @@ msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Surat baru di "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: warna tidak didukung oleh term"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: tidak ada warna begitu"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: tidak ada objek begitu"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: parameternya kurang"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Parameter tidak ditemukan"
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: parameternya kurang"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: parameternya kurang"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "parameternya kurang"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "parameternya terlalu banyak"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "warna default tidak didukung"
 
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "warna default tidak didukung"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
 
@@ -620,26 +620,26 @@ msgstr " telah ditandai"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type diubah ke %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Character set diubah ke %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "tidak melakukan konversi"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "melakukan konversi"
 
@@ -653,22 +653,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Balas"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -702,8 +702,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Tandatangani sebagai: "
 
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Lampirkan file"
 
@@ -834,130 +834,130 @@ msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Melampirkan file-file yang dipilih..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Tidak bisa dilampirkan!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Lampiran yg dipilih akan dikonversi."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Encoding tidak betul."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Ganti nama ke: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "File baru: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s tak dikenali"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Tidak bisa membuat file %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..."
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Tunda surat ini?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Simpan surat ke kotak surat"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Menyimpan surat ke %s ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Surat telah disimpan."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
 
@@ -1045,36 +1045,36 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Memanggil PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Surat tidak dikirim."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "nggak"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Keluar dari Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "eh..eh.. napa nih?"
 
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Tidak ada surat."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
 
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Simpan"
 msgid "Mail"
 msgstr "Surat"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Balas"
 
@@ -1219,11 +1219,11 @@ msgstr "Balas"
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Balas ke %s%s?"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
 "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak "
 "tepat."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Surat baru di kotak ini."
 
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Tidak ada nomer begitu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Hanya surat-surat yang: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Keluar dari Mutt?"
 
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tandai surat-surat yang: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
@@ -1423,131 +1423,131 @@ msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "hubungkan thread"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread dipecah"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "hubungkan thread"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Thread dihubungkan"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Pencarian kembali ke atas."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Tidak ada surat baru"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "tandai surat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "tandai/tidak baru"
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Tidak ada thread lagi."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Anda di thread yang pertama."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "tidak jadi hapus surat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
@@ -1555,13 +1555,13 @@ msgstr "Kotak surat tidak berubah."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
@@ -1569,14 +1569,14 @@ msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Masukkan keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Surat ditunda."
@@ -1584,28 +1584,28 @@ msgstr "Surat ditunda."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Surat telah dibounce."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "tidak jadi hapus surat"
@@ -1770,61 +1770,61 @@ msgstr "[-- Lampiran #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Error:  message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(ukuran %s bytes) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "telah dihapus --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- pada %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nama: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1832,49 +1832,49 @@ msgstr ""
 "[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n"
 "[-- kadaluwarsa. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s tidak didukung "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
@@ -1917,33 +1917,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Bantuan utk %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Format berkas sejarah salah (baris %d)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s."
@@ -2065,19 +2065,19 @@ msgstr "Menutup hubungan ke %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "IMAP server ini sudah kuno. Mutt tidak bisa menggunakannya."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Memilih %s..."
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Memilih %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Error saat membuka kotak surat"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Buat %s?"
@@ -2155,12 +2155,12 @@ msgstr "Berlangganan ke %s..."
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Berhenti langganan dari %s"
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Menyalin %d surat ke %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori."
 
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Tidak bisa membuat file sementara %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Memeriksa cache..."
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Mengambil surat..."
 
@@ -2196,67 +2196,67 @@ msgstr "Meletakkan surat ..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Lanjutkan?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Tidak ada di menu ini."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Regexp tidak benar: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Subekspresi untuk template spam kurang"
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: parameter terlalu banyak"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "parameternya kurang"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "Tidak ada -rx atau -addr."
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "lampiran: tidak ada disposisi"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2264,150 +2264,150 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "edit keterangan lampiran"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "lampiran: disposisi tidak benar"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: tidak ada alamat email"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "kolom header tidak dikenali"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s mati"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable tidak diketahui"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s hidup"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Tidak tanggal: %s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errors di %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: errors di %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: error pada %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
@@ -2708,30 +2708,30 @@ msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Menulis %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Melakukan perubahan..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
 
@@ -2772,15 +2772,15 @@ msgstr "Anda di entry terakhir."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Anda di entry pertama."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cari: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cari mundur: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Tidak ketemu."
 
@@ -2815,17 +2815,17 @@ msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2833,49 +2833,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "yts"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "File di dalam direktori: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "tab"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP"
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP"
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s bukan kotak surat!"
@@ -2889,8 +2889,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: parameter terlalu banyak"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal"
@@ -2900,43 +2900,43 @@ msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Menunggu fcntl lock... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "eh..eh.. napa nih?"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Mengirim surat..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
@@ -3108,42 +3108,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Keluar  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikat telah disimpan"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifikat telah disimpan"
@@ -3151,15 +3151,15 @@ msgstr "Sertifikat telah disimpan"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "Kesalahan I/O"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL gagal: %s"
@@ -3167,12 +3167,12 @@ msgstr "SSL gagal: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr "Semua protokol yg tersedia utk TLS/SSL tidak aktif"
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s/%s/%s)"
@@ -3288,59 +3288,59 @@ msgstr "Menandai surat-surat \"dihapus\"..."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d disimpan, %d dihapus."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint."
 
@@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Pilih  "
 
@@ -3877,49 +3877,49 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID tidak valid."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID hanya valid secara marginal."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Masukkan key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
@@ -3928,20 +3928,20 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Kunci PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -3949,11 +3949,11 @@ msgstr ""
 "(b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "etsdpb"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -3961,12 +3961,12 @@ msgstr ""
 "(b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "etsdmb"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3976,13 +3976,13 @@ msgstr ""
 "(b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "etsdpb"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3992,12 +3992,12 @@ msgstr ""
 "(b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "etsdmb"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4005,12 +4005,12 @@ msgstr ""
 "(b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "etsdpb"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4018,16 +4018,16 @@ msgstr ""
 "(b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "etsdmb"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Gagal memverifikasi pengirim"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Gagal menentukan pengirim"
 
@@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr ""
 msgid "esabc"
 msgstr "etsdb"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Mengambil PGP key..."
 
@@ -4195,84 +4195,84 @@ msgstr "Kunci PGP %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Masukkan passphrase S/MIME: "
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Dipercaya "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Sudah verif."
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Blm verif."
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Kadaluwarsa"
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Dicabut   "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Tdk valid "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Tdk diketahui"
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "ID tidak valid."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Masukkan keyID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "tdk ada certfile"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "tdk ada mbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4280,19 +4280,19 @@ msgstr ""
 "[-- Akhir keluaran OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr ""
 "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4318,12 +4318,12 @@ msgstr ""
 "atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "etgsdb"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4333,13 +4333,13 @@ msgstr ""
 "atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "etgsdb"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4347,40 +4347,40 @@ msgstr ""
 "atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "etgsdb"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Pilih algoritma: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, atau (b)atal? "
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "drab"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr ""
 
@@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server menutup hubungan!"
 
@@ -4440,51 +4440,51 @@ msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Mengambil daftar surat..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Memeriksa surat baru..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Sedang login..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Memeriksa surat baru..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5495,39 +5495,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "HlmnSblm"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "HlmnBrkt"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Lampiran"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Brkt"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Sudah paling bawah."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Sudah paling atas."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Bantuan sedang ditampilkan."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
 
@@ -5535,12 +5535,12 @@ msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Kesalahan pada ekspresi: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Ekspresi kosong"
 
@@ -5752,15 +5752,15 @@ msgstr "Tidak bisa meninggalkan surat-surat di server."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Menutup hubungan ke server POP..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Memverifikasi indeks surat..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?"
 
@@ -5919,34 +5919,34 @@ msgstr "Gagal menge-bounce surat-surat!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara %s."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg "
 "lainnya?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Forward dalam MIME?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Tidak bisa membuat %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke "
@@ -6046,128 +6046,128 @@ msgstr "score: parameternya terlalu banyak"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Tidak ada subjek, batal?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Tidak ada subjek, batal."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Balas ke %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Balas ke %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Menyertakan surat terkutip..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edit surat yg diforward?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Surat tidak dikirim."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Surat ditunda."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Tidak ada subjek."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Tidak ada subjek."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mengirim surat..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Mengirim di latar belakang."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Surat telah dikirim."
 
@@ -6195,20 +6195,20 @@ msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Tidak bisa membuka %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Keluaran dari proses pengiriman"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar."
index 32407b2642040406c58bcfdeb5fe2429e67ae6f3..ccc41bc369650d50591c80e3687935dc198017b7 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Nome utente su %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Password per %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Canc"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
@@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuare?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "---Allegato: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Allegato: %s"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
@@ -243,82 +243,82 @@ msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s non è una directory."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Iscritto a %s"
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossibile allegare una directory!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile rinominare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Impossibile eliminare la cartella radice"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Cancellare davvero la mailbox \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox cancellata."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox non cancellata."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambia directory in: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errore nella lettura della directory."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maschera dei file: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -335,33 +335,33 @@ msgid ""
 msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nuovo nome del file: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossibile vedere una directory"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Iscritto a %s"
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
@@ -370,57 +370,57 @@ msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nuova posta in "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: colore inesistente"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: oggetto inesistente"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: comando valido solo per gli oggetti index, body, header"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Mancano dei parametri."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributo inesistente"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifico la firma PGP?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 
@@ -613,26 +613,26 @@ msgstr " i messaggi segnati"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "non convertito"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "convertito"
 
@@ -646,22 +646,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -672,7 +672,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Rispondi"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -695,8 +695,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firma come: "
 
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Allega un file"
 
@@ -825,130 +825,130 @@ msgstr "Attenzione: '%s' non è un IDN valido."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Allego i file selezionati..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Segnare i messaggi da allegare!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossibile allegare!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codifica non valida."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvare una copia di questo messaggio?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Rinomina in: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Nuovo file: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Rimandare a dopo questo messaggio?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Scrittura del messaggio in %s..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Messaggio scritto."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
 
@@ -1036,36 +1036,36 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea.  Riutilizzare PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Eseguo PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea.  Riutilizzare PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Uscire da mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Nessuna mailbox aperta."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La mailbox è di sola lettura."
 
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Salva"
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
@@ -1211,12 +1211,12 @@ msgstr "Rispondi"
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
 
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numero del messaggio non valido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "ripristina messaggio(i)"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Uscire da Mutt?"
 
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "ripristina messaggio(i)"
@@ -1415,132 +1415,132 @@ msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Uscire da Mutt senza salvare?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "collega thread"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Il threading non è attivo."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread corrotto"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "collega thread"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Thread collegati"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Nessun thread collegato"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nessun messaggio ripristinato."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sei al primo messaggio."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "aggiungi flag al messaggio"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "(dis)abilita nuovo"
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Non ci sono altri thread."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sei al primo thread."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "ripristina messaggio"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "La mailbox non è stata modificata."
@@ -1548,13 +1548,13 @@ msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
@@ -1562,14 +1562,14 @@ msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Inserire il keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
@@ -1577,28 +1577,28 @@ msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Messaggio rimbalzato."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "ripristina messaggio"
@@ -1763,61 +1763,61 @@ msgstr "[-- Allegato #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Uno o più parti di questo messaggio potrebbero non essere mostrate"
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(dimensioni %s byte) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- su %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1825,48 +1825,48 @@ msgstr ""
 "[-- e l'origine esterna indicata è --]\n"
 "[-- scaduta. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Questo è un allegato "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Impossibile creare %s: %s."
@@ -1909,33 +1909,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aiuto per %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Formato del file della cronologia errato (riga %d)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
@@ -2057,19 +2057,19 @@ msgstr "Chiusura della connessione a %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connessione cifrata non disponibile"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Seleziono %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Creare %s?"
@@ -2147,12 +2147,12 @@ msgstr "Iscritto a %s"
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copia di %d messaggi in %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
 
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Analisi della cache..."
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Scaricamento messaggio..."
 
@@ -2188,66 +2188,66 @@ msgstr "Invio messaggio..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copia messaggio %d in %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuare?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponibile in questo menù."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo sconosciuto."
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Espressione regolare errata: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: troppi argomenti"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: nessun modello corrispondente"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: nessun modello corrispondente"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: -rx o -addr mancanti."
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: attenzione: ID '%s' errato.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "allegati: nessuna disposizione"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2255,150 +2255,150 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "allegati: disposizione non valida"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: nessun indirizzo"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "Campo dell'header non valido"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s non è attivo"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variabile sconosciuta"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix non è consentito con reset"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "value non è consentito con reset"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Uso: set variabile=yes|no"
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s è attivo"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valore non valido (%s)"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr "errore formato"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valore non valido"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valore non valido"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo sconosciuto"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errori in %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: errori in %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errore in %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando sconosciuto"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
@@ -2712,29 +2712,29 @@ msgstr "Riapro la mailbox..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Scrittura di %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Applico i cambiamenti..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
 
@@ -2775,15 +2775,15 @@ msgstr "Sei all'ultima voce."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sei alla prima voce."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cerca: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cerca all'indietro: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trovato."
 
@@ -2817,17 +2817,17 @@ msgstr "Impossibile salvare il messaggio su disco"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2835,49 +2835,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "snt"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "File nella directory: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr ""
 "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s non è una mailbox!"
@@ -2891,8 +2891,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: troppi argomenti"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
@@ -2902,43 +2902,43 @@ msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "In attesa del lock fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Invio il messaggio..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
@@ -3108,42 +3108,42 @@ msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Esci  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificato salvato"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s"
@@ -3151,15 +3151,15 @@ msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "errore di I/O"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fallito: %s"
@@ -3167,12 +3167,12 @@ msgstr "SSL fallito: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "Disabilitati tutti i protocolli di connessione disponibili per TLS/SSL"
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Connessione SSL/TLS con %s (%s/%s/%s)"
@@ -3291,59 +3291,59 @@ msgstr "Segno i messaggi come cancellati..."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Spostare i messaggi letti in %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Eliminare %d messaggio cancellato?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Eliminare %d messaggi cancellati?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Spostamento dei messaggi letti in %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Premere '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
 
@@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleziona  "
 
@@ -3867,49 +3867,49 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID ha validità indefinita."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID non è valido."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Inserire il key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
@@ -3918,43 +3918,43 @@ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Chiave PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "escbpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "escbmc"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3963,12 +3963,12 @@ msgstr ""
 "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 msgid "esabpco"
 msgstr "escbpc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3977,37 +3977,37 @@ msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 msgid "esabmco"
 msgstr "escbmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 msgid "esabpc"
 msgstr "escbpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 msgid "esabmc"
 msgstr "escbmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Errore nella verifica del mittente"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Errore nel rilevamento del mittente"
 
@@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 msgid "esabc"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Prendo la chiave PGP..."
 
@@ -4167,84 +4167,84 @@ msgstr "Chiave PGP %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Fidato   "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Verificato  "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Non verificato"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Scaduto   "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Revocato   "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Non valido   "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Sconosciuto   "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "L'ID non è valido."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Inserire il keyID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "manca il file del certificato"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "manca la mailbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Impossibile firmare: nessuna chiave specificata. Usare Firma come."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4252,19 +4252,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4272,7 +4272,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4290,12 +4290,12 @@ msgstr ""
 "(a)nnullare? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "eswcba"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4305,12 +4305,12 @@ msgstr ""
 "(a)nnullare? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswcba"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4318,40 +4318,40 @@ msgstr ""
 "(a)nnullare? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswcba"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? "
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
 
@@ -4411,51 +4411,51 @@ msgstr "Connessione a %s chiusa."
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Verifica nuovi messaggi..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Faccio il login..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Verifica nuovi messaggi..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5466,39 +5466,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPrec"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSucc"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vedi Allegato"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Succ"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Il messaggio finisce qui."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'help è questo."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Non c'è altro testo citato."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
 
@@ -5506,12 +5506,12 @@ msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Errore nell'espressione: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Espressione vuota"
 
@@ -5723,15 +5723,15 @@ msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Chiusura della connessione al server POP..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connessione persa. Riconnettersi al server POP?"
 
@@ -5890,33 +5890,33 @@ msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Inoltro come allegati?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Impossibile creare %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
@@ -6017,128 +6017,128 @@ msgstr "score: troppi argomenti"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Errore: score: numero non valido"
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonare?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Rispondere a %s%s?"
 
 # FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Includo il messaggio citato..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Inoltro come allegato?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Invio il messaggio..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Invio in background."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Messaggio spedito."
 
@@ -6166,20 +6166,20 @@ msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossibile aprire %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Output del processo di consegna"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
index 2ac0ade17d799d81592fba585d0c767354776f7e..96f9f38f0bc1d72c569553e975aa605b88d12ae8 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:00+0900\n"
 "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
 "Language-Team: mutt-j <mutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "%s のユーザ名: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s のパスワード: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "戻る"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "削除"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "\"%s\" 実行エラー!"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "---添付ファイル: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---添付ファイル: %s"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "フィルタを作成できない"
@@ -238,82 +238,82 @@ msgstr "%s の購読を取り消した"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s はディレクトリではない。"
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "%s を購読を開始した"
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "メールボックス [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "ディレクトリは添付できない!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "作成機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "リネーム (移動) 機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "削除機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "ルートフォルダは削除できない"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "本当にメールボックス \"%s\" を削除?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "メールボックスは削除された。"
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "メールボックスは削除されなかった。"
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "ディレクトリ変更先: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "ディレクトリのスキャンエラー。"
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "ファイルマスク: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid ""
 msgstr "逆順の整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -329,33 +329,33 @@ msgid ""
 msgstr "整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "新規ファイル名: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "ディレクトリは閲覧できない"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "ファイル閲覧エラー"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s を購読を開始した"
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s の購読を取り消した"
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない"
@@ -364,57 +364,57 @@ msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない"
 msgid "New mail in "
 msgstr "新着メールあり: "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "色 %s はこの端末ではサポートされていない"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s という色はない"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s というオブジェクトはない"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "コマンド %s はインデックス、ボディ、ヘッダにのみ有効"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: 引数が少なすぎる"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "引数がない。"
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: 引数が少なすぎる"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: 引数が少なすぎる"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s という属性はない"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "引数が少なすぎる"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "引数が多すぎる"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "既定値の色がサポートされていない"
 
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "既定値の色がサポートされていない"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP 署名を検証?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "一時ファイルを作成できなかった!"
 
@@ -609,26 +609,26 @@ msgstr "タグ付きメッセージを"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "%s にコピー中..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送信時に %s に変換?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Typeを %s に変更した。"
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "文字セットを %s に変更した; %s。"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "変換なし"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "変換あり"
 
@@ -642,22 +642,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Reply-To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr "Fcc: "
 
@@ -690,8 +690,8 @@ msgstr "暗号と署名: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "署名に使う鍵: "
 
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "CC"
 msgid "Subj"
 msgstr "件名"
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "ファイル添付"
 
@@ -820,131 +820,131 @@ msgstr "警告: '%s' は不正な IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。"
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "選択されたファイルを添付中..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s は添付できない!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "メールボックス %s がオープンできない"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。"
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "添付できない!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "コード変換はテキスト型添付ファイルにのみ有効。"
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。"
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "現在の添付ファイルは変換される。"
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "不正なエンコード法。"
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "このメッセージのコピーを保存?"
 
 # OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT つまり名前を変えるとき
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "添付ファイルを別の名前で送る: "
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "リネーム (移動) 先: "
 
 # system call の stat() を「属性調査」と訳している
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s を属性調査できない: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "新規ファイル: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type は base/sub という形式にすること"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s は不明な Content-Type"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "ファイル %s を作成できない"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "つまり添付ファイルの作成に失敗したということだ"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "このメッセージを書きかけで保留?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "メッセージをメールボックスに書き込む"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "メッセージを %s に書き込み中..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "メッセージは書き込まれた。"
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?"
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?"
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "メールボックスロック不能!"
 
@@ -1032,38 +1032,38 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/MIME を使う?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP 起動中..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "メールは送信されなかった。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "内容ヒントのない S/MIME メッセージは未サポート。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP 鍵の展開を試行中...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: multipart/signed 構造が矛盾している! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告: この Mutt では %s/%s 署名を検証できない --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは署名されている --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告: 一つも署名を検出できなかった --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt を抜ける?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明なエラー"
 
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "開いているメールボックスがない。"
 msgid "There are no messages."
 msgstr "メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "メールボックスは読み出し専用。"
 
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "保存"
 msgid "Mail"
 msgstr "メール"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "返信"
 
@@ -1210,11 +1210,11 @@ msgstr "返信"
 msgid "Group"
 msgstr "全員に返信"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。"
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "このメールボックスに新着メール。"
 
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "不正なメッセージ番号。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "メッセージを削除できない"
 
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。"
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt を中止?"
 
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
 
@@ -1411,122 +1411,122 @@ msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "保存しないで Mutt を抜ける?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "スレッドをつなげられない"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "スレッド表示が有効になっていない。"
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "スレッドが外された"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "スレッドをつなげられない"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "スレッドがつながった"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "スレッドはつながらなかった"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "すでに最後のメッセージ。"
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "未削除メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "すでに最初のメッセージ。"
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "検索は一番上に戻った。"
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "検索は一番下に戻った。"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No new messages."
 msgstr "新着メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 msgid "No unread messages."
 msgstr "未読メッセージがない。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "メッセージにフラグを設定できない"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "新着フラグを切替できない"
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "もうスレッドがない。"
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "すでに最初のスレッド。"
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "メッセージを削除できない"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "メッセージを編集できない"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d 個のラベルが変更された。"
@@ -1534,12 +1534,12 @@ msgstr "%d 個のラベルが変更された。"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 msgid "No labels changed."
 msgstr "ラベルは変更されなかった。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "メッセージを既読にマークできない"
 
@@ -1547,40 +1547,40 @@ msgstr "メッセージを既読にマークできない"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "マクロ名を入力: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 msgid "message hotkey"
 msgstr "(mark-message キー)"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "メッセージは %s に割り当てられた。"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "マクロ化するための Message-ID がない。"
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
 
@@ -1743,65 +1743,65 @@ msgstr "[-- 添付ファイル #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "メッセージの一部は表示できなかった"
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- %s を使った自動表示 --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "自動表示コマンド %s 起動"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s を実行できない。 --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n"
 
 # 「指定」って必要?はみでそうなんですけど
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイル"
 
 # 一行におさまらないと気持ち悪いので「サイズ」をけずったりした
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(%s バイト)"
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "は削除済み --]\n"
 
 # 本当は「このファイルは〜月〜日に削除済み」としたいのだが。
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- (%s に削除) --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名前: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n"
 
 # 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ……
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1809,47 +1809,47 @@ msgstr ""
 "[-- かつ、指定された外部のソースは期限が --]\n"
 "[-- 満了している。 --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "一時ファイルをオープンできない!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "一時ファイルをオープンできない!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "エラー: multipart/signed にプロトコルがない。"
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- 添付ファイル "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(このパートを表示するには '%s' を使用)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s が %s のために作成できない。"
@@ -1892,34 +1892,34 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s のヘルプ"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "現在のメールボックスが未設定なのに記号 '^' を使っている"
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "メールボックス記号ショートカットが空の正規表現に展開される"
 
 # %f と %t の両方が存在する必要がある
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "不適切なコマンド文字列"
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: フック内からは unhook * できない"
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: %s は不明なフックタイプ"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s を %s 内から削除できない。"
@@ -2041,19 +2041,19 @@ msgstr "%s への接続を終了中..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "この IMAP サーバは古い。これでは Mutt はうまく機能しない。"
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS を使った安全な接続?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS 接続を確立できなかった"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "暗号化された接続が利用できない"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s を選択中..."
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "%s を選択中..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "メールボックスオープン時エラー"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s を作成?"
@@ -2131,12 +2131,12 @@ msgstr "%s を購読を開始した"
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s の購読を取り消した"
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d メッセージを %s にコピー中..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない。"
 
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "一時ファイル %s を作成できなかった"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "キャッシュ照合中..."
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "メッセージ取得中..."
 
@@ -2173,66 +2173,66 @@ msgstr "メッセージをアップロード中..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "継続?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "このメニューでは利用できない。"
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s は不明な整列方法"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s は不明なタイプ"
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "不正な正規表現: %s"
 
 # 前の引数で (...) と括弧でくくった部分を後の引数で %1 や %2 として参照するやつ
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "テンプレートに括弧が足りない"
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: 引数が多すぎる"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "引数が足りない"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: 一致するパターンがない"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: 一致するパターンがない"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: -rx か -addr が必要。"
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: 警告: 不正な IDN '%s'。\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: 引数 disposition の指定がない"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2240,150 +2240,150 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "添付ファイルの内容説明文を編集"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: 引数 disposition が不正"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: 引数 disposition の指定がない"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias (別名): アドレスがない"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "不正なへッダフィールド"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): 正規表現でエラー: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s は未設定"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s は不明な変数"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset と共に使う値が不正"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "使用法: set 変数=yes|no"
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s は設定済み"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\""
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s は不正なメールボックス形式"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: 不正な値 (%s)"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr "書式エラー"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr "数字が範囲外"
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s は不正な値"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s は不正な値"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s は不明なタイプ"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: %s 中でエラー"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: %s 中でエラー"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: %s でエラー"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "メッセージは印刷できなかった"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: 不明なコマンド"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "コマンドラインでエラー: %s\n"
@@ -2697,30 +2697,30 @@ msgstr "メールボックス再オープン中..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "メールボックスがこわれた!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s 書き込み中..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "変更結果を反映中..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "メールボックスを再オープンできなかった!"
 
@@ -2761,15 +2761,15 @@ msgstr "すでに最後のエントリ。"
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "すでに最初のエントリ。"
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "検索パターン: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "逆順検索パターン: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "見つからなかった。"
 
@@ -2802,17 +2802,17 @@ msgstr "メッセージをディスクに書き込み終えられなかった"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2821,11 +2821,11 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y:する, n:しない, a:すべて保存)"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
@@ -2833,37 +2833,37 @@ msgstr "yna"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "ディレクトリ配下のファイル: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "ファイルが存在する。o:上書き, a:追加, c:中止"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "POP メールボックスにはメッセージを保存できない"
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "%s にメッセージを追加?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "サーバにメッセージを残せない。"
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s はメールボックスではない!"
@@ -2877,8 +2877,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: 引数が多すぎる"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n"
@@ -2888,43 +2888,43 @@ msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "fcntl ロック待ち... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "不明なエラー"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "送信中..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "ごみ箱をオープンできない"
@@ -3093,40 +3093,40 @@ msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr "roas"
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認, s:無視"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, s:無視"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "終了  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告: 証明書を保存できなかった"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "証明書を保存した"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s"
@@ -3134,15 +3134,15 @@ msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "警告: TLS SNI のホスト名が設定不能"
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O エラー"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL は %s で失敗。"
@@ -3150,11 +3150,11 @@ msgstr "SSL は %s で失敗。"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "SSL コンテクスト作成不能"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "警告: ssl_verify_partial_chains エラー"
 
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "TLS/SSL 接続に利用可能なプロトコルがすべて無効"
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "$ssl_ciphers による明示的な暗号スイート選択はサポートされていない"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "%s を使った SSL/TLS 接続 (%s/%s/%s)"
@@ -3268,59 +3268,59 @@ msgstr "メッセージは削除されなかった"
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "ごみ箱をオープンできない"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "%s に既読メッセージを移動?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "削除された %d メッセージを廃棄?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "削除された %d メッセージを廃棄?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "%s に既読メッセージを移動中..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "メールボックスは変更されなかった"
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄"
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d 保持、%d 廃棄"
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " '%s' を押すと変更を書き込むかどうかを切替"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "'toggle-write' を使って書き込みを有効にせよ!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "メールボックスは書き込み不能にマークされた。%s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "メールボックスのチェックポイントを採取した。"
 
@@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "選択  "
 
@@ -3834,49 +3834,49 @@ msgstr "「%2$s」に%1$s。"
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID は信用度が未定義。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID は信用されていない。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID はかろうじて信用されている。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s の鍵 ID 入力: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "鍵 ID を入力: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n"
@@ -3886,40 +3886,40 @@ msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Key 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 # 80-columns 幅にギリギリおさまるか?
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3928,12 +3928,12 @@ msgstr ""
 "号 "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3942,33 +3942,33 @@ msgstr ""
 "号 "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "送信者の検証に失敗した"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "送信者の識別に失敗した"
 
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP 鍵を取得中..."
 
@@ -4125,83 +4125,83 @@ msgstr "PGP 鍵 %s"
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "S/MIME パスフレーズ入力:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "信用済み  "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "検証済み  "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "未検証    "
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "期限切れ  "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "廃棄済み  "
 
 # 不正より不信か?
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "不正      "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "不明      "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME 証明書は \"%s\" に一致。"
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "ID は信用されていない。"
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "鍵ID入力: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "%s の (正しい) 証明書が見つからない。"
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "エラー: OpenSSL 子プロセス作成不能!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "証明書のラベル: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "証明書ファイルがない"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "メールボックスがない"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL から出力がない..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "鍵が未指定のため署名不能: 「署名鍵選択」をせよ。"
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL 子プロセスオープン不能!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4209,19 +4209,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL 出力終了 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- エラー: OpenSSL 子プロセスを作成できなかった! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4238,19 +4238,19 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "swaco"
 
 # 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
@@ -4259,52 +4259,52 @@ msgstr ""
 "号 "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "アルゴリズムを選択: 1: DES系, 2: RC2系, 3: AES系, c:なし "
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: トリプルDES "
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 # ちょっとどうかと思うが互換性のため残す
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4321,7 +4321,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s は不正な POP パス"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "サーバが接続を切った!"
 
@@ -4364,52 +4364,52 @@ msgstr "%s への接続を終了した"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "メッセージリストを取得中..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s は不正な POP パス"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
 # system call の stat() を「属性調査」と訳している
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "%s を属性調査できない: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "新着メッセージ検出中..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "サーバからメッセージを削除中..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "ログイン中..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "新着メッセージ検出中..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5405,39 +5405,39 @@ msgstr "サイドバーを(不)可にする"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME オプションを表示"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "前頁"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "次頁"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "添付ファイル"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "メッセージの一番下が表示されている"
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "メッセージの一番上が表示されている"
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "現在ヘルプを表示中"
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "これ以上の引用文はない。"
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。"
 
@@ -5445,12 +5445,12 @@ msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。"
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "右記の式中にエラー: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "空の正規表現"
 
@@ -5662,15 +5662,15 @@ msgstr "サーバにメッセージを残せない。"
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "サーバ %s への接続エラー。"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP サーバへの接続終了中..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "メッセージ索引検証中..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "接続が切れた。POP サーバに再接続?"
 
@@ -5828,32 +5828,32 @@ msgstr "メッセージ再送エラー!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "一時ファイル %s をオープンできない。"
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "添付ファイルとして転送?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "タグ付き添付ファイルすべての復号化は失敗。成功分だけ MIME 転送?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME カプセル化して転送?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "%s を作成できない。"
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。"
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "メーリングリストが見つからなかった!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "タグ付き添付ファイルすべての復号化は失敗。成功分だけ MIME カプセル化?"
 
@@ -5951,11 +5951,11 @@ msgstr "score: 引数が多すぎる"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "エラー: score: 不正な数値"
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "題名がない。中止?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "無題で中止する。"
 
@@ -5963,116 +5963,116 @@ msgstr "無題で中止する。"
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "%s%s への返信?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "可視なタグ付きメッセージがない!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "返信にメッセージを含めるか?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "引用メッセージを取り込み中..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "添付ファイルとして転送?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "転送メッセージを準備中..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "転送メッセージを編集?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "メッセージは未変更。中止?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "未変更のメッセージを中止した。"
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "メールは送信されなかった。"
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "メッセージは書きかけで保留された。"
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "受信者が指定されていない!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "受信者が指定されていなかった。"
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "題名がない。送信を中止?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "題名が指定されていない。"
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "題名が指定されていない。"
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "送信中..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "メッセージを送信できなかった。"
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "バックグラウンドで送信。"
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "メールを送信した。"
 
@@ -6100,20 +6100,20 @@ msgstr "メッセージを送信できなかった。"
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s をオープンできなかった"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail を設定しないとメールを送信できない。"
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "メッセージ送信エラー。子プロセスが %d (%s) で終了した。"
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "配信プロセスの出力"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。"
index d7fbdcbf9a5ca38e24e1670dda01449a884d94fa..4d59e6efc04b36d836fdc93c8d26c6c96a835155 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
 "Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
 "Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "이름 바꾸기 (%s): "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s의 암호: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "종료"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "삭제"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 작성 항목은 %%s가 필요함"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "\"%s\" 실행 오류!"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "-- 첨부물"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- 첨부물"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "필터를 만들 수 없음"
@@ -243,84 +243,84 @@ msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "%s에 가입 중..."
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "메일함 [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "삭제는 IMAP 메일함에서만 지원됨"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "필터를 만들 수 없음"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "메일함 삭제됨."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "메일함이 삭제되지 않음."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "이동할 디렉토리: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "디렉토리 검사중 오류."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "파일 매스크: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -336,33 +336,33 @@ msgid ""
 msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "새 파일 이름: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "디렉토리를 볼 수 없음"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "파일 보기 시도 중 오류"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s에 가입 중..."
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
@@ -371,57 +371,57 @@ msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
 msgid "New mail in "
 msgstr "새 메일 도착 "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: 터미널에서 지원되지 않는 색."
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: 색상 없음."
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: 항목 없음"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어."
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: 인수가 부족함"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "인수가 빠졌음."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: 인수가 부족함"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: 인수가 부족함"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: 속성 없음."
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "인수가 부족함"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "인수가 너무 많음"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음"
 
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP 서명을 확인할까요?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!"
 
@@ -619,26 +619,26 @@ msgstr " 표시됨"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "%s로 복사..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "문자셋이 %s에서 %s로 바뀜."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "변환하지 않음"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "변환중"
 
@@ -652,22 +652,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -678,7 +678,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "답장"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -701,8 +701,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "사용 서명: "
 
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "파일 첨부"
 
@@ -832,130 +832,130 @@ msgstr "경고: '%s' 잘못된 IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "선택된 파일을 첨부중..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s를 첨부할 수 없음!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "메일함을 잠글 수 없음!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "폴더에 메일이 없음."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "첨부하고자 하는 메일을 표시하세요."
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "첨부할 수 없음!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "저장은 텍스트 첨부물에만 적용됨."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "현재 첨부물은 변환 가능함."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "잘못된 인코딩"
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "첨부물을 text로 보기"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "이름 바꾸기: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음."
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "새 파일: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type이 base/sub 형식임."
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "알 수 없는 Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "%s 파일을 만들 수 없음"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "여기에 있는 것들은 첨부 과정에서 실패한 것들입니다."
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "이 메일을 나중에 보낼까요?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "메일함에 메일 쓰기"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "%s에 메일 쓰는중..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "메일 쓰기 완료."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "이미 S/MIME이 선택됨. 지우고 계속할까요? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "메일함을 잠글 수 없음!"
 
@@ -1041,36 +1041,36 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP를 구동합니다..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "보내지 않음."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 "[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
 "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt을 종료할까요?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "열린 메일함이 없음."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "메일이 없음."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "읽기 전용 메일함."
 
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "저장"
 msgid "Mail"
 msgstr "메일"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "답장"
 
@@ -1216,11 +1216,11 @@ msgstr "답장"
 msgid "Group"
 msgstr "그룹"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "%s%s에게 댓글?"
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "%s%s에게 댓글?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음"
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착."
 
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "잘못된 메일 번호."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "패턴과 일치하는 메일: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt을 종료할까요?"
 
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일에 표시함: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
@@ -1421,130 +1421,130 @@ msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "저장하지 않고 Mutt을 끝낼까요?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "필터를 만들 수 없음"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "글타래 모드가 아님."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "마지막 메세지입니다."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "첫번째 메세지입니다."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "위부터 다시 검색."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "아래부터 다시 검색."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "새 메일 없음"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "읽지 않은 메일 없음"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "메일 보기"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "더 이상 글타래 없음."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "처음 글타래입니다."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "메일을 쓰지 못함"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "메일함이 변경되지 않음."
@@ -1552,13 +1552,13 @@ msgstr "메일함이 변경되지 않음."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "메일함이 변경되지 않음."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
@@ -1566,14 +1566,14 @@ msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "keyID 입력: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "발송 연기됨."
@@ -1581,28 +1581,28 @@ msgstr "발송 연기됨."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "메일이 전달됨."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "폴더에 메일이 없음."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
@@ -1782,108 +1782,108 @@ msgstr "[-- 첨부물 #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "자동 보기 명령 실행: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(크기: %s 바이트) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "삭제 되었음 --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s에 --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 이름: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- 지정된 외부 소스가 만기됨 --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "오류: multipart/signed 프로토콜이 없음."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "('%s' 키: 부분 보기)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s를 만들 수 없음: %s."
@@ -1926,33 +1926,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s 도움말"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: unhook * 할 수 없음."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: 알 수 없는 hook 유형: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s를 %s에서 지울 수 없음."
@@ -2075,19 +2075,19 @@ msgstr "%s와의 연결을 닫는중..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "오래된 버젼의 IMAP 서버로 Mutt와 사용할 수 없습니다."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS를 사용하여 연결 할까요?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS 연결 할수 없음"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s 선택 중..."
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "%s 선택 중..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "메일함 여는중 오류"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s를 만들까요?"
@@ -2166,12 +2166,12 @@ msgstr "%s에 가입 중..."
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "임시 파일 %s를 만들 수 없음!"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "메세지 가져오는 중..."
 
@@ -2209,69 +2209,69 @@ msgstr "메일을 업로드 하는 중..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "계속할까요?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: 알 수 없는 정렬 방법"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: 인수가 너무 많음"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "인수가 부족함"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "첨부물 설명 편집"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2279,152 +2279,152 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "첨부물 설명 편집"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "첨부물 설명 편집"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "첨부물 설명 편집"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "별칭: 주소 없음"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "잘못된 헤더 필드"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): 정규표현식 오류: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s 설정 해제"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: 알 수 없는 변수"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "잘못된 접두사"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "잘못된 변수값"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s 설정"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: 잘못된 메일함 형식"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: 잘못된 값"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: 잘못된 값"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: 잘못된 값"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: %s에 오류"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: %s에 오류"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: %s에 오류"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: 알 수 없는 명령어"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "명령어 오류: %s\n"
@@ -2768,29 +2768,29 @@ msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "메일함이 손상되었음!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s 쓰는 중..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "수정중..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!"
 
@@ -2831,15 +2831,15 @@ msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "찾아보기: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "반대 방향으로 찾아보기: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "찾을 수 없음."
 
@@ -2874,17 +2874,17 @@ msgstr "메일을 보낼 수 없음."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2892,50 +2892,50 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모"
 "두]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s는 메일함이 아님!"
@@ -2949,8 +2949,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: 인수가 너무 많음"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -2960,43 +2960,43 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "메일 보내는 중..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
@@ -3169,42 +3169,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "끝내기  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "인증서 저장됨"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "인증서 저장됨"
@@ -3212,15 +3212,15 @@ msgstr "인증서 저장됨"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "입/출력 오류"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL 실패: %s"
@@ -3228,12 +3228,12 @@ msgstr "SSL 실패: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr ""
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "%s를 사용해 SSL 연결 (%s)"
@@ -3355,59 +3355,59 @@ msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "읽은 메일을 %s로 옮길까요?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "삭제 표시된 메일들(%d)을 삭제할까요?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "메일함이 변경되지 않음."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제"
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d개 보관, %d개 삭제"
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; `%s'를 누르세요"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "메일함이 표시됨."
 
@@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr ""
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "선택  "
 
@@ -3951,49 +3951,49 @@ msgstr ""
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "이 ID는 확실하지 않음."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "이 ID는 신용도가 낮음"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s의 keyID 입력: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
@@ -4002,41 +4002,41 @@ msgstr "패턴 오류: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP 키 %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4044,13 +4044,13 @@ msgid ""
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4058,38 +4058,38 @@ msgid ""
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취
 msgid "esabc"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP 열쇠 가져오는 중..."
 
@@ -4253,84 +4253,84 @@ msgstr "PGP 키 %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "S/MIME 암호 문구 입력:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "신용할 수 있음   "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "확인됨   "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "미확인됨"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "만기됨  "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "취소됨   "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "무효   "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "알 수 없음   "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "이 ID는 확실하지 않음."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "keyID 입력: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "%s를 위한 인증서를 찾을 수 없음."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "인증파일 없음"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "메일함 없음"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL으로 부터 출력이 없음..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL 하부 프로세스를 열 수 없음!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4338,23 +4338,23 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL 출력 끝 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4371,19 +4371,19 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4391,53 +4391,53 @@ msgid ""
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr ""
 
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "서버와 연결이 끊어짐!"
 
@@ -4496,51 +4496,51 @@ msgstr "%s의 접속이 끊어짐"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음."
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "새 메일을 확인중..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "접속 중..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "새 메일을 확인중..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5556,39 +5556,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME 옵션 보기"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "이전페이지"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "다음페이지"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "첨부물보기"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "메세지의 끝입니다."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "메세지의 처음입니다."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "현재 도움말을 보고 있습니다."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "더 이상의 인용문 없음."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음."
 
@@ -5596,12 +5596,12 @@ msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "표현식에서 오류: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "표현식 오류"
@@ -5816,15 +5816,15 @@ msgstr "서버에 메일을 남겨 둘 수 없음."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP 서버와의 연결을 닫는중..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "메일 인덱스를 확인중..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?"
 
@@ -5985,32 +5985,32 @@ msgstr "메일 바운스중 오류!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "임시 파일 %s를 열지 못함"
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "첨부물로 포워딩?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 포워딩 할까요?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME 캡슐에 넣어 포워딩할까요?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "%s를 만들 수 없음."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "표시된 메일이 없습니다."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 캡슐을 사용할까요?"
 
@@ -6108,128 +6108,128 @@ msgstr "score: 너무 많은 인자"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "제목 없음. 끝낼까요?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "%s%s에게 답장?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "%s%s에게 댓글?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "인용 메일 포함 중..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "첨부물로 포워딩?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "메일 포워딩을 준비 중..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "변경되지 않은 메일 취소함."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "보내지 않음."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "발송 연기됨."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "수신자가 지정되지 않음!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "수신자가 지정되지 않음."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "제목이 지정되지 않음."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "제목이 지정되지 않음."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "메일 보내는 중..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "첨부물을 text로 보기"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "메일을 보낼 수 없음."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "백그라운드로 보냄."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "메일 보냄."
 
@@ -6257,20 +6257,20 @@ msgstr "메일을 보낼 수 없음."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s를 열 수 없음"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "배달 프로세스의 출력"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s"
index 7c637d462cc5f7627823a15d3fee8668192f816e..0801bcf1e7558dcbb279705c1ae3a9d4918c0040 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "%s vartotojo vardas: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s slaptažodis: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Išeit"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Trint"
@@ -52,9 +52,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
@@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Negaliu rasti tinkančio vardo, tęsti?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap kūrimo įrašui reikia %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Klaida vykdant \"%s\"!"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "-- Priedai"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Priedai"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
@@ -244,84 +244,84 @@ msgstr "Atsisakau %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s nėra katalogas."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Užsakau %s..."
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Pašto dėžutės [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalogas [%s], Bylų kaukė: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Negaliu prisegti katalogo!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kol kas ištrinti gali tik IMAP pašto dėžutes"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Tikrai ištrinti pašto dėžutę \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Pašto dėžutė ištrinta."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Pašto dėžutė neištrinta."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Pereiti į katalogą: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Klaida skaitant katalogą."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Bylų kaukė:"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
 msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -337,33 +337,33 @@ msgid ""
 msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Naujos bylos vardas: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Negaliu žiūrėti katalogo"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Užsakau %s..."
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Atsisakau %s..."
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei"
@@ -373,57 +373,57 @@ msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Naujas paštas dėžutėje %s."
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: spalva nepalaikoma terminalo"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: nėra tokios spalvos"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: nėra tokio objekto"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso objektams"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: per mažai argumentų"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Trūksta argumentų."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: per mažai argumentų"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: per mažai argumentų"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: tokio atributo nėra"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "per mažai argumentų"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "per daug argumentų"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos"
 
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Tikrinti PGP parašą?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
 
@@ -626,26 +626,26 @@ msgstr " pažymėtus"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopijuoju į %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type pakeistas į %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Character set pakeistas į %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
@@ -659,22 +659,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -685,7 +685,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Atsakyt"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -708,8 +708,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Pasirašyti kaip: "
 
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Prisegti bylą"
 
@@ -840,130 +840,130 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Prisegu parinktas bylas..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Negaliu prisegti %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nėra laiškų tame aplanke."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Pažymėk laiškus, kuriuos nori prisegti!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Negaliu prisegti!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Perkodavimas keičia tik tekstinius priedus."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Esamas priedas nebus konvertuotas."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Esamas priedas bus konvertuotas."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Bloga koduotė."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "žiūrėti priedą kaip tekstą"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Pervadinti į:"
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Negalėjau stat'inti: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Nauja byla:"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type pavidalas yra rūšis/porūšis"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Nežinomas Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Negaliu sukurti bylos %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Čia turėtų būti priedas, tačiau jo nepavyko padaryti"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Atidėti šį laišką?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Įrašyti laišką į dėžutę"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Rašau laišką į %s ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Laiškas įrašytas."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!"
 
@@ -1050,36 +1050,36 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Kviečiu PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Laiškas neišsiųstas."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: Neteisinga multipart/signed struktūra! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 "[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "ne"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Išeiti iš Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "nežinoma klaida"
 
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Jokia dėžutė neatidaryta."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ten nėra laiškų."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Dėžutė yra tik skaitoma."
 
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Saugoti"
 msgid "Mail"
 msgstr "Rašyt"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Atsakyt"
 
@@ -1228,11 +1228,11 @@ msgstr "Atsakyt"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupei"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista.  Flagai gali būti neteisingi."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje."
 
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Blogas laiško numeris."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Išeiti iš Mutt?"
 
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
@@ -1435,130 +1435,130 @@ msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Išeiti iš Mutt neišsaugojus pakeitimų?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "išsaugoti šį laišką vėlesniam siuntimui"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Paieška peršoko į viršų."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Paieška peršoko į apačią."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nėra naujų laiškų"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nėra neskaitytų laiškų"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "rodyti laišką"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Daugiau gijų nėra."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Tu esi ties pirma gija."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
@@ -1566,13 +1566,13 @@ msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje"
@@ -1580,14 +1580,14 @@ msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Laiškas atidėtas."
@@ -1595,28 +1595,28 @@ msgstr "Laiškas atidėtas."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Laiškas nukreiptas."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nėra laiškų tame aplanke."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
@@ -1799,61 +1799,61 @@ msgstr "[-- Priedas #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatinė peržiūra su %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Kviečiu autom. peržiūros komandą: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Šis %s/%s priedas "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(dydis %s baitų)"
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "buvo ištrintas --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- vardas: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Šis %s/%s priedas "
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -1862,51 +1862,51 @@ msgstr ""
 "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n"
 "[-- o nurodytas išorinis šaltinis išseko. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n"
 "[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Klaida: multipart/signed neturi protokolo."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Šis %s/%s priedas "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(naudok '%s' šiai daliai peržiūrėti)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
@@ -1947,33 +1947,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Pagalba apie %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr ""
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: nežinomas hook tipas: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr ""
@@ -2100,19 +2100,19 @@ msgstr "Uždarau jungtį su %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Šis IMAP serveris yra senoviškas. Mutt su juo neveikia."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Parenku %s..."
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Parenku %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Sukurti %s?"
@@ -2194,12 +2194,12 @@ msgstr "Užsakau %s..."
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Atsisakau %s..."
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopijuoju %d laiškus į %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Paimu laišką..."
 
@@ -2237,69 +2237,69 @@ msgstr "Nusiunčiu laišką..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Tęsti?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Neprieinama šiame meniu."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: nežinomas tipas"
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: per daug argumentų"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "per mažai argumentų"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "pažymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2307,152 +2307,152 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: nėra adreso"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "blogas antraštės laukas"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s yra išjungtas"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nežinomas kintamasis"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "negalima vartoti priešdėlio su reset"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reikšmė neleistina reset komandoje"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s yra įjungtas"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Bloga mėnesio diena: %s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: blogas pašto dėžutės tipas"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: bloga reikšmė"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: bloga reikšmė"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: bloga reikšmė"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nežinomas tipas"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: klaidos %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų."
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: klaidos %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: klaida %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nežinoma komanda"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
@@ -2788,30 +2788,30 @@ msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Baisi klaida!  Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Rašau %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Įrašyti nepavyko!  Dėžutė dalinai išsaugota į %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
 
@@ -2852,15 +2852,15 @@ msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Ieškoti ko: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Atgal ieškoti ko: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Nerasta."
 
@@ -2894,17 +2894,17 @@ msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2912,49 +2912,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Byla kataloge: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Byla egzistuoja, (u)žrašyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "upn"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Negaliu išsaugoti laiško į POP dėžutę."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Pridurti laiškus prie %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Negaliu taisyti laiško POP serveryje."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s nėra pašto dėžutė!"
@@ -2968,8 +2968,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: per daug argumentų"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -2979,43 +2979,43 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "nežinoma klaida"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Siunčiu laišką..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
@@ -3188,42 +3188,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Išeiti  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Įspėju: Negalėjau išsaugoti sertifikato"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
@@ -3231,15 +3231,15 @@ msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
@@ -3247,12 +3247,12 @@ msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr ""
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL jungtis, naudojant %s"
@@ -3374,59 +3374,59 @@ msgstr "Pažymiu %d laiškus ištrintais..."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Perkelti skaitytus laiškus į %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Sunaikinti %d ištrintą laišką?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Sunaikinti %d ištrintus laiškus?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d ištrinti."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d palikti, %d ištrinti."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Spausk '%s', kad perjungtum rašymą"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Dėžutė yra padaryta neįrašoma. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Dėžutė sutikrinta."
 
@@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr ""
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Pasirink  "
 
@@ -3980,52 +3980,52 @@ msgstr "%s [%s]\n"
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Šis ID yra nepatikimas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Šis ID yra tik vos vos patikimas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Prašau, įvesk rakto ID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
@@ -4034,43 +4034,43 @@ msgstr "klaida pattern'e: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP raktas %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "usablp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "usablp"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4079,12 +4079,12 @@ msgstr ""
 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 msgid "esabpco"
 msgstr "usablp"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4093,37 +4093,37 @@ msgstr ""
 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 msgid "esabmco"
 msgstr "usablp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 msgid "esabpc"
 msgstr "usablp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 msgid "esabmc"
 msgstr "usablp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti."
@@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr ""
 msgid "esabc"
 msgstr "usablp"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Paimu PGP raktą..."
 
@@ -4291,92 +4291,92 @@ msgstr "PGP raktas %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Įvesk slaptą S/MIME frazę:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 #, fuzzy
 msgid "Expired   "
 msgstr "Išeiti  "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Blogas mėnuo: %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, fuzzy, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "Šis ID yra nepatikimas."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(nėra dėžutės)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL vaikinio proceso!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -4385,26 +4385,26 @@ msgstr ""
 "[-- PGP išvesties pabaiga --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr ""
 "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4432,12 +4432,12 @@ msgstr ""
 "(p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "ustabp"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4447,13 +4447,13 @@ msgstr ""
 "(p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "ustabp"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
@@ -4462,40 +4462,40 @@ msgstr ""
 "(p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "ustabp"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr ""
 
@@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Serveris uždarė jungtį!"
 
@@ -4554,51 +4554,51 @@ msgstr "Jungiuosi prie %s..."
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Paimu laiškų sąrašą..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Negalėjau stat'inti: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Pasisveikinu..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5623,39 +5623,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "rodyti S/MIME parinktis"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PraPsl"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "KitPsl"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Priedai"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Rodoma laiško apačia."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Rodomas laiško viršus."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Šiuo metu rodoma pagalba."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Cituojamo teksto nebėra."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo."
 
@@ -5663,12 +5663,12 @@ msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Klaida išraiškoje: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "klaida išraiškoje"
@@ -5883,15 +5883,15 @@ msgstr "Negaliu palikti laiškų serveryje."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Uždarau jungtį su POP serveriu..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Tikrinu laiškų indeksus..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Jungtis prarasta. Vėl prisijungti prie POP serverio?"
 
@@ -6059,33 +6059,33 @@ msgstr "Klaida siunčiant laišką."
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos %s."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "rodyti MIME priedus"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų.  Persiųsti kitus MIME formatu?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Persiųsti MIME enkapsuliuotą?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Negaliu sukurti %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nerasta jokia konferencija!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų.  Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?"
@@ -6185,130 +6185,130 @@ msgstr "score: per daug argumentų"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Nėra temos, nutraukti?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Atsakyti %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Nė vienas pažymėtas laiškas nėra matomas!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Įtraukti laišką į atsakymą?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Spausdinti priedą?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Tęsti atidėtą laišką?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Laiškas neišsiųstas."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Laiškas atidėtas."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gavėjai."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nenurodyta jokia tema."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nenurodyta jokia tema."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "taisyti priedo Transfer-Encoding"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Siunčiu laišką..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "žiūrėti priedą kaip tekstą"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Siunčiu fone."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Laiškas išsiųstas."
 
@@ -6336,20 +6336,20 @@ msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Negalėjau atidaryti %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Pristatymo proceso išvestis"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
index 20d77b28c4e7dc054106c1a80c23fd2c08ed5eb2..829da4e70a2613187d485744c3c3cf0d2ff875f1 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 20170912\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-12 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr ""
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr ""
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr ""
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr ""
@@ -47,9 +47,9 @@ msgid "Select"
 msgstr ""
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
@@ -118,8 +118,8 @@ msgstr ""
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr ""
@@ -234,118 +234,118 @@ msgstr ""
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr ""
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr ""
 
@@ -353,57 +353,57 @@ msgstr ""
 msgid "New mail in "
 msgstr ""
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr ""
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr ""
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr ""
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr ""
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr ""
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr ""
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr ""
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr ""
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr ""
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr ""
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr ""
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr ""
 
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr ""
 
@@ -592,26 +592,26 @@ msgstr ""
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
@@ -625,22 +625,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -650,7 +650,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -673,8 +673,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr ""
 
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr ""
 
@@ -799,128 +799,128 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr ""
 
@@ -1006,68 +1006,68 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr ""
 
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
 msgid "There are no messages."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr ""
 
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mail"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr ""
 
@@ -1168,11 +1168,11 @@ msgstr ""
 msgid "Group"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 msgid "Followup"
 msgstr ""
 
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr ""
 
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr ""
 
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr ""
 
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr ""
 
@@ -1359,119 +1359,119 @@ msgstr ""
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No new messages."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 msgid "No unread messages."
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr ""
@@ -1479,52 +1479,52 @@ msgstr ""
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 msgid "No labels changed."
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 msgid "message hotkey"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr ""
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr ""
 
@@ -1667,105 +1667,105 @@ msgstr ""
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr ""
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr ""
@@ -1802,33 +1802,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr ""
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr ""
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr ""
@@ -1948,19 +1948,19 @@ msgstr ""
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr ""
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr ""
@@ -2038,12 +2038,12 @@ msgstr ""
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr ""
 
@@ -2079,65 +2079,65 @@ msgstr ""
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr ""
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr ""
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr ""
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr ""
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 msgid "not enough arguments"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2145,150 +2145,150 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr ""
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr ""
@@ -2555,29 +2555,29 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr ""
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr ""
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr ""
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr ""
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr ""
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr ""
 
@@ -2618,15 +2618,15 @@ msgstr ""
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr ""
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr ""
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr ""
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr ""
 
@@ -2659,17 +2659,17 @@ msgstr ""
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2677,47 +2677,47 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr ""
@@ -2731,8 +2731,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -2742,39 +2742,39 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 msgid "unknown reason"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr ""
 
@@ -2942,40 +2942,40 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr ""
@@ -2983,15 +2983,15 @@ msgstr ""
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr ""
@@ -2999,11 +2999,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr ""
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr ""
@@ -3117,59 +3117,59 @@ msgstr ""
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr ""
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr ""
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr ""
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr ""
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr ""
 
@@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr ""
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr ""
 
@@ -3660,49 +3660,49 @@ msgstr ""
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr ""
@@ -3711,80 +3711,80 @@ msgstr ""
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 msgid "esabpco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 msgid "esabmco"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 msgid "esabpc"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 msgid "esabmc"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr ""
 
@@ -3902,7 +3902,7 @@ msgstr ""
 msgid "esabc"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr ""
 
@@ -3933,170 +3933,170 @@ msgstr ""
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 msgid "eswabco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 msgid "eswabc"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr ""
 
@@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr ""
 
@@ -4152,49 +4152,49 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
@@ -5166,39 +5166,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr ""
 
@@ -5206,12 +5206,12 @@ msgstr ""
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr ""
 
@@ -5419,15 +5419,15 @@ msgstr ""
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr ""
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr ""
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr ""
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr ""
 
@@ -5583,32 +5583,32 @@ msgstr ""
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr ""
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr ""
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr ""
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr ""
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr ""
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr ""
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 
@@ -5705,124 +5705,124 @@ msgstr ""
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr ""
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr ""
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr ""
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 msgid "Article not posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr ""
 
@@ -5849,20 +5849,20 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open %s"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
index 7990cdd54fa69a4890d1390f902ae6253136a692..363cff1a8bc378b51f2f02e12e78fad2b9696bb1 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Gebruikersnaam voor %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Wis"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
@@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld.  Doorgaan?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "---Bijlage: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Bijlage: %s"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan filter niet aanmaken"
@@ -239,82 +239,82 @@ msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s is geen map."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Geabonneerd op %s"
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postvakken [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan geen map bijvoegen!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Kan de basismap niet verwijderen"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postvak is verwijderd."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postvak is niet verwijderd."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Wisselen naar map: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Bestandsmasker: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -331,33 +331,33 @@ msgid ""
 msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nieuwe bestandsnaam: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Map kan niet worden getoond."
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Geabonneerd op %s"
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
@@ -366,57 +366,57 @@ msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nieuw bericht in "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: terminal ondersteunt geen kleur"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: onbekende kleur"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: onbekend object"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index, body en headerobjecten"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: te weinig argumenten"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Ontbrekende argumenten."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: te weinig argumenten"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: te weinig argumenten"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: onbekend attribuut"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "te weinig argumenten"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "te veel argumenten"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
 
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-handtekening controleren?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!"
 
@@ -613,26 +613,26 @@ msgstr " gemarkeerd"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiëren naar %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Converteren naar %s bij versturen?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type is veranderd naar %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "niet converteren"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "converteren"
 
@@ -646,22 +646,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -672,7 +672,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Antw."
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -695,8 +695,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Ondertekenen als: "
 
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bijvoegen"
 
@@ -824,129 +824,129 @@ msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kan %s niet bijvoegen!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Kan postvak %s niet openen"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Geen berichten in dit postvak."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kan niet bijvoegen!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ongeldige codering."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Een kopie van dit bericht maken?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Bijlage versturen met naam: "
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Hernoemen naar: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Nieuw bestand: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Onbekend Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Bericht uitstellen?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Sla bericht op in postvak"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Bericht opgeslagen."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME is al geselecteerd.  Wissen & doorgaan? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP is al geselecteerd.  Wissen & doorgaan? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kan postvak niet claimen!"
 
@@ -1033,38 +1033,38 @@ msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen."
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen.  PGP/MIME gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen."
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden.  PGP/MIME gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Bericht niet verstuurd."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "[-- Waarschuwing: %s/%s-handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 "[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "nee"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt afsluiten?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "onbekende fout"
 
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Er is geen postvak geopend."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Er zijn geen berichten."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd."
 
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Opslaan"
 msgid "Mail"
 msgstr "Sturen"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
@@ -1210,11 +1210,11 @@ msgstr "Antw."
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Postvak is extern veranderd.  Markeringen kunnen onjuist zijn."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak."
 
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ongeldig berichtnummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen"
 
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Beperk berichten volgens patroon: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt afsluiten?"
 
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markeer berichten volgens patroon: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen"
 
@@ -1410,122 +1410,122 @@ msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Kan threads niet linken"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread is verbroken"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Kan threads niet linken"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Threads gekoppeld"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Geen thread gekoppeld"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Dit is het laatste bericht."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle berichten zijn gewist."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Dit is het eerste bericht."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No new messages."
 msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Geen ongelezen berichten."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Kan bericht niet markeren"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen"
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Geen verdere threads."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "U bent al bij de eerste thread."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kan bericht niet verwijderen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kan bericht niet bewerken"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d labels veranderd."
@@ -1533,52 +1533,52 @@ msgstr "%d labels veranderd."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Geen labels veranderd."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Typ de macrotoetsaanslag: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 msgid "message hotkey"
 msgstr "berichtsneltoets"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Bericht is gebonden aan %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kan bericht niet herstellen"
 
@@ -1742,61 +1742,61 @@ msgstr "[-- Bijlage #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven"
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(grootte %s bytes) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "werd gewist --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- op %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- naam: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n"
 
 # FIXME: why the split?
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1805,47 +1805,47 @@ msgstr ""
 "[-- bestaat niet meer. --]\n"
 
 # FIXME: add a period?
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Dit is een bijlage "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
@@ -1888,33 +1888,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hulp voor %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "sneltoets '^' voor huidige mailbox is uitgezet"
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "sneltoets voor mailbox expandeerde tot lege reguliere expressie"
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "onjuist opgemaakte commandotekenreeks"
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Kan geen 'unhook *' doen binnen een 'hook'."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: onbekend 'hook'-type: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s."
@@ -2035,19 +2035,19 @@ msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP-server."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Beveiligde connectie met TLS?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s wordt uitgekozen..."
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "%s wordt uitgekozen..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s aanmaken?"
@@ -2125,12 +2125,12 @@ msgstr "Geabonneerd op %s"
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
 
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Headercache wordt gelezen..."
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Bericht wordt gelezen..."
 
@@ -2166,65 +2166,65 @@ msgstr "Bericht wordt ge-upload..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Doorgaan?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Onbekend type."
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Niet genoeg subexpressies voor sjabloon"
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: te veel argumenten"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "te weinig argumenten"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr."
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: geen dispositie"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2232,150 +2232,150 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: ongeldige dispositie"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: geen dispositie"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: ongeldige dispositie"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Geen adres"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ongeldig veld in berichtenkop"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s is niet gezet"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: onbekende variable"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Prefix is niet toegestaan"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Gebruik:  set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s is gezet"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ongeldig postvaktype"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr "opmaakfout"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr "overloop van getal"
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ongeldige waarde"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: ongeldige waarde"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: onbekend type"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fouten in %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: fouten in %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fout bij %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: onbekend commando"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
@@ -2691,29 +2691,29 @@ msgstr "Heropenen van postvak..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postvak was beschadigd!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatale fout!  Kon postvak niet opnieuw openen!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Wijzigingen doorvoeren..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Opslaan is mislukt!  Deel van postvak is opgeslagen als %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!"
 
@@ -2754,15 +2754,15 @@ msgstr "U bent op het laatste item."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "U bent op het eerste item."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Zoek naar: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Zoek achteruit naar: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Niet gevonden."
 
@@ -2795,17 +2795,17 @@ msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2813,48 +2813,48 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Bestandsnaam in map: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "ota"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Kan bericht op POP-server niet aanpassen."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s is geen postvak!"
@@ -2868,8 +2868,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: te veel argumenten"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
@@ -2879,43 +2879,43 @@ msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "onbekende fout"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Versturen van bericht..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kan prullenmap niet openen"
@@ -3084,40 +3084,40 @@ msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr "weas"
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten, (s)kip"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (s)kip"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Einde "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificaat wordt bewaard"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s"
@@ -3125,15 +3125,15 @@ msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "Invoer-/uitvoerfout"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL is mislukt: %s"
@@ -3141,11 +3141,11 @@ msgstr "SSL is mislukt: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr ""
 "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet "
 "ondersteund"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)"
@@ -3263,59 +3263,59 @@ msgstr "bericht(en) niet verwijderd"
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Kan prullenmap niet openen"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postvak is niet veranderd."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d bewaard, %d gewist."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postvak is gecontroleerd."
 
@@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Selecteer  "
 
@@ -3840,49 +3840,49 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Dit ID is niet geldig."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Geef Key-ID in: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n"
@@ -3891,39 +3891,39 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-sleutel 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "oapgu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "oamgu"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3932,13 +3932,13 @@ msgstr ""
 "opp(e)nc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "voabpge"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3947,38 +3947,38 @@ msgstr ""
 "opp(e)nc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "voabmge"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "voabpg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "voabmg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kan afzender niet bepalen"
 
@@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een? "
 msgid "esabc"
 msgstr "voabg"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP-sleutel wordt gelezen..."
 
@@ -4140,83 +4140,83 @@ msgstr "PGP-key %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Vertrouwd    "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Geverifieerd   "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Niet geverifieerd"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Verlopen    "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Herroepen    "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ongeldig    "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Onbekend    "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "Dit ID wordt niet vertrouwd."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Geef keyID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Label voor certificaat: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "geen certfile"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "geen mbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven.  Gebruik Ondertekenen Als."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4224,23 +4224,23 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van OpenSSL-uitvoer --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4257,19 +4257,19 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "omabge"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
@@ -4278,53 +4278,53 @@ msgstr ""
 "opp(e)nc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "vomabge"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "vomabg"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? "
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4341,7 +4341,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s is een ongeldig POP-pad"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server heeft verbinding gesloten!"
 
@@ -4384,51 +4384,51 @@ msgstr "Verbinding met %s beëindigd"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Berichtenlijst ophalen..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s is een ongeldig POP-pad"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Aanmelden..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5426,39 +5426,39 @@ msgstr "de zijbalk tonen/verbergen"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "geef S/MIME-opties weer"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Vorig.P"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "Volg.P"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Bijlagen tonen"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Volgend ber."
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Geen verdere geciteerde text."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
 
@@ -5466,12 +5466,12 @@ msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fout in expressie: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Lege expressie"
 
@@ -5683,15 +5683,15 @@ msgstr "Niet in staat berichten op de server achter te laten."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Berichtenindex wordt geverifieerd..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Verbinding is verbroken.  Opnieuw verbinden met POP-server?"
 
@@ -5852,32 +5852,32 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Doorsturen als bijlagen?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?"
 
@@ -5975,127 +5975,127 @@ msgstr "score: te veel argumenten"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Fout: score: ongeldig getal"
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Geen onderwerp, afbreken?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kon niet alle berichten citeren!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Doorsturen als bijlage?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Bericht niet verstuurd."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Bericht uitgesteld."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Geen onderwerp."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Geen onderwerp."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Versturen van bericht..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Bericht verstuurd."
 
@@ -6123,20 +6123,20 @@ msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kan %s niet openen."
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen."
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s"
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Uitvoer van het afleverings proces"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header."
index 211242ae7e30a0e5cf51788aa55c06d27ef129a5..963c6f99860a949572fa09209cd61507411e3d29 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
 "Last-Translator: Paweł Dziekoński <dzieko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Nazwa konta na %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Hasło dla %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Wyjście"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Usuń"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "-- Załączniki"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Załączniki"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Nie można utworzyć filtra"
@@ -242,82 +242,82 @@ msgstr "Odsubskrybowano %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s nie jest katalogiem."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Zasybskrybowano %s"
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Skrzynki [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Zmiania nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Nie można usunąć głównej skrzynki"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Skrzynka została usunięta."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Skrzynka nie została usunięta."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Zmień katalog na: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Błąd przeglądania katalogu."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Wzorzec nazw plików: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
 msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -333,33 +333,33 @@ msgid ""
 msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nazwa nowego pliku: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Zasybskrybowano %s"
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Odsubskrybowano %s"
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
@@ -368,57 +368,57 @@ msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nowa poczta w "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez Twój terminal"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów indeksu"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: za mało argumentów"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Brakuje argumentów."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: za mało argumentów"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: za mało argumentów"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "za mało argumentów"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "za dużo argumentów"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
 
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Weryfikować podpis PGP?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
 
@@ -617,26 +617,26 @@ msgstr " zaznaczone"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiowanie do %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "bez konwersji"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "konwertowanie"
 
@@ -650,22 +650,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -676,7 +676,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Odpowiedz"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -699,8 +699,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podpisz jako: "
 
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Dołącz plik"
 
@@ -831,130 +831,130 @@ msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Dołączanie wybranych listów..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Nie można dołączyć %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nie można dołączyć!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Błędne kodowanie."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Zapisać kopię tego listu?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Zmień nazwę na: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Nowy plik: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nie można utworzyć %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Zapisz list do skrzynki"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "List został zapisany."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
 
@@ -1042,36 +1042,36 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Wywoływanie PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "List nie został wysłany."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "[-- Poniższe dane są podpisane --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "nie"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Wyjść z Mutta?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "nieznany błąd"
 
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Brak listów."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
 
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Zapisz"
 msgid "Mail"
 msgstr "Wyślij"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpowiedz"
 
@@ -1217,11 +1217,11 @@ msgstr "Odpowiedz"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupie"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Follow-up do %s%s?"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Follow-up do %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!"
 
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Błędny numer listu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "odtwórz li(s)ty"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Ogranicz do pasujących listów: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\""
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Wyjść z Mutta?"
 
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "odtwórz li(s)ty"
@@ -1420,133 +1420,133 @@ msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "połącz wątki"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Wątek został przerwany"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "połącz wątki"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Wątki połączono"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Wątki nie zostały połączone"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "To jest ostatni list."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Brak odtworzonych listów."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "To jest pierwszy list."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr ""
 "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Brak nowych listów"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr ""
 "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Przeczytano już wszystkie listy"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Zaznasz list"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "zaznacz jako nowy"
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nie ma więcej wątków."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "To pierwszy wątek."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "odtwórz listy"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Nie można zapisać listu"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
@@ -1554,13 +1554,13 @@ msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany"
@@ -1568,14 +1568,14 @@ msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Podaj numer klucza: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "List odłożono."
@@ -1583,28 +1583,28 @@ msgstr "List odłożono."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Kopia została wysłana."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "odtwórz listy"
@@ -1770,61 +1770,61 @@ msgstr "[-- Załącznik #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany."
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(o wielkości %s bajtów) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "został usunięty --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1832,49 +1832,49 @@ msgstr ""
 "[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n"
 "[-- nieaktualne. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(użyj '%s' do oglądania tego fragmentu)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nie można utworzyć %s: %s."
@@ -1917,33 +1917,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Pomoc dla menu %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Błedny format pliku historii (wiersz %d)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Nie można wykonać \"unhook *\" wewnątrz innego polecenia hook."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s."
@@ -2065,19 +2065,19 @@ msgstr "Zamykanie połączenia do %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Połączyć używając TLS?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Połączenie TLS nie zostało wynegocjowane"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Połączenie szyfrowane nie jest dostępne"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wybieranie %s..."
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Wybieranie %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Błąd otwarcia skrzynki"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Utworzyć %s?"
@@ -2155,12 +2155,12 @@ msgstr "Zasybskrybowano %s"
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Odsubskrybowano %s"
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci."
 
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Sprawdzanie pamięci podręcznej..."
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Pobieranie listu..."
 
@@ -2196,67 +2196,67 @@ msgstr "Ładowanie listu..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Kontynuować?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: nieznany typ"
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca spamu"
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "brak argumentów"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "Spam: brak pasującego wzorca"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "Brak -rx lub -addr."
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "załączniki: brak specyfikacji inline/attachment"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2264,150 +2264,150 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "edytuj opis załącznika"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "załączniki: błędna specyfikacja inline/attachment"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "brak specyfikacji inline/attachment"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: brak adresu"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "nieprawidłowy nagłówek"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): błąd w wyrażeniu regularnym: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s nie jest ustawiony"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nieznana zmienna"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Użycie: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ustawiony"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nieprawidłowy typ"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: błędy w %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: błędy w %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: błędy w %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Listy nie zostały wydrukowane"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nieznane polecenie"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n"
@@ -2717,31 +2717,31 @@ msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! "
 "(zgłoś ten błąd)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Zapisywanie %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Wprowadzanie zmian..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!"
 
@@ -2782,15 +2782,15 @@ msgstr "To jest ostatnia pozycja."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "To jest pierwsza pozycja."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Szukaj frazy: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Nic nie znaleziono."
 
@@ -2825,17 +2825,17 @@ msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2843,48 +2843,48 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "tnw"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Plik w katalogu: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "nda"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Dopisać listy do %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s nie jest skrzynką!"
@@ -2898,8 +2898,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP"
@@ -2909,44 +2909,44 @@ msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "nieznany błąd"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Wysyłanie listu..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr ""
 "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
@@ -3118,42 +3118,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Wyjście  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certyfikat został zapisany"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certyfikat został zapisany"
@@ -3161,15 +3161,15 @@ msgstr "Certyfikat został zapisany"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL nie powiodło się: %s"
@@ -3177,12 +3177,12 @@ msgstr "SSL nie powiodło się: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "Wszystkie dostępne protokoły połączenia TLS/SSL zostały zablokowane
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Połączenie SSL/TLS używając %s (%s/%s/%s)"
@@ -3298,59 +3298,59 @@ msgstr "Zaznaczanie listów jako skasowane..."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d zapisano, %d usunięto."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
 
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Wybór  "
 
@@ -3882,49 +3882,49 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Błąd sprawdzania klucza: "
@@ -3933,43 +3933,43 @@ msgstr "Błąd sprawdzania klucza: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Klucz PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "zpjoga"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "zpjosa"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3978,13 +3978,13 @@ msgstr ""
 "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "zpjoga"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3993,40 +3993,40 @@ msgstr ""
 "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "zpjosa"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "zpjoga"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "zpjosa"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Błąd określenia nadawcy"
 
@@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 msgid "esabc"
 msgstr "zsabe"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Sprowadzam klucz PGP..."
 
@@ -4188,84 +4188,84 @@ msgstr "Klucz PGP %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Wprowadź hasło S/MIME:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Zaufany   "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Zweryfikowany  "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Niezweryfikowany"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Wygasły   "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Wyprowadzony   "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Błędny   "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Nieznany   "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Podaj numer klucza: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "brak certyfikatu"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "brak skrzynki"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Brak wyników działania OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Nie można podpisać - nie podano klucza. Użyj Podpisz jako."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4273,19 +4273,19 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4310,12 +4310,12 @@ msgstr ""
 "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "zpmjoa"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4324,53 +4324,53 @@ msgstr ""
 "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "zpmjoa"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "zpmjoa"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? "
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "123a"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "123"
 
@@ -4387,7 +4387,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Serwer zamknął połączenie!"
 
@@ -4430,51 +4430,51 @@ msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Pobieranie spisu listów..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Logowanie..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5486,39 +5486,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "pokaż opcje S/MIME"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PoprzStr"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "NastStr"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Zobacz zał."
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Pokazany jest koniec listu."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Pokazany jest początek listu."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
 
@@ -5526,12 +5526,12 @@ msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Błąd w wyrażeniu: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Puste wyrażenie"
 
@@ -5743,15 +5743,15 @@ msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?"
 
@@ -5910,33 +5910,33 @@ msgstr "Błąd wysyłania kopii!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Przesłać dalej w trybie MIME?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Nie można utworzyć %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?"
@@ -6035,128 +6035,128 @@ msgstr "score: zbyt wiele argumentów"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Odpowiedzieć %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Follow-up do %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Wywołać odłożony list?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edytować przesyłany list?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "List nie został wysłany."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "List odłożono."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nie wskazano adresatów!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nie wskazano adresatów!"
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Brak tematu."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Brak tematu."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "podaj sposób zakodowania załącznika"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Wysyłanie listu..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Wysyłanie w tle."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Poczta została wysłana."
 
@@ -6184,20 +6184,20 @@ msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Nie można otworzyć %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Wynik procesu dostarczania"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
index 7fc3345ebb99f83bb28b6afc842207a5d1919bea..1374def43e7e8b99484d5994198538030b684a70 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
 "Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
 "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Renomear para: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Senha para %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Apagar"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Escolher"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "-- Anexos"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Anexos"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Não foi possível criar um filtro"
@@ -242,85 +242,85 @@ msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s não é um diretório."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Assinando %s..."
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Caixas [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Não é possível anexar um diretório"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 #, fuzzy
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Não é possível criar o filtro."
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Deseja mesmo remover a caixa \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Caixa de correio removida."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Caixa de correio não removida."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Mudar para: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erro ao examinar diretório."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Máscara de arquivos: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -336,33 +336,33 @@ msgid ""
 msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nome do novo arquivo: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Assinando %s..."
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
@@ -372,57 +372,57 @@ msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Novas mensagens em %s"
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: o terminal não aceita cores"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: não existe tal cor"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: não existe tal objeto"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: poucos argumentos"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Faltam argumentos."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: poucos argumentos"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: poucos argumentos"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: não existe tal atributo"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "poucos argumentos"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
 
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
 
@@ -631,26 +631,26 @@ msgstr " marcada"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copiando para %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
@@ -664,22 +664,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -690,7 +690,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Responder"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -713,8 +713,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Assinar como: "
 
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
@@ -845,130 +845,130 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Anexando os arquivos escolhidos..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Não foi possível anexar %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Não foi possível anexar!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "O anexo atual não será convertido."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "O anexo atual será convertido"
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codificação inválida"
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "ver anexo como texto"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renomear para: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossível consultar: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Novo arquivo: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type é da forma base/sub"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s desconhecido"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Não é possível criar o arquivo %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Adiar esta mensagem?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Gravar mensagem na caixa"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Gravando mensagem em %s..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Mensgem gravada."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
 
@@ -1055,36 +1055,36 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Executando PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensagem não enviada."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aviso: Não foi possível verificar %s de %s assinaturas. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aviso: Não foi possível encontrar nenhuma assinatura. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "não"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Sair do Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Nenhuma caixa aberta."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Não há mensagens."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
 
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Salvar"
 msgid "Mail"
 msgstr "Msg"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
@@ -1233,11 +1233,11 @@ msgstr "Responder"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Responder para %s%s?"
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Responder para %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
 
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensagem inválido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Sair do Mutt?"
 
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -1440,130 +1440,130 @@ msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Não é possível criar o filtro."
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Separar discussões não está ativado."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Você está na última mensagem."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Você está na primeira mensagem."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "A pesquisa voltou ao início."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A pesquisa passou para o final."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem nova"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "mostra uma mensagem"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nenhuma discussão restante."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Você está na primeira discussão."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
@@ -1571,13 +1571,13 @@ msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
@@ -1585,14 +1585,14 @@ msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensagem adiada."
@@ -1600,28 +1600,28 @@ msgstr "Mensagem adiada."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mensagem repetida."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -1803,61 +1803,61 @@ msgstr "[-- Anexo No.%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Executando comando de autovisualização: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- em %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamanho %s bytes) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "foi apagado --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- em %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- em %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -1866,51 +1866,51 @@ msgstr ""
 "[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n"
 "[-- a fonte externa indicada já expirou.   --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n"
 "[-- tipo de acesso %s não é aceito.         --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s não é aceito "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Não é possível criar %s: %s"
@@ -1953,33 +1953,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Ajuda para %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr ""
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr ""
@@ -2111,20 +2111,20 @@ msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Chave de Sessão Encriptada"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Selecionando %s..."
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Selecionando %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Criar %s?"
@@ -2206,12 +2206,12 @@ msgstr "Assinando %s..."
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copiando %d mensagens para %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
 
@@ -2249,69 +2249,69 @@ msgstr "Enviando mensagem ..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuar?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Não disponível neste menu."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo inválido"
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: muitos argumentos"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "poucos argumentos"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "edita a descrição do anexo"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2319,152 +2319,152 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "edita a descrição do anexo"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "edita a descrição do anexo"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "edita a descrição do anexo"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "apelido: sem endereço"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "campo de cabeçalho inválido"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s não está atribuída"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variável desconhecida"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefixo é ilegal com reset"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor é ilegal com reset"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s está atribuída"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Dia do mês inválido: %s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo inválido"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: erros em %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: erros em %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: erro em %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Mensagens impressas"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconhecido"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
@@ -2800,32 +2800,32 @@ msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este "
 "problema)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Gravando %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando padrão de busca..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
 
@@ -2866,15 +2866,15 @@ msgstr "Você está na última entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Você está na primeira entrada."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Procurar de trás para frente por: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Não encontrado."
 
@@ -2908,17 +2908,17 @@ msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2926,50 +2926,50 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Arquivo no diretório: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Gravar mensagem na caixa"
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Anexa mensagens a %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
@@ -2983,8 +2983,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: muitos argumentos"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -2994,43 +2994,43 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Enviando mensagem..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
@@ -3205,42 +3205,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Sair  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificado salvo"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certificado salvo"
@@ -3248,15 +3248,15 @@ msgstr "Certificado salvo"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
@@ -3264,12 +3264,12 @@ msgstr "Login falhou."
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr ""
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conexão SSL usando %s"
@@ -3390,59 +3390,59 @@ msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Mover mensagens lidas para %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Remover %d mensagem apagada?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Remover %d mensagens apagadas?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d mantidas, %d apagadas."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Caixa de correio removida."
@@ -3948,7 +3948,7 @@ msgstr ""
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Escolher  "
 
@@ -3996,52 +3996,52 @@ msgstr "%s [%s]\n"
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Este ID não é de confiança."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Este ID é de baixa confiança."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Por favor entre o key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
@@ -4050,43 +4050,43 @@ msgstr "erro no padrão em: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Chave do PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "escaiq"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "escaiq"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4095,12 +4095,12 @@ msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 msgid "esabpco"
 msgstr "escaiq"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4109,37 +4109,37 @@ msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 msgid "esabmco"
 msgstr "escaiq"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 msgid "esabpc"
 msgstr "escaiq"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 msgid "esabmc"
 msgstr "escaiq"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
@@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr ""
 msgid "esabc"
 msgstr "escaiq"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Obtendo chave PGP..."
 
@@ -4307,92 +4307,92 @@ msgstr "Chave do PGP %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Entre a senha do S/MIME:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 #, fuzzy
 msgid "Expired   "
 msgstr "Sair  "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, fuzzy, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "Este ID não é de confiança."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "Não é possível criar o filtro."
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -4401,26 +4401,26 @@ msgstr ""
 "[-- Fim da saída do OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4439,7 +4439,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fim dos dados assinados --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4447,12 +4447,12 @@ msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "esncaq"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4461,13 +4461,13 @@ msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "esncaq"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
@@ -4475,40 +4475,40 @@ msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "esncaq"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr ""
 
@@ -4526,7 +4526,7 @@ msgstr "Nenhum nome de usuário POP definido."
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "O servidor fechou a conexão!"
 
@@ -4568,52 +4568,52 @@ msgstr "Conectando a %s..."
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Impossível consultar: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Efetuando login..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5642,39 +5642,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostra as opções do S/MIME"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PagAnt"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "ProxPag"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ver Anexo"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Prox"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Não há mais texto citado."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
 
@@ -5682,12 +5682,12 @@ msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Erro na expressão: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "erro na expressão"
@@ -5913,17 +5913,17 @@ msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Conectando a %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 #, fuzzy
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Gravando mensagem em %s..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
@@ -6093,35 +6093,35 @@ msgstr "Erro ao enviar mensagem."
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %s."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "mostra anexos MIME"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
 "Encaminhar os demais através de MIME?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Não é possível criar %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
@@ -6223,130 +6223,130 @@ msgstr "score: muitos argumentos"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Sem assunto, cancelar?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Sem assunto, cancelado."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Responder para %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Responder para %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Incluir mensagem na resposta?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Enviando mensagem citada..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Imprimir anexo?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Editar mensagem adiada?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Mensagem não enviada."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensagem adiada."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nenhum destinatário está especificado!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nenhum assunto especificado."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nenhum assunto especificado."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "edita o código de transferência do anexo"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensagem..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "ver anexo como texto"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Enviando em segundo plano."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensagem enviada."
 
@@ -6374,20 +6374,20 @@ msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Saída do processo de entrega"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
index 50acc8087c3411a932e881ab77806af868c37720..37c8415c44dbabae589bc9200d3208f999d618d8 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-15 23:39+0200\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
@@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "Имя пользователя для %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Пароль для %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Удалить"
@@ -57,9 +57,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
@@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "---Вложение: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Вложение: %s"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Не удалось создать фильтр"
@@ -247,83 +247,83 @@ msgstr "Отключено от %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s не является каталогом."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Подключено к %s"
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Почтовые ящики [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Вложение каталогов не поддерживается!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr ""
 "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Не удалось удалить корневой почтовый ящик"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Почтовый ящик удален."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Почтовый ящик не удален."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Перейти в: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Ошибка просмотра каталога."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Маска файла: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
 msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -339,33 +339,33 @@ msgid ""
 msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Новое имя файла: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Не удалось просмотреть каталог"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Подключено к %s"
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Отключено от %s"
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
@@ -374,57 +374,57 @@ msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной мас
 msgid "New mail in "
 msgstr "Новая почта в "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: цвет не поддерживается терминалом"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: нет такого цвета"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: нет такого объекта"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: команда доступна только для индекса, заголовка и тела письма"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: слишком мало аргументов"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Необходимые аргументы отсутствуют."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: слишком мало аргументов"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: слишком мало аргументов"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: нет такого атрибута"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "слишком мало аргументов"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются"
 
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Проверить PGP-подпись?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Не удалось создать временный файл!"
 
@@ -621,26 +621,26 @@ msgstr " помеченное"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Копируется в %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Перекодировать в %s при отправке?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Значение Content-Type изменено на %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "не перекодировать"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "перекодировать"
 
@@ -654,22 +654,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Reply-To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr "Fcc: "
 
@@ -702,8 +702,8 @@ msgstr "Безопасность: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подписать как: "
 
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "CC"
 msgid "Subj"
 msgstr "Subj"
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Вложить файл"
 
@@ -831,129 +831,129 @@ msgstr "Предупреждение: \"%s\" не является коррек
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": %s."
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Вкладываются помеченные файлы..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Не удалось вложить %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик %s"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Не удалось создать вложение!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Перекодирование допустимо только для текстовых вложений."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Текущее вложение будет перекодировано."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Неверная кодировка."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Сохранить копию этого сообщения?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Отправить вложение с именем: "
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Переименовать в: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Новый файл: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Не удалось создать файл %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Не удалось создать вложение"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Отложить это сообщение?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Сообщение записывается в %s..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Сообщение записано."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!"
 
@@ -1040,39 +1040,39 @@ msgstr "Письмо не отправлено: невозможно испол
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями."
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Запускается программа PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/"
 "MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Письмо не отправлено."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: нарушена структура multipart/signed-сообщения! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало подписанных данных --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "нет"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Завершить работу с Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "неизвестная ошибка"
 
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Нет открытого почтового ящика."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Сообщений нет."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Почтовый ящик немодифицируем."
 
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Сохранить"
 msgid "Mail"
 msgstr "Создать"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Ответить"
 
@@ -1218,11 +1218,11 @@ msgstr "Ответить"
 msgid "Group"
 msgstr "Всем"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Ящик был изменен внешней программой.  Значения флагов могут быть некорректны."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Новая почта в этом ящике."
 
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Неверный номер сообщения."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Не удалось удалить сообщения"
 
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Ограничиться сообщениями, соответству
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Выйти из Mutt?"
 
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Не удалось восстановить сообщения"
 
@@ -1419,123 +1419,123 @@ msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтени
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Группировка по дискуссиям не включена."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Дискуссия разделена"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Дискуссии соединены"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Дискуссии не соединены"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Это последнее сообщение."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Нет восстановленных сообщений."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Это первое сообщение."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No new messages."
 msgstr "Нет новых сообщений."
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\""
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Нет больше дискуссий."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Это первая дискуссия"
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Не удалось удалить сообщение"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Не удалось отредактировать сообщение"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Метки были изменены: %d"
@@ -1543,52 +1543,52 @@ msgstr "Метки были изменены: %d"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Ни одна метка не была изменена."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Введите макрос сообщения: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 msgid "message hotkey"
 msgstr "макрос сообщения"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Сообщение связяно с %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Нет Message-ID для создания макроса."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Не удалось восстановить сообщение"
 
@@ -1751,61 +1751,61 @@ msgstr "[-- Вложение #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Одна или несколько частей этого сообщения не могут быть отображены"
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(размер %s байтов) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "было удалено --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- имя: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1813,47 +1813,47 @@ msgstr ""
 "[-- в сообщение, и более не содержится в указанном --]\n"
 "[-- внешнем источнике. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Это вложение "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(используйте \"%s\" для просмотра этой части)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(функция view-attachments не назначена ни одной клавише!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Не удалось создать %s: %s"
@@ -1896,33 +1896,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Справка для %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Некорректный формат файла истории (строка %d)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "сокращение \"^\" для указания текущего ящика не установлено"
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "сокращение для почтового ящика раскрыто в пустое регулярное выражение"
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "плохо отфороматированная командная строка"
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Невозможно выполнить unhook * из команды hook."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: неизвестный тип события: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s."
@@ -2046,19 +2046,19 @@ msgstr ""
 "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с "
 "ним."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Не удалось установить TLS-соединение"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Зашифрованное соединение не доступно"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Выбирается %s..."
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Выбирается %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Ошибка открытия почтового ящика"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Создать %s?"
@@ -2136,12 +2136,12 @@ msgstr "Подключено к %s"
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Отключено от %s"
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d сообщений копируются в %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память."
 
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Не удалось создать временный файл %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Загрузка кэша..."
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Получение сообщения..."
 
@@ -2179,66 +2179,66 @@ msgstr "Сообщение загружается на сервер..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Сообщение %d копируется в %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Продолжить?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "В этом меню недоступно."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: неизвестный метод сортировки"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: неизвестный тип."
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Не достаточно подвыражений для шаблона"
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: слишком много аргументов"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "слишком мало аргументов"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "спам: образец не найден"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "не спам: образец не найден"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr."
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2246,150 +2246,150 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "изменить описание вложения"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "псевдоним: отсутствует адрес"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Предупреждение: некорректный IDN \"%s\" в псевдониме \"%s\".\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "недопустимое поле в заголовке"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): ошибка в регулярном выражении: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s: значение не определено"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: неизвестная переменная"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "префикс недопустим при сбросе значений"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "значение недопустимо при сбросе значений"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Использование: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s: значение установлено"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: недопустимое значение (%s)"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr "ошибка формата"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr "переполнение числового значения"
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: недопустимое значение"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: недопустимое значение"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: неизвестный тип"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: ошибки в %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: ошибки в %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: ошибка в %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Не удалось напечатать сообщения"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: неизвестная команда"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n"
@@ -2705,29 +2705,29 @@ msgstr "Повторное открытие почтового ящика..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Почтовый ящик был поврежден!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Критическая ошибка!  Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Пишется %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Сохранение изменений..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Запись не удалась!  Неполный почтовый ящик сохранен в %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
 
@@ -2768,15 +2768,15 @@ msgstr "Вы уже на последней записи."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Вы уже на первой записи."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Поиск: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Обратный поиск: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Не найдено."
 
@@ -2809,17 +2809,17 @@ msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диск
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2827,48 +2827,48 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Имя файла в каталоге: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Добавить сообщения к %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s не является почтовым ящиком!"
@@ -2882,8 +2882,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: слишком много аргументов"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
@@ -2893,43 +2893,43 @@ msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Сообщение отправляется..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину"
@@ -3098,40 +3098,40 @@ msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d и
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить, (s)пропустить"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (s)пропустить"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Выход "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Сертификат сохранен"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s"
@@ -3139,15 +3139,15 @@ msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста се
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Предупреждение: не удалось установить имя хоста TLS SNI"
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "ошибка ввода/вывода"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s"
@@ -3155,11 +3155,11 @@ msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Не удалось создать SSL контекст"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Предупреждение: ошибка влкючения ssl_verify_partial_chains"
 
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Запрещены все доступные протоколы для T
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Явное указание набора шифров через $ssl_ciphers не поддерживается"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-соединение с использованием %s (%s/%s/%s)"
@@ -3274,59 +3274,59 @@ msgstr "сообщения не удалены"
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Переместить прочитанные сообщения в %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Вычистить %d удаленное сообщение?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Вычистить %d удаленных сообщений?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Почтовый ящик не изменился."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Почтовый ящик обновлен."
 
@@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Выбрать "
 
@@ -3845,49 +3845,49 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Степень доверия для ID не определена."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID недействителен."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID действителен только частично."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Использовать этот ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n"
@@ -3896,41 +3896,41 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-ключ 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3939,13 +3939,13 @@ msgstr ""
 "(o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3954,38 +3954,38 @@ msgstr ""
 "(o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Не удалось проверить отправителя"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Не удалось вычислить отправителя"
 
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба,
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Получение PGP-ключа..."
 
@@ -4147,82 +4147,82 @@ msgstr "PGP-ключ %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Введите S/MIME фразу-пароль:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Доверенный    "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Проверенный  "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Непроверенный"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Просроченный "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Отозванный   "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Неправильный "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Неизвестный  "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-сертификаты, соответствующие \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "ID недоверенный."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Введите идентификатор ключа: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Не найдено (правильного) сертификата для %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Метка для сертификата: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "нет файла сертификата"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "нет почтового ящика"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Нет вывода от программы OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Не удалось подписать: не указан ключ. Используйте \"подписать как\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4230,19 +4230,19 @@ msgstr ""
 "[-- Конец вывода программы OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4267,12 +4267,12 @@ msgstr ""
 "(o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "swaco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
@@ -4281,53 +4281,53 @@ msgstr ""
 "(o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Выберите семейство алгоритмов: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)отказ? "
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Сервер закрыл соединение!"
 
@@ -4387,51 +4387,51 @@ msgstr "Соединение с %s закрыто"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Получение списка сообщений..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Регистрация..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5435,39 +5435,39 @@ msgstr "скрыть/показать боковой список"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "вывести параметры S/MIME"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Назад"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "Вперед"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Вложения"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Первая строка сообщения уже на экране."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Подсказка уже перед вами."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Нет больше цитируемого текста."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста."
 
@@ -5475,12 +5475,12 @@ msgstr "За цитируемым текстом больше нет основ
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Ошибка в выражении: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Пустое выражение"
 
@@ -5692,15 +5692,15 @@ msgstr "Невозможно оставить сообщения на серве
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Закрытие соединения с POP-сервером..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Проверка номеров сообщений..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Соединение потеряно. Установить соединение повторно?"
 
@@ -5859,33 +5859,33 @@ msgstr "Ошибка перенаправления сообщений!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Не удалось открыть временный файл %s."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Переслать как вложения?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Переслать инкапсулированным в MIME?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Не удалось создать %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Списков рассылки не найдено!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?"
@@ -5984,127 +5984,127 @@ msgstr "score: слишком много аргументов"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Ошибка: score: неверное значение"
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Нет темы письма, отказаться?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Нет темы письма, отказ."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Вставить сообщение в ответ?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Включается цитируемое сообщение..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Переслать как вложение?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Сообщение не изменилось, отказ."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Письмо не отправлено."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Сообщение отложено."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Не указано ни одного адресата!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Не было указано ни одного адресата."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Тема сообщения не указана."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Тема сообщения не указана."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Сообщение отправляется..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Сохранить вложения в Fcc?"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Сообщение отправить не удалось."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Сообщение отправлено."
 
@@ -6132,20 +6132,20 @@ msgstr "Сообщение отправить не удалось."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Не удалось открыть %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail."
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Результат работы программы доставки почты"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From."
index 6bd0884dde5f1605c6ef7e7e28238ac5fcbc693d..b7184ccb1942a0da2bdd97d3df4a1b4e35736071 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n"
 "Last-Translator: František Hájik <ferko.hajik@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Užívateľské meno na %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Heslo pre %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Zmaž"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Označiť"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
@@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Chyba behu \"%s\"!"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "---Prílohy: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Prílohy: %s"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Nemožno vytvoriť filter"
@@ -237,82 +237,82 @@ msgstr "Zrušiť odber."
 msgid "Catchup"
 msgstr "Zachytiť"
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s nie je adresár."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Odoberať skupinu správ"
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Skupina správ na servri [%s]"
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Schránky [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Nemožno prilepiť adresár!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváranie je podporovaná len pre IMAP mailboxy."
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Premenovanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy."
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Mazanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy."
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Nemožno vymazať koreňový adresár."
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Naozaj zmazať mailbox \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox bol vymazaný."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nebol vymazaný."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Zmeň adresár na: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Chyba pri čítaní adresára."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maska súborov: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "(n)etriediť? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -331,34 +331,34 @@ msgstr ""
 "Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dazecwn"
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nové meno súboru: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Nemožno prezerať adresár"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Odoberať: "
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Neodoberať: "
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske."
 
@@ -366,57 +366,57 @@ msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske."
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nová pošta v zložke "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: terminál túto farbu nepodporuje"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: nenájdená farba"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: nenájdený objekt"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: príkaz je platný iba pre index, telo, hlavičku"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: príliš málo parametrov"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Chýbajúce parametre."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "farba: príliš málo parametrov"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: príliš málo parametrov"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: vlastnosť nenájdená"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "príliš málo argumentov"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "príliš veľa argumentov"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "štandardné farby nepodporované"
 
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "štandardné farby nepodporované"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Overiť PGP podpis?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
 
@@ -616,26 +616,26 @@ msgstr " označiť"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Pred odoslaním konvertovať do %s?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s..."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Znaková sada zmenená na %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "neprevádzam"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "prevádzam"
 
@@ -649,22 +649,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Odpovedz"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -698,8 +698,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podpíš ako: "
 
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Pripoj súbor"
 
@@ -829,130 +829,130 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Nemožno pripojiť %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nemožno pripojiť!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Prekódovanie sa týka iba textových príloh."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Táto príloha nebude prevedená."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Táto príloha bude prevedená."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Neplatné kódovanie."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "prezri prílohu ako text"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Premenovať na: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Nemožno zistiť status %s: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Nový súbor: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type je formy základ/pod"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Neznáme Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nemožno vytvoriť pripojené dáta"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Odložiť túto správu?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Zapísať správu do schránky"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Správa bola zapísaná."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
 
@@ -1039,50 +1039,50 @@ msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť."
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť."
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Spúšťam PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Pošta nebola odoslaná."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Pokúšam sa extrahovať PGP kľúče ...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s! --].\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra! --].\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "[-- Upozornenie: Nemôžeme overiť %s/%s podpisy. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce udaje sú podpísané --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "[-- Upozornenie: Nemôžem nájsť žiadne podpisy. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "nie"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Opustiť Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznáma chyba"
 
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Nie sú žiadne správy."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Schránka je iba na čítanie."
 
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Uložiť"
 msgid "Mail"
 msgstr "Napíš"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovedz"
 
@@ -1211,11 +1211,11 @@ msgstr "Odpovedz"
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr "Odoslať"
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 msgid "Followup"
 msgstr "Nasleduj"
 
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Nasleduj"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
 
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Neplatné číslo správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nemožno vymazať správu/y."
 
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ukončiť Mutt?"
 
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Označ správy zodpovedajúce: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nemožno odmazať správu/y."
 
@@ -1403,124 +1403,124 @@ msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie."
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Otvor newsgroup."
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Nemožno porušiť vlákno."
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Vláknenie nie je povolené."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Vlákno je porušené."
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť."
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom."
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená."
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 #, fuzzy
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Vlákna prepojené."
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 #, fuzzy
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Žiadna pripojené vlákno."
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Ste na poslednej správe."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Žiadne odmazané správy."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ste na prvej správe."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žiadne nové správy."
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žiadne neprečítané správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Nemožno označiť správu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Nemožno prepnúť na novú."
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ste na prvom vlákne."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Správu nemožno zmazať."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Správu nemožno upravovať."
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené."
@@ -1528,26 +1528,26 @@ msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané."
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Správa bola odložená."
@@ -1555,28 +1555,28 @@ msgstr "Správa bola odložená."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Správa bola presmerovaná."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Žiadne odmazané správy."
@@ -1760,61 +1760,61 @@ msgstr "[-- Príloha #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoprezeranie použitím %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Príloha %s/%s "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(veľkosť %s bytov) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "bola zmazaná --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Príloha %s/%s "
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -1824,51 +1824,51 @@ msgstr ""
 "[-- a označenému externému zdroju --]\n"
 "[-- vypršala platnosť. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Príloha %s/%s nie je vložená v správe, --]\n"
 "[-- a označený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Príloha %s/%s "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(použite '%s' na prezeranie tejto časti)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
@@ -1911,33 +1911,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Pomoc pre %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr ""
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr ""
@@ -2064,20 +2064,20 @@ msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Tento IMAP server je starý. Mutt s ním nevie pracovať."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Zakódovaný kľúč sedenia"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Vyberám %s..."
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "Vyberám %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Vytvoriť %s?"
@@ -2159,12 +2159,12 @@ msgstr "Kopírujem do %s..."
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
@@ -2202,71 +2202,71 @@ msgstr "Odsúvam správu ..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Continue?"
 msgstr "(pokračovať)\n"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: príliš veľa parametrov"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "príliš málo argumentov"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "upraviť popis prílohy"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2274,152 +2274,152 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "upraviť popis prílohy"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "upraviť popis prílohy"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "upraviť popis prílohy"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "zástupca: žiadna adresa"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "neplatná položka hlavičky"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s je nenastavené"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: neznáma premenná"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s je nastavené"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: neplatný typ schránky"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "zdroj: chyby v %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "zdroj: chyby v %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "zdroj: chyba na %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Správy nemohli byť vytlačené."
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: neznámy príkaz"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
@@ -2759,31 +2759,31 @@ msgstr "Znovuotváram schránku..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Schránka bola porušená!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Zapisujem %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!"
 
@@ -2824,15 +2824,15 @@ msgstr "Ste na poslednej položke."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ste na prvej položke."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Hľadať: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Hľadať spätne: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenájdené."
 
@@ -2867,17 +2867,17 @@ msgstr "Nemožno poslať správu."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2885,50 +2885,50 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Súbor v adresári: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísať, prid(a)ť alebo (c)-zrušiť?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Zapísať správu do schránky"
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Pridať správy do %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s nie je schránka!"
@@ -2942,8 +2942,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "zdroj: príliš veľa argumentov"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -2953,43 +2953,43 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "neznáma chyba"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
@@ -3163,40 +3163,40 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Koniec  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
@@ -3204,15 +3204,15 @@ msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
@@ -3220,12 +3220,12 @@ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr ""
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Pripájam sa na %s"
@@ -3342,59 +3342,59 @@ msgstr "správa/y neboli zmazané"
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Nemožno otvoriť zložku Kôš."
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "Označiť všetky položky ako prečítané?"
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Presunúť prečítané správy do %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Odstrániť %d zmazané správy?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Odstrániť %d zmazaných správ?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Schránka je bez zmeny."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
@@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Označiť  "
 
@@ -3920,49 +3920,49 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n"
@@ -3971,43 +3971,43 @@ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP kľúč 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc "
 "mód? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "spgvo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc "
 "mód? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "spmvo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4016,13 +4016,13 @@ msgstr ""
 "alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "rspbgvo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -4031,39 +4031,39 @@ msgstr ""
 "alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "rspbmvo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "rspbgv"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo "
 "(v)yčistiť? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "rspbmv"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa."
 
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr ""
 msgid "esabc"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
@@ -4234,92 +4234,92 @@ msgstr "PGP kľúč 0x%s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Zadajte frázu hesla S/MIME:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 #, fuzzy
 msgid "Expired   "
 msgstr "Koniec  "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Unknown   "
 msgstr "neznáma chyba"
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, fuzzy, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Kľúče S/MIME zhodujúce sa "
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "Nemožno vytvoriť filter."
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(žiadna schránka)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Nemožno otvoriť podproces OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -4328,26 +4328,26 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec výstupu OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4374,12 +4374,12 @@ msgstr ""
 "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4388,13 +4388,13 @@ msgstr ""
 "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
@@ -4402,40 +4402,40 @@ msgstr ""
 "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr ""
 
@@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "Meno používateľa POP nie je definované."
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server uzavrel spojenie!"
 
@@ -4495,52 +4495,52 @@ msgstr "Spájam sa s %s..."
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Nemožno zistiť stav: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Prihlasujem sa..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5561,39 +5561,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "zobraziť S/MIME možnosti "
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PredSt"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "ĎaľšSt"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Pozri prílohu"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Ďaľší"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Spodok správy je zobrazený."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Vrch správy je zobrazený."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nie je ďaľší citovaný text."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom."
 
@@ -5601,12 +5601,12 @@ msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Chyba vo výraze: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "chyba vo výraze"
@@ -5829,17 +5829,17 @@ msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Pripájam sa na %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 #, fuzzy
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
@@ -6009,34 +6009,34 @@ msgstr "Chyba pri posielaní správy."
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "zobraziť prílohy MIME"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Posunúť vo formáte MIME encapsulated?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 #, fuzzy
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 
@@ -6138,132 +6138,132 @@ msgstr "score: príliš veľa parametrov"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Žiadny predmet, ukončiť?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Žiadny predmet, ukončujem."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Žiadna z označených správ nie je viditeľná!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Priložiť správu do odpovede?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 #, fuzzy
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vytlačiť prílohu?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 #, fuzzy
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Vyvolať odloženú správu?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nezmenená správa bola zrušená."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Pošta nebola odoslaná."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Správa bola odložená."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nie sú uvedení žiadni príjemcovia!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia!"
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nebol uvedený predmet."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nebol uvedený predmet."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "prezri prílohu ako text"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Nemožno poslať správu."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Správa bola odoslaná."
 
@@ -6291,20 +6291,20 @@ msgstr "Nemožno poslať správu."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Nemožno otvoriť %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
index 1757ef1be9a1cff1a68ff38ac4de501dfcb51f77..56f6bd7ddd80a08a4476a8c43ad95301af0672c9 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Användarnamn på %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
@@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "-- Bilagor"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Bilagor"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
@@ -239,82 +239,82 @@ msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s är inte en katalog."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Brevlådor [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Kan inte ta bort rotfolder"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevlådan har tagits bort."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevlådan togs inte bort."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ändra katalog till: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fel vid läsning av katalog."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmask: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -330,33 +330,33 @@ msgid ""
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nytt filnamn: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kan inte visa en katalog"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
@@ -365,57 +365,57 @@ msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nytt brev i "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: färgen saknas"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objektet finns inte"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: för få parametrar"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Parametrar saknas."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: för få parametrar"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: för få parametrar"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "för få parametrar"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "för många parametrar"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
@@ -615,26 +615,26 @@ msgstr " märkt"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "konverterar inte"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "konverterar"
 
@@ -648,22 +648,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -674,7 +674,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Svara"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -697,8 +697,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signera som: "
 
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
@@ -829,130 +829,130 @@ msgstr "Varning: \"%s\" är ett felaktigt IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\""
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Bifogar valda filer..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kunde inte bifoga!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ogiltig kodning."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "visa bilaga som text"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Byt namn till: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan inte skapa fil %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Meddelande skrivet."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
 
@@ -1040,36 +1040,36 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är signerat --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "nej"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Inga meddelanden."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
 
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Spara"
 msgid "Mail"
 msgstr "Brev"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
@@ -1214,11 +1214,11 @@ msgstr "Svara"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Svara till %s%s?"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Svara till %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
 
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
@@ -1416,131 +1416,131 @@ msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "länka trådar"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Trådning ej aktiverat."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Tråd bruten"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "länka trådar"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Trådar länkade"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ingen tråd länkad"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Du är på det sista meddelandet."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Inga återställda meddelanden."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Sökning fortsatte från början."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Inga nya meddelanden"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Inga olästa meddelanden"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "flagga meddelande"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "växla ny"
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Inga fler trådar."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Du är på den första tråden."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
@@ -1548,13 +1548,13 @@ msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
@@ -1562,14 +1562,14 @@ msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
@@ -1577,28 +1577,28 @@ msgstr "Meddelande uppskjutet."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Meddelande återsänt."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
@@ -1762,61 +1762,61 @@ msgstr "[-- Bilaga #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(storlek %s byte)"
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "har raderats --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- på %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- namn: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1824,49 +1824,49 @@ msgstr ""
 "[-- och den angivna externa källan har --]\n"
 "[-- utgått. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
@@ -1909,33 +1909,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hjälp för %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Felaktigt filformat för historik (rad %d)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
@@ -2057,19 +2057,19 @@ msgstr "Stänger anslutning till %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Säker anslutning med TLS?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Väljer %s..."
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Väljer %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Skapa %s?"
@@ -2147,12 +2147,12 @@ msgstr "Prenumererar på %s..."
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
 
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Utvärderar cache..."
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hämtar meddelande..."
 
@@ -2188,67 +2188,67 @@ msgstr "Laddar upp meddelande..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsätt?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Okänd typ."
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall"
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: för många parametrar"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "slut på parametrar"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: inget matchande mönster"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: inget matchande mönster"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "Saknar -rx eller -addr."
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Varning: Felaktigtt IDN \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "bilagor: ingen disposition"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2256,150 +2256,150 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "redigera bilagebeskrivning"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "bilagor: ogiltig disposition"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "gamla bilagor: ingen disposition"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: ingen adress"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Varning: Felaktigt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ogiltigt huvudfält"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s är inte satt"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: okänd variabel"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Användning: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s är satt"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: okänd typ"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fel vid %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
@@ -2711,31 +2711,31 @@ msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Brevlådan blev skadad!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
 "felet)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
@@ -2776,15 +2776,15 @@ msgstr "Du är på den sista posten."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du är på den första posten."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Sök efter: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
@@ -2819,17 +2819,17 @@ msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2837,48 +2837,48 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i katalog: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "öla"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s är inte en brevlåda!"
@@ -2892,8 +2892,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: för många parametrar"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
@@ -2903,43 +2903,43 @@ msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
@@ -3111,42 +3111,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Avsluta "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certifikat sparat"
@@ -3154,15 +3154,15 @@ msgstr "Certifikat sparat"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fel"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
@@ -3170,12 +3170,12 @@ msgstr "SSL misslyckades: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "Alla tillgängliga protokoll för TLS/SSL-anslutning inaktiverade"
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-anslutning använder %s (%s/%s/%s)"
@@ -3291,59 +3291,59 @@ msgstr "Markerar raderade meddelanden..."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behölls, %d raderades."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
 
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Välj  "
 
@@ -3875,49 +3875,49 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID:t är inte giltigt."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
@@ -3926,43 +3926,43 @@ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "ksobmr"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3971,13 +3971,13 @@ msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "ksobpr"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3986,40 +3986,40 @@ msgstr ""
 "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "ksobmr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "ksobmr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
 
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 msgid "esabc"
 msgstr "ksobr"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
 
@@ -4181,84 +4181,84 @@ msgstr "PGP-nyckel %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Mata in S/MIME-lösenfras:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Betrodd   "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Verifierad   "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Overifierad"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Utgången   "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Återkallad   "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ogiltig   "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Okänd   "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "ID:t är inte giltigt."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "ingen certifikatfil"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "ingen mbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4266,23 +4266,23 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4290,7 +4290,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4308,12 +4308,12 @@ msgstr ""
 "(r)ensa? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "ksmobr"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4323,13 +4323,13 @@ msgstr ""
 "(r)ensa? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "ksmobr"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4337,40 +4337,40 @@ msgstr ""
 "(r)ensa? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "ksmobr"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? "
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "drae"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4387,7 +4387,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
 
@@ -4430,51 +4430,51 @@ msgstr "Anslutning till %s stängd"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Loggar in..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5485,39 +5485,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "visa S/MIME-flaggor"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Föreg. sida"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "Nästa sida"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Visa bilaga"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Slutet av meddelande visas."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Början av meddelande visas."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjälp visas just nu."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ingen mer citerad text."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 
@@ -5525,12 +5525,12 @@ msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fel i uttryck: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Tomt uttryck"
 
@@ -5742,15 +5742,15 @@ msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
 
@@ -5909,32 +5909,32 @@ msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Inga sändlistor hittades!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
 
@@ -6034,128 +6034,128 @@ msgstr "score: för många parametrar"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Inget ämne, avbryt?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Inget ämne, avbryter."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Inga mottagare är angivna!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Inga mottagare blev angivna."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "visa bilaga som text"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Brevet skickat."
 
@@ -6183,20 +6183,20 @@ msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Utdata från sändprocessen"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
index 8ff66fa0a3865f59a138648f7f27bc00335439cb..c2bf66993b785bd25d7d2ce8a7c172578cb2c098 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
 "Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "%s makinesindeki kullanıcı adı: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s için parola: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Çık"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Sil"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
@@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "-- Ekler"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Ekler"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
@@ -241,83 +241,83 @@ msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s bir dizin değil."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "[%d] posta kutusu "
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Bir dizin eklenemez!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Eposta kutusu silindi."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Eposta kutusu silinmedi."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Dizine geç: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Dizin taranırken hata oluştu."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dosya Maskesi: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
 msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -333,33 +333,33 @@ msgid ""
 msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Yeni dosya ismi: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Bir dizin görüntülenemez"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
@@ -368,57 +368,57 @@ msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Yeni posta: "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: renk uçbirim tarafından desteklenmiyor"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: böyle bir renk yok"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: böyle bir şey yok"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: eksik argüman"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Eksik argüman."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "renkli: eksik argüman"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "eksik argüman"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "fazla argüman"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
 
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!"
 
@@ -618,26 +618,26 @@ msgstr " işaretliler"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "dönüştürme yapılmıyor"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "dönüştürme yapılıyor"
 
@@ -651,22 +651,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -677,7 +677,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Cevapla"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -700,8 +700,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Farklı imzala: "
 
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Dosya ekle"
 
@@ -832,130 +832,130 @@ msgstr "Uyarı: '%s' hatalı bir IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s eklenemedi!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Bu klasörde ileti yok."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Eklenemedi!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Tekrar kodlama sadece metin ekleri üzerinde etkilidir."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Mevcut ek dönüştürülmeyecek."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Mevcut ek dönüştürülecek."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Geçersiz kodlama."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Bu iletinin bir kopyası kaydedilsin mi?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "eki metin olarak göster"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Yeniden adlandır: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s incelenemiyor: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Yeni dosya: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "İçerik-Tipi temel/alt-tür biçiminde girilmeli"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Bilinmeyen İçerik-Tipi %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Dosya %s yaratılamadı"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Ek hazırlanırken bir hata oluştu"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "İletinin gönderilmesi ertelensin mi?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "İletiyi eposta kutusuna kaydet"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "İleti %s eposta kutusuna kaydediliyor..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "İleti kaydedildi."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
 
@@ -1045,39 +1045,39 @@ msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP çağırılıyor..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Eposta gönderilmedi."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin "
 "gönderilmesi desteklenmiyor."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "[-- Uyarı: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "hayır"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "İleti yok."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Eposta kutusu salt okunur."
 
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Kaydet"
 msgid "Mail"
 msgstr "Gönder"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Cevapla"
 
@@ -1223,11 +1223,11 @@ msgstr "Cevapla"
 msgid "Group"
 msgstr "Gruba Cevapla"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Eposta kutusu değiştirildi.  Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!"
 
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Geçersiz ileti numarası."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
 
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
@@ -1427,129 +1427,129 @@ msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "İlmek kullanımı etkin değil."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Kopuk ilmek"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Bağlanan ilmekler"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Son iletidesiniz."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "İlk iletidesiniz."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Arama başa döndü."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Arama sona ulaştı."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Yeni ileti yok"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Okunmamış ileti yok"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "iletiyi göster"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Daha başka ilmek yok."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "İlk ilmektesiniz."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "İleti yazılamadı"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
@@ -1557,13 +1557,13 @@ msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
@@ -1571,14 +1571,14 @@ msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "İleti ertelendi."
@@ -1586,28 +1586,28 @@ msgstr "İleti ertelendi."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "İleti geri gönderildi."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Bu klasörde ileti yok."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
@@ -1773,61 +1773,61 @@ msgstr "[-- Ek #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış."
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Bu %s/%s eki"
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(boyut %s bayt) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "silindi --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s üzerinde --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- isim: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1835,49 +1835,49 @@ msgstr ""
 "[-- ve belirtilen dış kaynak artık geçerli de --]\n"
 "[-- değil. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Bu %s/%s eki"
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s yaratılamadı: %s."
@@ -1920,33 +1920,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s için yardım"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Bir kanca (hook) içindeyken unhook * komutu kullanılamaz."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: bilinmeyen kanca (hook) tipi: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s bir %s içindeyken silinemez."
@@ -2068,19 +2068,19 @@ msgstr "%s bağlantısı kapatılıyor..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. Mutt bu sunucuyla çalışmaz."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS ile güvenli bağlanılsın mı?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s seçiliyor..."
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "%s seçiliyor..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s yaratılsın mı?"
@@ -2159,12 +2159,12 @@ msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor."
 
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "Geçici dosya %s yaratılamadı!"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Önbellek inceleniyor... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "İleti alınıyor..."
 
@@ -2201,66 +2201,66 @@ msgstr "İleti yükleniyor..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Devam edilsin mi?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: fazla argüman"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "eksik argüman"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "ekler: dispozisyon yok"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2268,151 +2268,151 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "ek açıklamasını düzenle"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: adres yok"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "geçersiz başlık alanı"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: bilinmeyen değişken"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ayarlandı"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr ""
 "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hata konumu: %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "İletiler yazdırılamadı"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: bilinmeyen komut"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Komut satırında hata: %s\n"
@@ -2718,32 +2718,32 @@ msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ölümcül hata!  Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de "
 "içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s yazılıyor..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr ""
 "Yazma başarısız oldu!  Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
@@ -2784,15 +2784,15 @@ msgstr "Son ögedesiniz."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "İlk ögedesiniz."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Ara: "
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Ters ara: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Bulunamadı."
 
@@ -2827,17 +2827,17 @@ msgstr "İleti gönderilemedi."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2845,49 +2845,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "eht"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "sep"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
@@ -2901,8 +2901,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: fazla argüman"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -2912,43 +2912,43 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "İleti gönderiliyor..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
@@ -3122,42 +3122,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Çık  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifika kaydedildi"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifika kaydedildi"
@@ -3165,15 +3165,15 @@ msgstr "Sertifika kaydedildi"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "G/Ç hatası"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
@@ -3181,12 +3181,12 @@ msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "SSL/TLS bağlantısı için mevcut bütün protokoller etkisizleştirild
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "%s (%s/%s/%s) kullanarak SSL/TLS bağlantısı kuruluyor"
@@ -3302,59 +3302,59 @@ msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınıyor..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d kaldı, %d silindi."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Eposta kutusu denetlendi."
 
@@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Seç  "
 
@@ -3885,49 +3885,49 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
@@ -3936,43 +3936,43 @@ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP anahtarı %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "rmfkgp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "rmfksp"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3981,13 +3981,13 @@ msgstr ""
 "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "rmfkgp"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3996,40 +3996,40 @@ msgstr ""
 "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "rmfksp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "rmfkgp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "rmfksp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Gönderici doğrulanamadı"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi"
 
@@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 msgid "esabc"
 msgstr "rmfkp"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP anahtarı alınıyor..."
 
@@ -4192,84 +4192,84 @@ msgstr "PGP anahtarı %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "S/MIME parolasını girin: "
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Güvenilir  "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Doğrulananan  "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Doğrulanamayan"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Süresi Dolmuş   "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Hükümsüzleştirilmiş   "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Geçersiz   "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Bilinmiyor   "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ile uyuşan S/MIME anahtarları."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "sertifika dosyası yok"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "eposta kutusu yok"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "İmzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4277,19 +4277,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL çıktısı sonu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4297,7 +4297,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4315,12 +4315,12 @@ msgstr ""
 "i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "rmafkp"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4330,12 +4330,12 @@ msgstr ""
 "i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 msgid "eswabco"
 msgstr "rmafkp"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4343,39 +4343,39 @@ msgstr ""
 "i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 msgid "eswabc"
 msgstr "rmafkp"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Algoritma ailesini seçin: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, şifresi(z)? "
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "draz"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti!"
 
@@ -4434,51 +4434,51 @@ msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "İletilerin listesi alınıyor..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "%s incelenemiyor: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "İletileri sunucudan sil..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Giriş yapılıyor..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5497,39 +5497,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME seçeneklerini göster"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ÖncekiSh"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "SonrakiSh"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Eki Görüntüle"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "İletinin sonu."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "İletinin başı."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Şu an yardım gösteriliyor."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Alıntı metni sonu."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu."
 
@@ -5537,12 +5537,12 @@ msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Tabirde hata var: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Boş tabir"
 
@@ -5756,15 +5756,15 @@ msgstr "İletiler sunucuda bırakılamıyor."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Sunucuya bağlanırken hata oluştu: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP sunucuya yapılan bağlantı kesiliyor..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "İleti indeksleri doğrulanıyor..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Bağlantı kaybedildi. POP sunucusuna yeniden bağlanılsın mı?"
 
@@ -5924,33 +5924,33 @@ msgstr "İleti geri gönderilirken hata oluştu!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Geçici dosya %s açılamıyor."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME ile sarmalanmış hâlde iletilsin mi?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "%s yaratılamadı."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak "
@@ -6053,128 +6053,128 @@ msgstr "puan: fazla argüman"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Konu girilmedi, iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Ek olarak iletilsin mi?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Eposta gönderilmedi."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "İleti ertelendi."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Alıcı belirtilmedi!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Alıcılar belirtilmedi!"
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Konu girilmedi."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Konu girilmedi."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "İleti gönderiliyor..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "eki metin olarak göster"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "İleti gönderilemedi."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Eposta gönderildi."
 
@@ -6202,20 +6202,20 @@ msgstr "İleti gönderilemedi."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s açılamadı"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s"
index 43282a7611bbd03b6b3f2dd2dfb012df6a8e0fb3..b40b7446057420fbe224c612b1fcd71f0c4d9ab5 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "Користувач у %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Пароль для %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "Вихід"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "Вид."
@@ -52,9 +52,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Вибір"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "Допомога"
 
@@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Немає відповідного імені, далі?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Спосіб створення, вказаний у mailcap, потребує параметра %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Помилка виконання \"%s\"!"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "---Додаток: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Додаток: %s"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Неможливо створити фільтр"
@@ -241,82 +241,82 @@ msgstr "Відписано від %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s не є каталогом."
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Підписано на %s..."
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Поштові скриньки [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Каталог [%s] з маскою: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Неможливо додати каталог!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Немає файлів, що відповідають масці"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Створення підтримується лише для скриньок IMAP"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Перейменування підтримується лише для скриньок IMAP"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Видалення підтримується лише для скриньок IMAP"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Неможливо видалити кореневу скриньку"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Впевнені у видаленні скриньки \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Поштову скриньку видалено."
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Поштову скриньку не видалено."
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Перейти до: "
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Помилка перегляду каталогу."
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Маска: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -333,33 +333,33 @@ msgid ""
 msgstr "Сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "Нове ім’я файлу: "
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Неможливо переглянути каталог"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Помилка при спробі перегляду файлу"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Підписано на %s..."
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Відписано від %s..."
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Немає файлів, що відповідають масці"
@@ -368,57 +368,57 @@ msgstr "Немає файлів, що відповідають масці"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Нова пошта в "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: колір не підтримується терміналом"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: такого кольору немає"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: такого об’єкту немає"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: команда можлива тільки для списку, тілі і заголовку листа"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: замало аргументів"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Недостатньо аргументів."
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: замало аргументів"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: замало аргументів"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: такого атрібуту немає"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "змало аргументів"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "забагато аргументів"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "типові кольори не підтримуються"
 
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "типові кольори не підтримуються"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Перевірити підпис PGP?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл!"
 
@@ -615,26 +615,26 @@ msgstr " виділені"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Копіювання до %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Перетворити на %s при надсиланні?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Тип даних змінено на %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Кодування змінено на %s; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "не перетворюється"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "перетворюється"
 
@@ -648,22 +648,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -673,7 +673,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "Reply-To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr "Fcc: "
 
@@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "Безпека: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Підпис як: "
 
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "CC"
 msgid "Subj"
 msgstr "Subj"
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "Додати файл"
 
@@ -825,129 +825,129 @@ msgstr "Попередження: некоректне IDN: %s"
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити."
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Некоректне IDN в \"%s\": %s"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Додавання вибраних файлів..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Неможливо додати %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ця скринька зовсім порожня."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Виділіть повідомлення для додавання!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Неможливо додати!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Перекодування може бути застосоване тільки до текстових додатків."
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Поточний додаток не буде перетворено."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Поточний додаток буде перетворено."
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Невірне кодування."
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Зберегти копію цього повідомлення?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "Відправити додаток з ім’ям: "
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Перейменувати у: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "Новий файл: "
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Поле Content-Type повинно мати форму тип/підтип"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Невідомий Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Неможливо створити файл %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Не вийшло створити додаток"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Залишити лист до подальшого редагування та відправки?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Записати лист до поштової скриньки"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Запис листа до %s..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "Лист записано."
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "S/MIME вже вибрано. Очистити і продовжити? "
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити? "
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Поштова скринька не може бути блокована!"
 
@@ -1034,39 +1034,39 @@ msgstr "Лист не відправлено: неможливо викорис
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з додатками. Використати PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками."
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Виклик PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати "
 "PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Лист не відправлено."
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Повідомлення S/MIME без вказазування типу даних не підтрмується."
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Спроба видобування ключів PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "[-- Попередження: неможливо перевірити %s/%s підписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані підписано --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 "[-- Попередження: неможливо знайти жодного підпису. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "ні"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Покинути Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "невідома помилка"
 
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Немає відкритої поштової скриньки."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Жодного повідомлення немає."
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Поштова скринька відкрита тільки для читання"
 
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Збер."
 msgid "Mail"
 msgstr "Лист"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "Відп."
 
@@ -1211,11 +1211,11 @@ msgstr "Відп."
 msgid "Group"
 msgstr "Всім"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Переслати %s%s?"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені."
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Нова пошта у цій поштовій скриньці."
 
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Невірний номер листа."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Неможливо видалити повідомлення"
 
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном:
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Вийти з Mutt?"
 
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Виділити листи за шаблоном: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Неможливо відновити повідомлення"
 
@@ -1412,122 +1412,122 @@ msgstr "Відкрити скриньку лише для читання"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Покинути Mutt без збереження змін?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Неможливо з’єднати розмови"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Формування розмов не ввімкнено."
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Розмову розурвано"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Неможливо з’єднати розмови"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Розмови об’єднано"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Розмови не об’єднано"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Це останній лист."
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Немає відновлених листів."
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Це перший лист."
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок."
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No new messages."
 msgstr "Немає нових листів."
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням."
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Немає нечитаних листів."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Неможливо змінити атрибут листа"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\""
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "Розмов більше нема."
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Це перша розмова."
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "Розмова має нечитані листи."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Неможливо видалити лист"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Неможливо редагувати лист"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Позначки було змінено: %d"
@@ -1535,52 +1535,52 @@ msgstr "Позначки було змінено: %d"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Жодної позначки не було змінено."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Введіть макрос листа: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 msgid "message hotkey"
 msgstr "макрос листа"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Лист пов’язаний з %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Немає Message-ID для створення макроса."
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Неможливо відновити лист"
 
@@ -1742,106 +1742,106 @@ msgstr "[-- Додаток номер %d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Якісь частини повідомлення неможливо відобразити"
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Автопереглядання за допомогою %s --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Виклик команди автоматичного переглядання: %s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Неможливо виконати %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Программа переглядання %s повідомила про помилку --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Помилка: message/external-body не має параметру типу доступу --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Цей %s/%s додаток "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(розм. %s байт) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "було видалено --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- ім’я: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- і відповідне зовнішнє джерело видалено за давністю. --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- відповідний тип доступу %s не підтримується --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Помилка: немає протоколу для multipart/signed."
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Це додаток "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s не підтримується "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(використовуйте \"%s\" для перегляду цієї частини)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(треба призначити клавішу до view-attachments!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Неможливо створити %s: %s"
@@ -1884,33 +1884,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Підказка до %s"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Некоректний формат файлу історії (рядок %d)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "скорочення \"^\" для поточної скриньки не встановлено"
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "скорочення для скриньки перетворене на пустий регулярний вираз"
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "погано форматований командний рядок"
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Неможливо зробити unhook * з hook."
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: невідомий тип hook: %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Неможливо видалити %s з %s."
@@ -2031,19 +2031,19 @@ msgstr "Закриття з’єднання з %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Цей сервер IMAP застарілий. Mutt не може працювати з ним."
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Безпечне з’єднання з TLS?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Не вийшло домовитись про TLS з’єднання"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Шифроване з’єднання недоступне"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Вибір %s..."
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "Вибір %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Створити %s?"
@@ -2121,12 +2121,12 @@ msgstr "Підписано на %s..."
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Відписано від %s..."
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Копіювання %d листів до %s..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять!"
 
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Завантаження кеша..."
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Отримання листа..."
 
@@ -2162,65 +2162,65 @@ msgstr "Відправка листа..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Копіювання %d листів до %s..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "Далі?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Недоступно у цьому меню."
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: невідомий метод сортування"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Невідомий тип"
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Поганий регулярний вираз: %s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Недостатньо підвиразів для шаблону"
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: забагато аргументів"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "замало аргументів"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "спам: зразок не знайдено"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "не спам: зразок не знайдено"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: відсутні -rx чи -addr."
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: попередження: погане IDN: %s.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: відсутній параметр disposition"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2228,150 +2228,150 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "змінити пояснення до додатку"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: неправильний параметр disposition"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: відсутні йпараметр disposition"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: неправильний параметр disposition"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: адреси немає"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Попередження: Погане IDN \"%s\" в псевдонімі \"%s\".\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "неправильне поле заголовку"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): помилка регулярного виразу: %s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s не встановлено"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: невідома змінна"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "префікс неприпустимий при скиданні значень"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "значення неприпустиме при скиданні значень"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Використання: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s встановлено"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: невірний тип скриньки"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: невірне значення (%s)"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr "помилка формату"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr "переповнення числового значення"
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: невірне значення"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: невірне значення"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: невідомий тип"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: помилки в %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: читання припинено, дуже багато помилок у %s"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source: помилки в %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: помилка в %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: невідома команда"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Помилка командного рядку: %s\n"
@@ -2684,29 +2684,29 @@ msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки...
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів! (повідомте про це)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Запис %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Внесення змін..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
 
@@ -2747,15 +2747,15 @@ msgstr "Це остання позиція."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Це перша позиція."
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "Шукати вираз:"
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Зворотній пошук виразу: "
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "Не знайдено."
 
@@ -2788,17 +2788,17 @@ msgstr "Не вийшло скинути повідомлення на диск.
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): неможливо встановити час для файлу"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2806,48 +2806,48 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому? [(y)так/(n)ні/(a)все]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Файл у каталозі: "
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Файл існує, (o)переписати/(a)додати до нього/(c)відмовити?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Неможливо записати лист до скриньки POP."
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Додати листи до %s?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s не є поштовою скринькою!"
@@ -2861,8 +2861,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: забагато аргументів"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n"
@@ -2872,43 +2872,43 @@ msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Чекання блокування fctnl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "невідома помилка"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Лист відправляється..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням."
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Не вдалось відкрити кошик"
@@ -3077,40 +3077,40 @@ msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди, (s)пропустити"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово, (s)пропустити"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "Вихід  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Попередження: неможливо зберегти сертифікат"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Сертифікат збережено"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату: %s"
@@ -3118,15 +3118,15 @@ msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Попередження: не вдалось встановити ім’я хоста TLS SNI"
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "помилка вводу-виводу"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Помилка SSL: %s"
@@ -3134,11 +3134,11 @@ msgstr "Помилка SSL: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Неможливо створити SSL контекст"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Попередження: помилка ввімкнення ssl_verify_partial_chains"
 
@@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "Всі доступні протоколи для TLS/SSL заборон
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Явний вибір набора шифрів через $ssl_ciphers не підтримується"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "З’єднання SSL/TLS з використанням %s (%s/%s/%s)"
@@ -3252,59 +3252,59 @@ msgstr "повідомлення не видалені"
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Не вдалось відкрити кошик"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Перенести прочитані листи до %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Знищити %d видалений листі?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Знищити %d видалених листів?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Перенос прочитаних листів до %s..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Поштову скриньку не змінено."
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d збережено, %d перенесено, %d знищено."
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d збережено, %d знищено."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Натисніть \"%s\" для зміни можливості запису"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Використовуйте toggle-write для ввімкнення запису!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Скриньку помічено незмінюваною. %s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Поштову скриньку перевірено."
 
@@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "Вибір  "
 
@@ -3817,49 +3817,49 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID недійсний."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID дійсний лише частково."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Введіть keyID для %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n"
@@ -3868,39 +3868,39 @@ msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Ключ PGP 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3909,13 +3909,13 @@ msgstr ""
 "(o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -3924,36 +3924,36 @@ msgstr ""
 "(o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Відправника не перевірено"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Відправника не вирахувано"
 
@@ -4082,7 +4082,7 @@ msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (c)від
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Отримання ключа PGP..."
 
@@ -4113,83 +4113,83 @@ msgstr "Ключ PGP %s."
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Введіть кодову фразу S/MIME:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Довірені  "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "Перевір.  "
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "Неперевір"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "Простроч. "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Відклик.  "
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Неправ.   "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Невідоме  "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME сертифікати, що відповідають \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "ID не є довіреним."
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Введіть keyID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Позначка сертифікату: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "Немає сертифікату"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "скриньки немає"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Немає виводу від OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4197,19 +4197,19 @@ msgstr ""
 "[-- Кінець тексту на виході OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Кінець даних, зашифрованих S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4226,19 +4226,19 @@ msgstr ""
 "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "swaco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
@@ -4247,53 +4247,53 @@ msgstr ""
 "(o)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Виберіть сімейство алгоритмів: (d)DES/(r)RC2/(a)AES/(c)відмінити?"
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "(d)DES/(t)3DES "
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "(4)RC2-40/(6)RC2-64/(8)RC2-128"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "(8)AES128/(9)AES192/(5)AES256"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4310,7 +4310,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s - неприпустимий шлях POP"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Сервер закрив з’єднання!"
 
@@ -4353,51 +4353,51 @@ msgstr "З’єднання з %s закрито"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Отримання переліку повідомлень..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s - неприпустимий шлях POP"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Видалення повідомлень з серверу..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Реєстрація..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5394,39 +5394,39 @@ msgstr "приховати/показати бокову панель"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "показати параметри S/MIME"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ПопСт"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "НастСт"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Додатки"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "Наст"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Ви бачите кінець листа."
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Ви бачите початок листа."
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Підказку зараз показано."
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Цитованого тексту більш немає."
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Після цитованого тексту нічого немає."
 
@@ -5434,12 +5434,12 @@ msgstr "Після цитованого тексту нічого немає."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Помилка у виразі: %s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Пустий вираз"
 
@@ -5651,15 +5651,15 @@ msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сер
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Помилка з’єднання з сервером: %s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Закриття з’єднання з сервером POP..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Перевірка індексів повідомлень..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "З’єднання втрачено. Відновити зв’язок з сервером POP?"
 
@@ -5817,32 +5817,32 @@ msgstr "Помилка при пересилці листів!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл %s."
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Переслати як додатки?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Неможливо декодувати всі виділені додатки. Пересилати їх як MIME?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Переслати енкапсульованим у відповідності до MIME?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Неможливо створити %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Не знайдено виділених листів."
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Не знайдено списків розсилки!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Неможливо декодувати всі виділені додатки. Капсулювати їх у MIME?"
 
@@ -5941,127 +5941,127 @@ msgstr "score: забагато аргументів"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Помилка: score: неправильне число"
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Теми немає, відмінити?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Теми немає, відмінено."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Відповісти %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Переслати %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Жоден з виділених листів не є видимим!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Додати лист до відповіді?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Цитується повідомлення..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Переслати як додаток?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Підготування листа для пересилання..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Викликати залишений лист?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Редагувати лист перед відправкою?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено."
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Лист не відправлено."
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Лист залишено для подальшої відправки."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Не вказано отримувачів!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Отримувачів не було вказано."
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Теми немає, відмінити відправку?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Теми не вказано."
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Теми не вказано."
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "змінити спосіб кодування додатку"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Лист відправляється..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Зберегти додатки в Fcc?"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Не вийшло відправити лист."
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Фонова відправка."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Лист відправлено."
 
@@ -6089,20 +6089,20 @@ msgstr "Не вийшло відправити лист."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Не вийшло відкрити %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail має бути встановленим для відправки пошти."
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Помилка відправки, код повернення %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Вивід процесу доставки"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from."
index 912c8cbd54aa1265ed1622243fff7017290e0875..082a82b0536167d51961b732bd2569431bad6bcf 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n"
 "Last-Translator: Bo Yu <tsu.yubo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "在 %s 的用户名:"
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s 的密码:"
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "退出"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "删除"
@@ -53,9 +53,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "无法匹配名称模板,继续?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 编写项目需要 %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "执行 \"%s\" 时出错!"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "---附件: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---附件: %s"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "无法建立过滤器"
@@ -242,82 +242,82 @@ msgstr "已取消订阅 %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr "捕捉"
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s 不是目录"
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "已订阅 %s..."
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "新闻组服务器[%s]"
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目录 [%s], 文件掩码: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "无法附加目录!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "没有文件与文件掩码相符"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 信箱才支持创建"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 信箱才支持改名"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 信箱才支持删除"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "无法删除根文件夹"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要删除 \"%s\" 信箱吗?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "信箱已删除。"
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "信箱未删除。"
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改变目录到:"
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "扫描目录出错。"
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "文件掩码:"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
 msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)反向排序或不排序(n)? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -333,33 +333,33 @@ msgid ""
 msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)排序或不排序(n)? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dazecwn"
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "新文件名:"
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "无法显示目录"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "尝试显示文件出错"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "已订阅 %s..."
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "已取消订阅 %s..."
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "没有文件与文件掩码相符"
@@ -368,57 +368,57 @@ msgstr "没有文件与文件掩码相符"
 msgid "New mail in "
 msgstr "有新信件在 "
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s:终端不支持显示颜色"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s:没有这种颜色"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s:没有这个对象"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s:命令只对索引,正文,标头对象有效"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s:参数太少"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "缺少参数。"
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "色彩:参数太少"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "单色:参数太少"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:没有这个属性"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "参数太少"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "参数太多"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "不支持默认的颜色"
 
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "不支持默认的颜色"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "验证 PGP 签名?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "无法创建临时文件!"
 
@@ -618,26 +618,26 @@ msgstr " 已标记"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "正在复制到 %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "发送时转换为 %s?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s。"
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集改变为 %s;%s。"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "不进行转换"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "正在转换"
 
@@ -651,22 +651,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -677,7 +677,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "回覆"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -700,8 +700,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "选择身份签署:"
 
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加文件"
 
@@ -833,130 +833,130 @@ msgstr "警告:'%s'是错误的 IDN。"
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以删除唯一的附件。"
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "在\"%s\"中有错误的 IDN: '%s'"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "正在附加已选择的文件..."
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "无法附加 %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "打开信箱并从中附加信件"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "打开信箱并从中附加信件"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "无法锁住信箱!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "文件夹中没有信件。"
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "请标记您要附加的信件!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "无法附加!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "重新编码只对文本附件有效。"
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "当前附件不会被转换。"
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "当前附件将被转换。"
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "无效的编码。"
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "保存这封信件的副本吗?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "改名为:"
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "无法 stat %s:%s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "新文件:"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "内容类型(Content-Type)的格式是 base/sub"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "未知的内容类型(Content-Type)%s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "无法建立文件 %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "目前情况是我们无法加上附件"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "推迟这封信件?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "将信件写入到信箱"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "写入信件到 %s ..."
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "信件已写入。"
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "已经选择了 S/MIME 。清除并继续?"
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?"
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "无法锁住信箱!"
 
@@ -1044,37 +1044,37 @@ msgstr "信件无法发送:内置PGP不能用于附件"
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "信件无法发送:内置PGP不能用于附件"
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "正在调用 PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "信件没有寄出。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "不支持没有内容提示的 S/MIME 消息。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "正在尝试提取 PGP 密钥...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:未知的 multipart/signed 协议 %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:不一致的 multipart/signed 结构! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已签署 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "退出 Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "没有已打开信箱。"
 msgid "There are no messages."
 msgstr "没有信件。"
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "信箱是只读的。"
 
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "储存"
 msgid "Mail"
 msgstr "信件"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
@@ -1221,11 +1221,11 @@ msgstr "回覆"
 msgid "Group"
 msgstr "群组"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr "发表"
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。"
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "此信箱中有新邮件。"
 
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "无效的信件编号。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "反删除信件"
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "限制符合此样式的信件:"
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "要查看所有信件,请将限制设为\"all\"。"
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "离开 Mutt?"
 
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "标记符合此样式的信件:"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "反删除信件"
@@ -1424,131 +1424,131 @@ msgstr "用只读模式打开信箱"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "打开新闻组"
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "不保存便退出 Mutt 吗?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "不能中断线索"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "线索功能尚未启动。"
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr "线索有误"
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "线索不能够打破,信件不是该线索的一部分"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "不能够链接线索"
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "无 Message-ID: 标头可用于链接线索"
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "首先,请标记一个信件以链接于此"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr "线索已链接"
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr "无线索来链接"
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "您已经在最后一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "没有要反删除的信件。"
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已经在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜寻从开头重新开始。"
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜寻从结尾重新开始。"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "没有新信件"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "没有尚未读取的信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "标记信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "切换新信件标记"
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "没有更多的线索。"
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "您在第一个线索上。"
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "线索中有尚未读取的信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "反删除信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "无法写入信件"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "信箱没有改变。"
@@ -1556,13 +1556,13 @@ msgstr "信箱没有改变。"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "信箱没有改变。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "标记信件为已读"
@@ -1570,14 +1570,14 @@ msgstr "标记信件为已读"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "请输入密钥 ID:"
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "信件被延迟寄出。"
@@ -1585,28 +1585,28 @@ msgstr "信件被延迟寄出。"
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "信件已回退 %s"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "没有信件Id对应的宏。"
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "不能够在这个组里发文,也许可以修改,继续?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "不能反删除信件"
@@ -1769,60 +1769,60 @@ msgstr "[-- 附件 #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "本信件的一个或多个部分无法显示"
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "执行自动显示指令:%s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- 无法运行 %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- 自动显示的 %s 输出到标准错误(stderr)的内容 --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- 错误: message/external-body 没有访问类型参数 --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(大小 %s 字节) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "已经被删除 --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名称:%s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n"
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1830,48 +1830,48 @@ msgstr ""
 "[-- 并且其标明的外部源已 --]\n"
 "[-- 过期。 --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- 并且其标明的访问类型 %s 不被支持 --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "无法打开临时文件!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "无法打开临时文件!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "无法打开临时文件!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "错误:multipart/signed 没有协议。"
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- 这是一个附件 "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(使用 '%s' 来显示这部份)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(需要将 'view-attachments' 绑定到键!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "无法创建 %s: %s."
@@ -1914,33 +1914,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s 的帮助"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "错误的历史文件格式 (第 %d 行)"
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "目前信箱快捷键 '^' 没有设置"
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "信箱快捷键扩展到空白的regexp"
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "坏的格式化命令字符串"
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: 无法在一个钩子里进行 unhook * 操作"
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook:未知钩子类型:%s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: 无法从 %2$s 中删除 %1$s"
@@ -2062,19 +2062,19 @@ msgstr "正在关闭到 %s 的连接..."
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "这个 IMAP 服务器已过时,Mutt 无法与之工作。"
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "使用 TLS 安全连接?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "无法协商 TLS 连接"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "加密连接不可用"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "正在选择 %s..."
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "正在选择 %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "打开信箱时出错"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "创建 %s 吗?"
@@ -2152,12 +2152,12 @@ msgstr "已订阅 %s..."
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "已取消订阅 %s..."
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "正在复制 %d 个信件到 %s ..."
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "整数溢出 -- 无法分配到内存。"
 
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "无法创建临时文件 %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "正在评估缓存..."
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "正在取回信件..."
 
@@ -2193,67 +2193,67 @@ msgstr "正在上传信件..."
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..."
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "继续?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "在此菜单中不可用。"
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s:未知的排序方式"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s:未知类型。"
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "错误的正则表达式:%s"
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "没有足够的子表达式来用于垃圾邮件模板"
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push:参数太多"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "参数不够用"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "垃圾邮件:无匹配的模式"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "去掉垃圾邮件:无匹配的模板"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "缺少 -rx 或 -addr。"
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "警告:错误的 IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "附件:无处理方式"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2261,150 +2261,150 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "编辑附件说明"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "附件:无效的处理方式"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "去掉附件:无处理方式"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "去掉附件:无效的处理方式"
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "别名:没有邮件地址"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "警告:错误的 IDN '%s'在别名'%s'中。\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "无效的标头域"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_defualt(%s):正则表达式有错误:%s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s 没有被设定"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s:未知的变量"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "带重置的前缀是非法的"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "带重置的值是非法的"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "用法:set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s 已被设定"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr "设置 debug_file 被忽略, 它已经被命令行所覆盖"
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\""
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s:无效的信箱类型"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s:无效的值(%s)"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr "格式错误"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr "数字溢出"
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr "设置 debug_level 被忽略, 它已经被命令行所覆盖"
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s:无效的值"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s:无效的值"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:未知类型"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source:%s 中有错误"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: 读取因 %s 中错误过多而中止"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source:%s 中有错误"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:%s 有错误"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "信件无法打印"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:未知命令"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "命令行有错:%s\n"
@@ -2717,29 +2717,29 @@ msgstr "正在重新打开信箱..."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "信箱已损坏!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "正在写入 %s..."
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "正在提交修改..."
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "写入失败!已把部分的信箱储存至 %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "无法重开信箱!"
 
@@ -2780,15 +2780,15 @@ msgstr "您现在在最后一项。"
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "您现在在第一项。"
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜寻:"
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "返向搜寻:"
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "没有找到。"
 
@@ -2822,17 +2822,17 @@ msgstr "无法将信件导出到硬盘。"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): 无法给文件设置时间"
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr "打开 /dev/urandom: %s"
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr "读取 /dev/urandom: %s"
@@ -2840,48 +2840,48 @@ msgstr "读取 /dev/urandom: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?[是(y), 否(n), 全部(a)]"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "在目录下的文件:"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "文件已经存在, 覆盖(o), 附加(a), 或取消(c)?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "无法将新建保存到 POP 信箱。"
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "附加信件到 %s 末尾?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "正在删除伺服器上的信件..."
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s 不是信箱!"
@@ -2895,8 +2895,8 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source:参数太多"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "解析 mailto: 链接失败\n"
@@ -2906,43 +2906,43 @@ msgstr "解析 mailto: 链接失败\n"
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr "无法解析 notmuch 查询类型: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr "非法的 nm_query_window_timebase 值(合法值是:小时,天,周,月或者年)"
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "解析 mailto: 链接失败\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr "不能够打开 notmuch 数据库: %s: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "未知原因"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "正在发送信件..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s"
@@ -3112,42 +3112,42 @@ msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr "roas"
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "拒绝(r),接受一次(o)"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "拒绝(r),接受一次(o)"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "退出  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告:无法保存证书"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "证书已保存"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "证书主机检查失败:%s"
@@ -3155,15 +3155,15 @@ msgstr "证书主机检查失败:%s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "警告: 无法设置 TLS SNI 主机名"
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr "输入输出(I/O)出错"
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL 失败:%s"
@@ -3171,12 +3171,12 @@ msgstr "SSL 失败:%s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "警告: 错误导致ssl_verify_partial_chains"
 
@@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "所有用于 TLS/SSL 连接的可用协议已禁用"
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "明确的密码套件通过$ssl_ciphers 是不支持的"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "使用 %s 的 SSL/TLS 连接 (%s/%s/%s)"
@@ -3292,59 +3292,59 @@ msgstr "正在标记邮件为已删除..."
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "标记所有的帖子已经阅读?"
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "移动已读取的信件到 %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "清除 %d 封已经被删除的信件?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "清除 %d 封已被删除的信件?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s ..."
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "信箱没有改变。"
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "保留 %d 封,移动 %d 封,删除 %d 封。"
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "保留 %d 封,删除 %d 封。"
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启动写入!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "信箱已标记为不可写。%s"
 
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "信箱已检查。"
 
@@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "选择  "
 
@@ -3866,49 +3866,49 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID 已经过期/无效/已取消。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID 正确性未定义。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID 无效。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID 仅勉强有效。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "请输入 %s 的 keyID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "请输入密钥 ID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "取出密钥数据出错!\n"
@@ -3917,43 +3917,43 @@ msgstr "取出密钥数据出错!\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP 钥匙 %s。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP协议不可用"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS协议不可用"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "esabmc"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3962,12 +3962,12 @@ msgstr ""
 "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3976,37 +3976,37 @@ msgstr ""
 "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "验证发送者失败"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "找出发送者失败"
 
@@ -4133,7 +4133,7 @@ msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "正在取回 PGP 密钥..."
 
@@ -4164,84 +4164,84 @@ msgstr "PGP 钥匙 %s。"
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "请输入 S/MIME 通行密码:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr "信任  "
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr "已验证"
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr "未验证"
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 msgid "Expired   "
 msgstr "已过期"
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr "已吊销"
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 msgid "Invalid   "
 msgstr "无效  "
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 msgid "Unknown   "
 msgstr "未知  "
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME 证书匹配 \"%s\"。"
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "ID 无效。"
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "请输入密钥 ID:"
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "未找到可用于 %s 的(有效)证书。"
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "无法从节点获得证书"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 msgid "no certfile"
 msgstr "无证书文件"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 msgid "no mbox"
 msgstr "没有信箱"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL 没有输出..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "无法签署:没有指定密钥。请使用指定身份签署(Sign As)。"
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4249,19 +4249,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL 输出结束 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法创建 OpenSSL 子进程! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4269,7 +4269,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 加密数据结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4286,12 +4286,12 @@ msgstr ""
 "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "eswsbc"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4300,51 +4300,51 @@ msgstr ""
 "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswsbc"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswsbc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "选择算法类别:1: DES, 2: RC2, 3: AES, 或(c)清除?"
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: 三重DES"
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr "没有被定义的 POP 使用者名称。"
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s 是无效的 POP 路径"
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "服务器关闭了连接!"
 
@@ -4405,51 +4405,51 @@ msgstr "到 %s 的连接已关闭"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "正在取回信件列表..."
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s 是无效的 POP 路径"
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr "新闻组 %s 没有在服务器上找到"
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr "新闻组 %s 已经从服务器上被移除"
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr "帖子 %d 没有在服务器上找到"
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "无法读取:%s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "正在检查新邮件..."
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "正在服务器上执行信件删除..."
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "登入中..."
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "正在检查新邮件..."
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr "不能够找到子贴因为服务器不支持XPAT命令"
@@ -5459,39 +5459,39 @@ msgstr "使侧边栏(不)可见"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "显示 S/MIME 选项"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "上一页"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "下一页"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "显示附件。"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "下一个"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "已显示信件的最末端。"
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "已显示信件的最上端。"
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "现在正显示帮助。"
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "无更多引用文本。"
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。"
 
@@ -5499,12 +5499,12 @@ msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。"
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "多部份信件没有边界参数!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "表达式有错误:%s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 msgid "Empty expression"
 msgstr "空表达式"
 
@@ -5716,15 +5716,15 @@ msgstr "无法将信件留在服务器上。"
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "连接到服务器时出错:%s"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "正在关闭到 POP 服务器的连接..."
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "正在验证信件索引..."
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "连接丢失。重新连接到 POP 服务器吗?"
 
@@ -5883,32 +5883,32 @@ msgstr "退回信件出错!"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "无法打开临时文件 %s。"
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "作为附件转发?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 转发其它的吗?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "用 MIME 封装并转发?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "无法建立 %s。"
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "无法找到任何已标记信件。"
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "没有找到邮件列表!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 封装其它的吗?"
 
@@ -6006,127 +6006,127 @@ msgstr "分数:参数太多"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "错误:分数:无效数字"
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "没有标题,中止吗?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "没有标题,正在中止。"
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "回信到 %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "无可见的已标记信件!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "回信使包含原信件吗?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "正在包含引用信件..."
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "无法包含所有请求的信件!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "作为附件转发?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "正在准备转发信件..."
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "编辑已转发的信件吗?"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "中止未修改过的信件?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "已中止未修改过的信件。"
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "信件没有寄出。"
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "信件被延迟寄出。"
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "没有指定接收者!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "没有已指定的接收者。"
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "没有信件标题,要中止发送吗?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "没有指定标题。"
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "没有指定标题。"
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "编辑附件的传输编码"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr "信件内容匹配 \"$attach_keyword\". 没有发送"
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "正在发送信件..."
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "无法发送此信件。"
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "正在后台发送。"
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr "信件发送"
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "信件已发送。"
 
@@ -6154,20 +6154,20 @@ msgstr "无法发送此信件。"
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "无法打开 %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail 必须配置为了发送邮件"
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d (%s)。"
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Delivery process 的输出"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "当准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s。"
index 6321624f6e80432c9c1d9c27c7857e5fb003f8ad..5003159ead3f8eb70ed0d4048450100615a5f071 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "在 %s 的使用者名稱:"
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s 的密碼:"
 
-#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58
+#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58
 #: query.c:72 recvattach.c:72
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
-#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682
+#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684
 #: postpone.c:59
 msgid "Del"
 msgstr "刪除"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
 #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181
-#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421
-#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
+#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422
+#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
 
-#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429
-#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431
+#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429
+#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "-- 附件"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- 附件"
 
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444
 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "無法建立過濾器"
@@ -243,84 +243,84 @@ msgstr "取消訂閱 %s…"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:713 browser.c:1668
+#: browser.c:713 browser.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s 不是一個目錄。"
 
-#: browser.c:967
+#: browser.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:969
+#: browser.c:970
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:978
+#: browser.c:979
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
-#: browser.c:985
+#: browser.c:986
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:1040
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "無法附帶目錄!"
 
-#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873
+#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
-#: browser.c:1519
+#: browser.c:1520
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:1541
+#: browser.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:1562
+#: browser.c:1563
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
 
-#: browser.c:1572
+#: browser.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: browser.c:1575
+#: browser.c:1576
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
 
-#: browser.c:1589
+#: browser.c:1590
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "郵箱已刪除。"
 
-#: browser.c:1594
+#: browser.c:1595
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "郵箱未被刪除。"
 
-#: browser.c:1621
+#: browser.c:1622
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改變目錄到:"
 
-#: browser.c:1658 browser.c:1728
+#: browser.c:1659 browser.c:1729
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "無法掃描目錄。"
 
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1680
 msgid "File Mask: "
 msgstr "檔案遮罩:"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1754
+#: browser.c:1755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
@@ -336,33 +336,33 @@ msgid ""
 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1757
+#: browser.c:1758
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1863
 msgid "New file name: "
 msgstr "新檔名:"
 
-#: browser.c:1890
+#: browser.c:1891
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "無法顯示目錄"
 
-#: browser.c:1907
+#: browser.c:1908
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
-#: browser.c:1992
+#: browser.c:1993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:1994
+#: browser.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:2015
+#: browser.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
@@ -372,57 +372,57 @@ msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 msgid "New mail in "
 msgstr "在 %s 有新信件。"
 
-#: color.c:413
+#: color.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s:終端機無法顯示色彩"
 
-#: color.c:419
+#: color.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s:沒有這種顏色"
 
-#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737
+#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s:沒有這個物件"
 
-#: color.c:527
+#: color.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s:命令只提供索引物件"
 
-#: color.c:534 init.c:1040
+#: color.c:535 init.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s:太少參數"
 
-#: color.c:698 color.c:723
+#: color.c:699 color.c:724
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "缺少參數。"
 
-#: color.c:754 color.c:765
+#: color.c:755 color.c:766
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "色彩:太少引數"
 
-#: color.c:789
+#: color.c:790
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "單色:太少引數"
 
-#: color.c:809
+#: color.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:沒有這個屬性"
 
-#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012
+#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012
 msgid "too few arguments"
 msgstr "太少參數"
 
-#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111
+#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110
 msgid "too many arguments"
 msgstr "太多參數"
 
-#: color.c:889
+#: color.c:890
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "不支援預設的色彩"
 
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "不支援預設的色彩"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "檢查 PGP 簽名?"
 
-#: commands.c:131 mbox.c:1085
+#: commands.c:131 mbox.c:1086
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "無法建立暫存檔!"
 
@@ -626,26 +626,26 @@ msgstr " 已標記"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:995
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1005
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1010
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "not converting"
 msgstr "沒有轉換"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1012
 msgid "converting"
 msgstr "轉換中"
 
@@ -659,22 +659,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:121 send.c:288
+#: compose.c:121 send.c:289
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:123 send.c:290
+#: compose.c:123 send.c:291
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:125 send.c:292
+#: compose.c:125 send.c:293
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322
+#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -685,7 +685,7 @@ msgid "Reply-To: "
 msgstr "回覆"
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:131 compose.c:937
+#: compose.c:131 compose.c:938
 msgid "Fcc: "
 msgstr ""
 
@@ -708,8 +708,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784
-#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137
+#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784
+#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138
 msgid "Sign as: "
 msgstr "簽名的身份是:"
 
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
 msgid "Subj"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017
+#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加檔案"
 
@@ -840,130 +840,130 @@ msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。"
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 
-#: compose.c:967 send.c:1916
+#: compose.c:968 send.c:1922
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」"
 
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:1029
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "正在附加選取了的檔案…"
 
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1041
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "無法附加 %s!"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1065
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
-#: compose.c:1117
+#: compose.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
 msgstr "無法鎖住信箱!"
 
-#: compose.c:1125
+#: compose.c:1126
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1136
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "請標記您要附加的信件!"
 
-#: compose.c:1161
+#: compose.c:1162
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "無法附加!"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "重新編碼只影響文字附件。"
 
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1207
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "這個附件不會被轉換。"
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1209
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "這個附件會被轉換。"
 
-#: compose.c:1279
+#: compose.c:1280
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "無效的編碼。"
 
-#: compose.c:1304
+#: compose.c:1305
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
 msgstr "用文字方式顯示附件內容"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1377
 msgid "Rename to: "
 msgstr "更改名稱為:"
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
+#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
-#: compose.c:1409
+#: compose.c:1410
 msgid "New file: "
 msgstr "建立新檔:"
 
-#: compose.c:1421
+#: compose.c:1422
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
 
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "不明的 Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1434
+#: compose.c:1435
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "無法建立檔案 %s"
 
-#: compose.c:1442
+#: compose.c:1443
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "我們無法加上附件"
 
-#: compose.c:1505
+#: compose.c:1506
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "延遲寄出這封信件?"
 
-#: compose.c:1564
+#: compose.c:1565
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "將信件寫入到信箱"
 
-#: compose.c:1567
+#: compose.c:1568
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "寫入信件到 %s …"
 
-#: compose.c:1576
+#: compose.c:1577
 msgid "Message written."
 msgstr "信件已寫入。"
 
-#: compose.c:1588
+#: compose.c:1589
 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1617
+#: compose.c:1618
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059
+#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "無法鎖住信箱!"
 
@@ -1050,36 +1050,36 @@ msgstr ""
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:169
+#: ncrypt/crypt.c:171
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
+#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571
 #: ncrypt/pgpkey.c:754
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "啟動 PGP…"
 
-#: ncrypt/crypt.c:188
+#: ncrypt/crypt.c:190
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "信件沒有寄出。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:510
+#: ncrypt/crypt.c:512
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765
+#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786
+#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:947
+#: ncrypt/crypt.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:981
+#: ncrypt/crypt.c:983
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1017
+#: ncrypt/crypt.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1029
+#: ncrypt/crypt.c:1031
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1034
+#: ncrypt/crypt.c:1036
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1040
+#: ncrypt/crypt.c:1042
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128
+#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "沒有已開啟的信箱。"
 msgid "There are no messages."
 msgstr "沒有信件。"
 
-#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59
+#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "信箱是唯讀的。"
 
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "儲存"
 msgid "Mail"
 msgstr "信件"
 
-#: curs_main.c:828 pager.c:1673
+#: curs_main.c:828 pager.c:1675
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
@@ -1229,11 +1229,11 @@ msgstr "回覆"
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
-#: curs_main.c:840 pager.c:1680
+#: curs_main.c:840 pager.c:1682
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841 pager.c:1681
+#: curs_main.c:841 pager.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
 
-#: curs_main.c:1011 pager.c:2191
+#: curs_main.c:1011 pager.c:2193
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "這個信箱中有新信件。"
 
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "無效的信件編號。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779
+#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1576 pager.c:2289
+#: curs_main.c:1576 pager.c:2291
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "標記信件的條件:"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090
+#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
@@ -1435,130 +1435,130 @@ msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2177
+#: curs_main.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
 
-#: curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721
+#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722
 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "序列功能尚未啟動。"
 
-#: curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2210
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2221
+#: curs_main.c:2222
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2231
+#: curs_main.c:2232
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2237
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2238
+#: curs_main.c:2239
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
-#: curs_main.c:2249
+#: curs_main.c:2250
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2252
+#: curs_main.c:2253
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313
+#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "您已經在最後一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357
+#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已經在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075
+#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜尋至開頭。"
 
-#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086
+#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜尋至結尾。"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2482
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "沒有新信件"
 
-#: curs_main.c:2488
+#: curs_main.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: curs_main.c:2490
+#: curs_main.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "沒有尚未讀取的信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2508
+#: curs_main.c:2509
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "顯示信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2546 pager.c:3053
+#: curs_main.c:2547 pager.c:3056
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2623
+#: curs_main.c:2624
 msgid "No more threads."
 msgstr "沒有更多的序列"
 
-#: curs_main.c:2625
+#: curs_main.c:2626
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "您已經在第一個序列上。"
 
-#: curs_main.c:2707
+#: curs_main.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages."
 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757 pager.c:2745
+#: curs_main.c:2758 pager.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2859
+#: curs_main.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "無法寫信件"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2906 pager.c:3153
+#: curs_main.c:2910 pager.c:3156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "信箱沒有變動。"
@@ -1566,13 +1566,13 @@ msgstr "信箱沒有變動。"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2913 pager.c:3157
+#: curs_main.c:2917 pager.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "信箱沒有變動。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3010
+#: curs_main.c:3015
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "跳到這個序列的主信件"
@@ -1580,14 +1580,14 @@ msgstr "跳到這個序列的主信件"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:3045
+#: curs_main.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:3052
+#: curs_main.c:3057
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "信件被延遲寄出。"
@@ -1595,28 +1595,28 @@ msgstr "信件被延遲寄出。"
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:3057
+#: curs_main.c:3062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:3065
+#: curs_main.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
-#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343
+#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921
+#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3172 pager.c:3073
+#: curs_main.c:3178 pager.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
@@ -1798,61 +1798,61 @@ msgstr "[-- 附件 #%d"
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1415
+#: handler.c:1416
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
 
-#: handler.c:1416
+#: handler.c:1417
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "執行自動顯示指令:%s"
 
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
 
-#: handler.c:1466 handler.c:1487
+#: handler.c:1467 handler.c:1488
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
 
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1526
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
 
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1549
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1553
+#: handler.c:1554
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(%s 個位元組) "
 
-#: handler.c:1555
+#: handler.c:1556
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "已經被刪除了 --]\n"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1561
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
 
-#: handler.c:1565
+#: handler.c:1566
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
 
-#: handler.c:1577 handler.c:1593
+#: handler.c:1578 handler.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1580
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -1862,51 +1862,51 @@ msgstr ""
 "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
 "[-- 過期。 --]\n"
 
-#: handler.c:1597
+#: handler.c:1598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
 "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
 
-#: handler.c:1721
+#: handler.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1730
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: handler.c:1779
+#: handler.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: handler.c:1905
+#: handler.c:1906
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
 
-#: handler.c:1953
+#: handler.c:1955
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1955
+#: handler.c:1957
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
 
-#: handler.c:1962
+#: handler.c:1964
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
 
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1966
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
 
-#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022
+#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "無法建立 %s: %s."
@@ -1949,33 +1949,33 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s 的求助"
 
-#: history.c:128 history.c:212 history.c:250
+#: history.c:128 history.c:212 history.c:251
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:121
+#: hook.c:120
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:132
+#: hook.c:131
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:145
+#: hook.c:144
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:307
+#: hook.c:306
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
 
-#: hook.c:318
+#: hook.c:317
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
 
-#: hook.c:324
+#: hook.c:323
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。"
@@ -2099,20 +2099,20 @@ msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
 
-#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595
+#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "利用 TLS 來進行安全連接?"
 
-#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607
+#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "未能"
 
-#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370
+#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "加密的鑰匙"
 
-#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487
+#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "正在選擇 %s …"
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
-#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533
+#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "建立 %s?"
@@ -2192,12 +2192,12 @@ msgstr "訂閱 %s…"
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286
+#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
 
-#: imap/message.c:392 mx.c:1254
+#: imap/message.c:392 mx.c:1255
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "無法建立暫存檔 %s"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598
+#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
@@ -2235,69 +2235,69 @@ msgstr "正在上傳信件…"
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 
-#: imap/util.c:490
+#: imap/util.c:489
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
-#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76
+#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
 
-#: init.c:356
+#: init.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s:不明的排序方式"
 
-#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014
+#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s:不明的種類"
 
-#: init.c:873
+#: init.c:872
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:933
+#: init.c:932
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:960
+#: init.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push:太多引數"
 
-#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246
+#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "太少參數"
 
-#: init.c:1306
+#: init.c:1304
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1306
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
-#: init.c:1481
+#: init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1499
+#: init.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
 
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1691
+#: init.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2305,152 +2305,152 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1721
+#: init.c:1720
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1737
+#: init.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1764
+#: init.c:1763
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1892
+#: init.c:1891
 msgid "alias: no address"
 msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
 
-#: init.c:1939
+#: init.c:1938
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
 
-#: init.c:2012
+#: init.c:2011
 msgid "invalid header field"
 msgstr "無效的標頭欄位"
 
-#: init.c:2161
+#: init.c:2160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
 
-#: init.c:2453 init.c:2624
+#: init.c:2452 init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s 沒有被設定"
 
-#: init.c:2550 init.c:2669
+#: init.c:2549 init.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s:不明的變數"
 
-#: init.c:2560
+#: init.c:2559
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2565
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後值仍不合規定"
 
-#: init.c:2603 init.c:2616
+#: init.c:2602 init.c:2615
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2624
+#: init.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s 已被設定"
 
-#: init.c:2724
+#: init.c:2723
 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2749 init.c:2764
+#: init.c:2748 init.c:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "無效的日子:%s"
 
-#: init.c:2862
+#: init.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s:無效的信箱種類"
 
-#: init.c:2893
+#: init.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2894
+#: init.c:2893
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2902
+#: init.c:2901
 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2970
+#: init.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:3060
+#: init.c:3059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:3068
+#: init.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:不明的種類"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3230
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
 
-#: init.c:3242
+#: init.c:3241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
 
-#: init.c:3267
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:3268
+#: init.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
 
-#: init.c:3277
+#: init.c:3276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: %d warnings in %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:3301 mutt_lua.c:414
+#: init.c:3300 mutt_lua.c:414
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:3310
+#: init.c:3309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "信件未能列印出來"
 
-#: init.c:3369
+#: init.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:不明的指令"
 
-#: init.c:4027
+#: init.c:4026
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
@@ -2789,29 +2789,29 @@ msgstr "重新開啟信箱中…"
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "信箱已損壞!"
 
-#: mbox.c:1050 mbox.c:1316
+#: mbox.c:1051 mbox.c:1317
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
 
-#: mbox.c:1104
+#: mbox.c:1105
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
 
-#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562
+#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "寫入 %s 中…"
 
-#: mbox.c:1265
+#: mbox.c:1266
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "正在寫入更改的資料…"
 
-#: mbox.c:1300
+#: mbox.c:1301
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
 
-#: mbox.c:1373
+#: mbox.c:1374
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "無法重開信箱!"
 
@@ -2852,15 +2852,15 @@ msgstr "您現在在最後一項。"
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "您現在在第一項。"
 
-#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013
+#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜尋:"
 
-#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014
+#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "返向搜尋:"
 
-#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130
+#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130
 msgid "Not found."
 msgstr "沒有找到。"
 
@@ -2894,17 +2894,17 @@ msgstr "無法寄出信件。"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:471
+#: muttlib.c:470
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:491
+#: muttlib.c:490
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:498
+#: muttlib.c:497
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -2912,49 +2912,49 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
-#: muttlib.c:740
+#: muttlib.c:739
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:759
+#: muttlib.c:758
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
-#: muttlib.c:763
+#: muttlib.c:762
 msgid "File under directory: "
 msgstr "在目錄底下的檔案:"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
 
-#: muttlib.c:773
+#: muttlib.c:772
 msgid "oac"
 msgstr "123"
 
-#: muttlib.c:1490
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "無法將信件存到信箱。"
 
-#: muttlib.c:1499
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "附加信件到 %s ?"
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
 
-#: muttlib.c:1519
+#: muttlib.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s 不是信箱!"
@@ -2968,8 +2968,8 @@ msgstr ""
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source:太多引數"
 
-#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910
-#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090
+#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921
+#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
@@ -2979,43 +2979,43 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:565
+#: mutt_notmuch.c:564
 msgid ""
 "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
 "month or year)."
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:620
+#: mutt_notmuch.c:619
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:699
+#: mutt_notmuch.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:707
+#: mutt_notmuch.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:708
+#: mutt_notmuch.c:707
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "不明的錯誤"
 
-#: mutt_notmuch.c:1128
+#: mutt_notmuch.c:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "正在寄出信件…"
 
-#: mutt_notmuch.c:1827
+#: mutt_notmuch.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: mutt_notmuch.c:2618
+#: mutt_notmuch.c:2638
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
@@ -3188,42 +3188,42 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:866
+#: mutt_ssl.c:867
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:871
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
 
-#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
 
-#: mutt_ssl.c:877
+#: mutt_ssl.c:878
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
-#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
-#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165
+#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418
 msgid "Exit  "
 msgstr "離開  "
 
-#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767
+#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
-#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "驗証已儲存"
 
-#: mutt_ssl.c:1033
+#: mutt_ssl.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "驗証已儲存"
@@ -3231,15 +3231,15 @@ msgstr "驗証已儲存"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122
+#: mutt_ssl.c:1123
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1131
+#: mutt_ssl.c:1132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
@@ -3247,12 +3247,12 @@ msgstr "登入失敗: %s"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:1156
+#: mutt_ssl.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
@@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr ""
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
@@ -3374,60 +3374,60 @@ msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
-#: mx.c:665
+#: mx.c:666
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:708
+#: mx.c:709
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
 
-#: mx.c:724 mx.c:1020
+#: mx.c:725 mx.c:1021
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
 
-#: mx.c:725 mx.c:1021
+#: mx.c:726 mx.c:1022
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
 
-#: mx.c:746
+#: mx.c:747
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
 
-#: mx.c:806 mx.c:1011
+#: mx.c:807 mx.c:1012
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "信箱沒有變動。"
 
-#: mx.c:859
+#: mx.c:860
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
 
-#: mx.c:862 mx.c:1073
+#: mx.c:863 mx.c:1074
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:996
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
 
-#: mx.c:997
+#: mx.c:998
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
 
-#: mx.c:999
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
 
 # How to translate?
-#: mx.c:1067
+#: mx.c:1068
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr ""
 
@@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr ""
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420
 msgid "Select  "
 msgstr "選擇    "
 
@@ -3981,52 +3981,52 @@ msgstr "%s 【%s】\n"
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "這個 ID 不可接受。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834
 #: ncrypt/pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777
-#: ncrypt/smime.c:879
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778
+#: ncrypt/smime.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
@@ -4035,41 +4035,41 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826
 msgid "sapco"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835
 msgid "samco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4077,13 +4077,13 @@ msgid ""
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4091,38 +4091,38 @@ msgid ""
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
@@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放
 msgid "esabc"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:291
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:292
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
 
@@ -4288,92 +4288,92 @@ msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "請輸入 S/MIME 通行密碼:"
 
-#: ncrypt/smime.c:364
+#: ncrypt/smime.c:365
 msgid "Trusted   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:367
+#: ncrypt/smime.c:368
 msgid "Verified  "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:370
+#: ncrypt/smime.c:371
 msgid "Unverified"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:373
+#: ncrypt/smime.c:374
 #, fuzzy
 msgid "Expired   "
 msgstr "離開  "
 
-#: ncrypt/smime.c:376
+#: ncrypt/smime.c:377
 msgid "Revoked   "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:379
+#: ncrypt/smime.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Invalid   "
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: ncrypt/smime.c:382
+#: ncrypt/smime.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Unknown   "
 msgstr "不清楚"
 
-#: ncrypt/smime.c:413
+#: ncrypt/smime.c:414
 #, fuzzy, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME 鑰匙符合 \"%s\"。"
 
-#: ncrypt/smime.c:455
+#: ncrypt/smime.c:456
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "這個 ID 不可接受。"
 
-#: ncrypt/smime.c:744
+#: ncrypt/smime.c:745
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: ncrypt/smime.c:885
+#: ncrypt/smime.c:886
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025
-#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204
+#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026
+#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1186
+#: ncrypt/smime.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
-#: ncrypt/smime.c:1278
+#: ncrypt/smime.c:1279
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: ncrypt/smime.c:1281
+#: ncrypt/smime.c:1282
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(沒有信箱)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553
+#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1472
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1518
+#: ncrypt/smime.c:1519
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820
+#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -4382,26 +4382,26 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791
+#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1824
+#: ncrypt/smime.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1828
+#: ncrypt/smime.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1892
+#: ncrypt/smime.c:1893
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1894
+#: ncrypt/smime.c:1895
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4420,19 +4420,19 @@ msgstr ""
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2010
+#: ncrypt/smime.c:2011
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2013
+#: ncrypt/smime.c:2014
 msgid "swaco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2023
+#: ncrypt/smime.c:2024
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4440,51 +4440,51 @@ msgid ""
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2026
+#: ncrypt/smime.c:2027
 msgid "eswabco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2035
+#: ncrypt/smime.c:2036
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2038
+#: ncrypt/smime.c:2039
 msgid "eswabc"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/smime.c:2058
+#: ncrypt/smime.c:2059
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2062
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2064
+#: ncrypt/smime.c:2065
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2077
+#: ncrypt/smime.c:2078
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2093
+#: ncrypt/smime.c:2094
 msgid "895"
 msgstr ""
 
@@ -4502,7 +4502,7 @@ msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。"
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412
+#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
 
@@ -4544,51 +4544,51 @@ msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "正在拿取信件…"
 
-#: nntp.c:1459
+#: nntp.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1477
+#: nntp.c:1476
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1498
+#: nntp.c:1497
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1653
+#: nntp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1747 nntp.c:1777
+#: nntp.c:1746 nntp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
-#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860
+#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
-#: nntp.c:2192
+#: nntp.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
-#: nntp.c:2235 nntp.c:2335
+#: nntp.c:2234 nntp.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "登入中…"
 
-#: nntp.c:2256
+#: nntp.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
-#: nntp.c:2495
+#: nntp.c:2494
 msgid ""
 "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
@@ -5614,39 +5614,39 @@ msgstr ""
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "顯示 S/MIME 選項"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "PrevPg"
 msgstr "上一頁"
 
-#: pager.c:1668
+#: pager.c:1670
 msgid "NextPg"
 msgstr "下一頁"
 
-#: pager.c:1671
+#: pager.c:1673
 msgid "View Attachm."
 msgstr "顯示附件。"
 
-#: pager.c:1674 pager.c:1683
+#: pager.c:1676 pager.c:1685
 msgid "Next"
 msgstr "下一個"
 
-#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680
+#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "現正顯示最下面的信件。"
 
-#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358
+#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "現正顯示最上面的信件。"
 
-#: pager.c:2596
+#: pager.c:2598
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "現正顯示說明文件。"
 
-#: pager.c:2644
+#: pager.c:2646
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "不能有再多的引言。"
 
-#: pager.c:2659
+#: pager.c:2661
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
 
@@ -5654,12 +5654,12 @@ msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
 
-#: pattern.c:93 pattern.c:413
+#: pattern.c:92 pattern.c:413
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "表達式有錯誤:%s"
 
-#: pattern.c:98 pattern.c:418
+#: pattern.c:97 pattern.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "表達式有錯誤"
@@ -5874,15 +5874,15 @@ msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
-#: pop_lib.c:429
+#: pop_lib.c:430
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
 
-#: pop_lib.c:627
+#: pop_lib.c:628
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "正在檢查信件的指引 …"
 
-#: pop_lib.c:649
+#: pop_lib.c:650
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
@@ -6049,32 +6049,32 @@ msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "無法開啟暫存檔 %s"
 
-#: recvcmd.c:450
+#: recvcmd.c:451
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 
-#: recvcmd.c:463
+#: recvcmd.c:464
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
 
-#: recvcmd.c:584
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852
+#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "無法建立 %s."
 
-#: recvcmd.c:711
+#: recvcmd.c:713
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "找不到已標記的訊息"
 
-#: recvcmd.c:743 send.c:817
+#: recvcmd.c:745 send.c:820
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
 
-#: recvcmd.c:830
+#: recvcmd.c:832
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
 
@@ -6172,129 +6172,129 @@ msgstr "分數:太多的引數"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:323
+#: send.c:326
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
 
-#: send.c:325
+#: send.c:328
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:578
+#: send.c:581
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "要回覆給 %s%s?"
 
-#: send.c:611
+#: send.c:614
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
-#: send.c:780
+#: send.c:783
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
 
-#: send.c:853
+#: send.c:856
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
 
-#: send.c:858
+#: send.c:861
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "正引入引言部分…"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:871
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "無法包含所有要求的信件!"
 
-#: send.c:881
+#: send.c:884
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 
-#: send.c:885
+#: send.c:888
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: send.c:1343
+#: send.c:1346
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "要叫出被延遲的信件?"
 
-#: send.c:1636
+#: send.c:1641
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: send.c:1686
+#: send.c:1692
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
 
-#: send.c:1688
+#: send.c:1694
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "中斷沒有修改過的信件"
 
-#: send.c:1823
+#: send.c:1829
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "信件沒有寄出。"
 
-#: send.c:1890
+#: send.c:1896
 msgid "Message postponed."
 msgstr "信件被延遲寄出。"
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1910
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "沒有指定接受者!"
 
-#: send.c:1909
+#: send.c:1915
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "沒有指定接受者。"
 
-#: send.c:1925
+#: send.c:1932
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
 
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1936 send.c:1942
 msgid "No subject specified."
 msgstr "沒有指定標題。"
 
-#: send.c:1941
+#: send.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "沒有指定標題。"
 
-#: send.c:1948
+#: send.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1962
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2015 smtp.c:194
+#: send.c:2023 smtp.c:194
 msgid "Sending message..."
 msgstr "正在寄出信件…"
 
-#: send.c:2047
+#: send.c:2055
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "用文字方式顯示附件內容"
 
-#: send.c:2154
+#: send.c:2162
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "無法寄出信件。"
 
-#: send.c:2160
+#: send.c:2168
 msgid "Sending in background."
 msgstr "正在背景作業中傳送。"
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2169
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2170
 msgid "Mail sent."
 msgstr "信件已經寄出。"
 
@@ -6322,20 +6322,20 @@ msgstr "無法寄出信件。"
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: sendlib.c:2516
+#: sendlib.c:2518
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2622
+#: sendlib.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
 
-#: sendlib.c:2628
+#: sendlib.c:2631
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Delivery process 的輸出"
 
-#: sendlib.c:2812
+#: sendlib.c:2815
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""