+2013-10-16 16:04 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (5648f4b2ed44)
+
+ * rfc822.c: Rework logic to avoid advancing list pointer inside the
+ for loop.
+
+ closes #3531
+
+2013-10-15 15:41 +0000 Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net> (20954d6af1b1)
+
+ * po/ca.po: updated Catalan translation
+
+2013-10-11 15:51 +0000 Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua> (d60465c5ee6a)
+
+ * po/uk.po: updated Ukranian translation
+
+2013-10-11 15:49 +0000 Tamotsu TAKAHASHI <ttakah@lapis.plala.or.jp> (b9ba481ed72a)
+
+ * po/ja.po: updated Japanese translation
+
+2013-10-07 17:32 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (804e46bc366e)
+
+ * doc/pgpewrap.man, doc/pgpring.man: add missing files that were
+ supposed to be included with
+ [76f8df0ac80396559aa80e7f145be6f235a6db51]
+
+2013-10-07 17:21 +0000 hhorak <hhorak@redhat.com> (76f8df0ac803)
+
+ * doc/Makefile.am, doc/PGP-Notes.txt: adds some missing options in doc
+ and adds man pages for binaries pgpewrap and pgpring.
+
+ closes #3643
+
+2013-10-07 17:09 +0000 esr <esr@thyrsus.com> (8d888e4d4f0b)
+
+ * doc/makedoc.c, doc/muttrc.man.head: Problems with muttrc.5:
+
+ Ambiguous or invalid backslash. This doesn't cause groff a problem.
+ but it confuses doclifter and may confuse older troff
+ implementations.
+
+ Unknown or invalid macro. That is, one that does not fit in the
+ macro set that the man page seems to be using. This is a serious
+ error; it often means part of your text is being lost or rendered
+ incorrectly.
+
+ Use local definitions of .EX/.EE or .DS/.DE to avoid low-level troff
+ requests in the page body. There are plans to add these to groff
+ man; in the interim, this patch adds a compatible definition to your
+ page.
+
+2013-10-07 16:10 +0000 esr <esr@thyrsus.com> (02234de89d2a)
+
+ * doc/mutt.man: Problems with mutt.1:
+
+ Ambiguous or invalid backslash. This doesn't cause groff a problem.
+ but it confuses doclifter and may confuse older troff
+ implementations.
+
+ Spelling error or typo.
+
+2013-10-06 09:31 -0700 nihilhill <nihilhill@gmail.com> (24bb691dcde7)
+
+ * crypt-gpgme.c: include <stdbool.h> for definition 'true'
+
+ closes #3642
+
+2013-10-05 15:57 +0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (035306822940)
+
+ * attach.c: Fix segfault when viewing text attachments in compose
+ menu. (closes #3644)
+
+ The segfault was introduced in changeset b9f9e3147eb4. Since
+ decoding and charset conversion aren't needed for attachments when
+ composing a message, this patch reverts to just using
+ mutt_save_attachment() to view "raw data" for text attachments in
+ the compose/send case.
+
+ This patch is based on Michael Elkins' patch at http://dev.mutt.org/
+ trac/attachment/ticket/3644/view_attach_compose_segfault with just a
+ missing return value check added.
+
+2013-10-06 14:32 +0000 Aaron Schrab <aaron+mutt@schrab.com> (6bcde5f1c7a7)
+
+ * commands.c, hook.c, imap/command.c, imap/imap.c: Ensure that BUFFER
+ variables are initialized to prevent later attempts to traverse an
+ uninitialized pointer.
+
+2013-10-05 19:25 +0000 Aaron Schrab <aaron+mutt@schrab.com> (132861c8b4e9)
+
+ * commands.c, hook.c, imap/command.c, imap/imap.c, imap/message.c,
+ init.c, keymap.c, pattern.c, score.c: Consistently use
+ mutt_buffer_init function
+
+ Despite the existence of the mutt_buffer_init function, most
+ initializations were instead done with memset. Use the specific
+ function instead to make it easier if later changes are made to how
+ the initialization should be done.
+
+2013-10-04 16:47 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (0beba37c336b)
+
+ * crypt-gpgme.c, handler.c, init.c, pop_auth.c: fix more comment typos
+
+2013-07-23 14:07 +0200 Ondřej Bílka <neleai@seznam.cz> (bc7e7cf0fed3)
+
+ * compose.c, crypt-gpgme.c, crypt-mod.h, curs_lib.c, date.c,
+ doc/makedoc.c, editmsg.c, handler.c, imap/util.c, init.c,
+ intl/gettextP.h, intl/plural.c, keymap.c, lib.c, mbox.c, mkdtemp.c,
+ mutt.h, mutt_menu.h, mutt_ssl.c, mutt_ssl_gnutls.c, muttlib.c, mx.c,
+ parse.c, pattern.c, pop.c, pop_auth.c, pop_lib.c, recvcmd.c,
+ regex.c, send.c, signal.c, smime.c, snprintf.c, sort.h, thread.c:
+ fix typos in comments
+
+2013-04-16 20:12 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (d3096e8796e7)
+
+ * pager.c: Don't exit pager if quit=ask is answered "no".
+
+ This patch addresses ticket 2788.
+
+ Currently if you quit ('Q') from inside the pager, with quit=ask-yes
+ or quit=ask-no, and you respond "no", mutt leaves you back in the
+ index menu.
+
+ This patch changes it so that mutt does not exit the pager.
+
+2013-04-11 02:17 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (4c5163272b9c)
+
+ * browser.c, enter.c, imap/message.c, init.c, mbox.c, muttlib.c, mx.c,
+ pop.c, query.c, smime.c, system.c: backout c1371176ea45
+
+2013-04-11 01:59 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (f99e91980f0f)
+
+ * getdomain.c, init.c: Backed out changeset 1142ed8974fa
+
+2013-04-10 23:40 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (1142ed8974fa)
+
+ * getdomain.c, init.c: use gethostname() to determine the system host
+ name
+
+ use getaddrinfo() to look up canonical DNS name, and fall back to
+ hinting from /etc/resolv.conf
+
+ see #3298
+
+2013-04-10 22:38 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (c1371176ea45)
+
+ * browser.c, enter.c, imap/message.c, init.c, mbox.c, muttlib.c, mx.c,
+ pop.c, query.c, smime.c, system.c: fix various compiler warnings;
+ most were due to unchecked return values from system calls.
+
+2013-03-04 04:14 +0000 is <is@netbsd.org> (d498f0e91914)
+
+ * lib.c: use mkdtemp() to create temporary directory rather than
+ mktemp() followed by mkdir()
+
+ closes #3637
+
+2013-02-23 03:12 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (4c16c0d1ba9e)
+
+ * pop.c, pop_lib.c: use of sscanf() had undefined behavior, replace
+ with simple parsing instead
+
+ see #3636
+
+2013-02-22 18:31 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (c7eff98bb299)
+
+ * smime.c: increase string size by one byte to accomodate the
+ terminating null character in fscanf() since the maximum field width
+ does not include it
+
+ closes #3636
+
+ hat tip: Will Fiveash
+
+2013-02-22 16:30 +0000 john beck <john.beck@oracle.com> (14596ac2b323)
+
+ * rfc1524.c, sendlib.c: fix potential buffer overflow in off-by-one
+ bounds checking error
+
+ closes #3635
+
+2013-02-08 17:06 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (302044b4ed3f)
+
+ * curs_lib.c: explicitly call mutt_refresh() prior to endwin() to
+ force a screen redraw.
+
+ [4903e80356d3] removed the call, but some environments (screen+xterm
+ under SuSE11/12) don't properly flush without it prior to the
+ endwin() call
+
+2013-01-31 05:06 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (2a1c5d3dd72e)
+
+ * curs_lib.c: do not use mutt_message() to display prompt in
+ mutt_yesorno().
+
+ properly calculate screen width of prompt string by using
+ mutt_strwidth() rather than strlen()
+
+ use safe_asprintf() return the formatted yes/no string since
+ specifying COLS+1 is wrong when dealing with multibyte characters
+
+ closes #3412 closes #3352
+
+2013-01-23 21:52 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (b86b154f3988)
+
+ * buffy.c, buffy.h, mh.c, mx.h: add support for $mail_check_recent to
+ mh mailbox driver
+
+ closes #3629
+
+2013-01-23 19:52 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (4903e80356d3)
+
+ * curs_lib.c: do not explicitly reset the terminal attributes and move
+ the cursor in mutt_endwin(). endwin() itself should handle this.
+
+ closes #3627
+
+2013-01-22 02:02 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (acc8b2afdf29)
+
+ * configure.ac: remove PKG_CHECK_MODULE() check and always use
+ AC_CHECK_HEADERS()
+
+ only check for <idn/idna.h> when <idna.h> isn't found
+
+ closes #3626
+
+2013-01-20 21:45 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (98e031cd81d4)
+
+ * configure.ac, main.c, mutt_idna.h: use pkg-config to look for libidn
+ if available.
+
+ checking <idn/idna.h> rather than including -I/usr/include/idn for
+ Solaris 11.
+
+ closes #3624
+
+2013-01-17 23:04 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (7fcc0049f250)
+
+ * attach.c: backout [392e945dfba7]
+
+ closes #3293 see #3234
+
+2013-01-17 23:03 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (b9f9e3147eb4)
+
+ * attach.c: when falling back to viewing an attachment as text in the
+ internal pager, perform charset conversion
+
+ this change is meant to replace [392e945dfba7]
+
+ see #3234 see #3293
+
+2013-01-17 02:43 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (571e945d6544)
+
+ * hcache.c, hcache.h, imap/util.c, mh.c, pop.c: use a separate flag
+ for mutt_hcache_store() to signal that the gettimeofday() value
+ should be substituted, so that a 0 uidvalidity can be used by the
+ imap driver.
+
+ closes #3501
+
+2013-01-17 02:10 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (b58cdfacfb89)
+
+ * attach.c, handler.c, protos.h: change semantics of
+ mutt_is_autoview() to return 1 if there is a matching mailcap entry
+ and either $implicit_autoview is set or the MIME type matches the
+ user's auto_view list.
+
+ closes #3496 closes #3426
+
+2013-01-14 20:39 -0800 Michael Elkins <me@mutt.org> (1a75c9e477b4)
+
+ * from.c: detect pipermail-style obscured return path in mbox From
+ lines
+
+ see #1200
+
+2013-01-14 19:23 -0800 Michael Elkins <me@mutt.org> (8c75478735a3)
+
+ * curs_main.c: allow use of sync-mailbox when the current limit has no
+ visible messages
+
+ closes #3538
+
+2013-01-14 08:50 -0800 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (05cd8d0d1450)
+
+ * handler.c: avoid debug warning about trailing whitespace in a base64
+ encoded attachment
+
+ closes #3558
+
+2013-01-04 04:05 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (90f7869decec)
+
+ * Makefile.am: When "make install" fails to chgrp or chmod the
+ mutt_dotlock binary, add the reason why we are doing this so the
+ user knows what to look for.
+
+2013-01-03 16:12 -0800 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (d7d26c40e1e5)
+
+ * pager.c: Fix regression introduced by [10cc06eff52b] where the
+ CLEARLINE() removal was not replaced by a move() to position the
+ cursor at the correct location to draw the status bar.
+
+ closes #3619
+
+2013-01-03 19:04 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (7fe92ce1cfc1)
+
+ * parse.c: Remove unused variable `matched'.
+
+2013-01-03 19:04 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (6f4ce8ce80a7)
+
+ * parse.c: Fix memory leak when multiple x-label or supersedes header
+ fields exist in the header.
+
+ In order to keep the current behavior where the value of the last
+ header field present is the one used, free any previous value.
+
+2013-01-03 08:03 -0800 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (21457574a9b6)
+
+ * main.c: Backed out changeset bf84f24e512d
+
+2013-01-02 23:43 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (bf84f24e512d)
+
+ * main.c: display +/-NCURSES_WIDECHAR when displaying ncurses version
+ to show whether we are linked against -lncurses or -lncursesw
+
+2013-01-01 21:39 +0100 Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> (ea52317444ef)
+
+ * hcache.c: Drop unneeded variable HEADER_CACHE that causes clang
+ warnings.
+
+ The variable was unused and clang warned that it was not emitted to
+ the .o file.
+
+2012-12-31 23:29 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (32ec63debe52)
+
+ * init.h: fix xml validation error in manual.xml in auto-generated
+ content due to missing paragraph mark in the $editor docstring
+
+2012-12-31 15:03 -0800 guns <self@sungpae.com> (474e9e809054)
+
+ * rfc822.c: Fix accidental var redeclation with --enable-exact-address
+
+ closes #3615
+
+2012-12-31 14:54 -0800 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (bf6bf2a80c35)
+
+ * merge
+
+2012-12-31 14:52 -0800 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (5196c3d6c5d0)
+
+ * curs_lib.c: reset to color normal before clearing to end of line
+ when printing a message/error string
+
+ closes #3617
+
+2012-12-31 19:06 +0000 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (ca67a3dad949)
+
+ * doc/gen-map-doc: update regexp to include const keyword. The auto
+ generated documentation of functions was failing due to a change in
+ the source code format.
+
+2012-12-30 19:48 -0800 Antonio Radici <antonio@dyne.org> (b1b49019fec0)
+
+ * headers.c: Ensure that the in-reply-to header field was actually
+ present before deciding it was removed.
+
+ closes #3378
+
+2012-12-30 19:17 -0800 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (a90f57e0adbd)
+
+ * ChangeLog: update ChangeLog
+
2012-12-30 19:14 -0800 Michael Elkins <me@sigpipe.org> (c03ba94d8750)
* imap/message.c: add __FREE_CHECKED__
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Èçõîä"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Èçòð."
msgstr "Èçáîð"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Ïîìîù"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr ""
"Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
#: browser.c:1139
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
-"Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå"
-"(n)?"
+"Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç "
+"ïîäðåæäàíå(n)?"
#: browser.c:1140
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Íîâè ïèñìà â "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
#: commands.c:536
#, fuzzy
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà"
-"(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
+"Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/"
+"òåìà(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
#: commands.c:537
#, fuzzy
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
"ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
msgid "Shell command: "
msgstr "Øåë êîìàíäà: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " ìàðêèðàí"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "êîíâåðòèðàíî"
msgid "Send"
msgstr "Èçïðàùàíå"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Îòêàç"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
msgid "Descrip"
msgstr "Îïèñàíèå"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Øèôðîâàíå"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Ïîäïèñ"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
msgid " (S/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Øèôðîâàíå c: "
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Â òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Íîâ ôàéë: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
#, fuzzy
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
#, fuzzy
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr ""
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒÎ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Íåâàëèäåí "
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Øèôðîâàíå"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Àíóëèðàí "
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Èçòåêúë "
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Èçõîä"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Èçáîð "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷ "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
"Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
"àíóëèðàí."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabf"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
msgstr ""
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
msgid "Mail"
msgstr "Íîâî"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Îòãîâîð"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
#: edit.c:41
#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
"íà ïèñìîòî --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- íà %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð."
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
msgid "Logging in..."
msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s å âêëþ÷åí"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ãðåøêè â %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: íÿìà òàêîâà ìåíþ"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
"ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:136
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
"îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
" -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
"îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
" -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr ""
"Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
"çà òàçè ãðåøêà)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Çàïèñ íà %s..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Ñêîê êúì: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Òúðñåíå: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
"maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "íåèçâåñòíî"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " îò %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " äî %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "Ïðåä. ñòð."
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Ñëåäâàùî"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Çàïèñâàíå..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå <roessler@does-not-exist.org>"
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "eswabf"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "eswabf"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP êëþ÷ %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Íåâàëèäåí "
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
"Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
"êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Äîáàâÿíå"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Âìúêâàíå"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Èçòðèâàíå"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "ÎÊ"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
"èçïîëçâàòå mixmaster!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Ëèïñâà òåìà."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
"S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
"èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabf"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr ""
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
#~ " Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n"
#~ " çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free "
#~ "Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgid ""
#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.5.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-07 00:00-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"~b USUARIS Afegeix els USUARIS al camp «Bcc:».\n"
"~c USUARIS Afegeix els USUARIS al camp «Cc:».\n"
"~f MISSATGES Inclou els MISSATGES.\n"
-"~F MISSATGES El mateix que «~f», però incloent també les capçaleres.\n"
+"~F MISSATGES El mateix que «~f», però incloent també les "
+"capçaleres.\n"
"~h Edita la capçalera del missatge.\n"
"~m MISSATGES Inclou i cita els MISSATGES.\n"
-"~M MISSATGES El mateix que «~m», però incloent també les capçaleres.\n"
+"~M MISSATGES El mateix que «~m», però incloent també les "
+"capçaleres.\n"
"~p Imprimeix el missatge.\n"
#: edit.c:52
" -s ASSUMPTE Indica l’ASSUMPTE (entre cometes si porta espais).\n"
" -v Mostra la versió i les definicions de compil·lació.\n"
" -x Simula el mode d’enviament de «mailx».\n"
-" -y Selecciona una bústia de la vostra llista «mailboxes».\n"
+" -y Selecciona una bústia de la vostra llista "
+"«mailboxes».\n"
" -z Ix immediatament si no hi ha missatges a la bústia.\n"
" -Z Obri la primera bústia amb missatges nous, eixint\n"
" immediatament si no n’hi ha cap.\n"
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
-msgstr "\nOpcions de compil·lació:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcions de compil·lació:"
#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Força l’obtenció del correu d’un servidor IMAP."
#: ../keymap_alldefs.h:109
+#, fuzzy
+msgid "logout from all IMAP servers"
+msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP."
+
+#: ../keymap_alldefs.h:110
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "Obté el correu d’un servidor POP."
-#: ../keymap_alldefs.h:110
+#: ../keymap_alldefs.h:111
msgid "move to the first message"
msgstr "Va al primer missatge."
-#: ../keymap_alldefs.h:111
+#: ../keymap_alldefs.h:112
msgid "move to the last message"
msgstr "Va al darrer missatge."
-#: ../keymap_alldefs.h:112
+#: ../keymap_alldefs.h:113
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "Mostra només els missatges que concorden amb un patró."
-#: ../keymap_alldefs.h:113
+#: ../keymap_alldefs.h:114
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Enllaça el missatge marcat a l’actual."
-#: ../keymap_alldefs.h:114
+#: ../keymap_alldefs.h:115
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Obri la següent bústia amb correu nou."
-#: ../keymap_alldefs.h:115
+#: ../keymap_alldefs.h:116
msgid "jump to the next new message"
msgstr "Salta al següent missatge nou."
-#: ../keymap_alldefs.h:116
+#: ../keymap_alldefs.h:117
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "Salta al següent missatge nou o no llegit."
-#: ../keymap_alldefs.h:117
+#: ../keymap_alldefs.h:118
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "Salta al subfil següent."
-#: ../keymap_alldefs.h:118
+#: ../keymap_alldefs.h:119
msgid "jump to the next thread"
msgstr "Salta al fil següent."
-#: ../keymap_alldefs.h:119
+#: ../keymap_alldefs.h:120
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "Va al següent missatge no esborrat."
-#: ../keymap_alldefs.h:120
+#: ../keymap_alldefs.h:121
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "Salta al següent missatge no llegit."
-#: ../keymap_alldefs.h:121
+#: ../keymap_alldefs.h:122
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "Salta al missatge pare del fil."
-#: ../keymap_alldefs.h:122
+#: ../keymap_alldefs.h:123
msgid "jump to previous thread"
msgstr "Salta al fil anterior."
-#: ../keymap_alldefs.h:123
+#: ../keymap_alldefs.h:124
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "Salta al subfil anterior."
-#: ../keymap_alldefs.h:124
+#: ../keymap_alldefs.h:125
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "Va a l’anterior missatge no llegit."
-#: ../keymap_alldefs.h:125
+#: ../keymap_alldefs.h:126
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "Salta a l’anterior missatge nou."
-#: ../keymap_alldefs.h:126
+#: ../keymap_alldefs.h:127
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "Salta a l’anterior missatge nou o no llegit."
-#: ../keymap_alldefs.h:127
+#: ../keymap_alldefs.h:128
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "Salta a l’anterior missatge no llegit."
-#: ../keymap_alldefs.h:128
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "Marca el fil actual com a llegit."
-#: ../keymap_alldefs.h:129
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "Marca el subfil actual com a llegit."
-#: ../keymap_alldefs.h:130
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "Estableix un senyalador d’estat d’un missatge."
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "Desa els canvis realitzats a la bústia."
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "Marca els missatges que concorden amb un patró."
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "Restaura els missatges que concorden amb un patró."
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb un patró."
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "Va al centre de la pàgina."
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "move to the next entry"
msgstr "Va a l’entrada següent."
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "scroll down one line"
msgstr "Avança una línia."
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "move to the next page"
msgstr "Va a la pàgina següent."
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "Salta al final del missatge."
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "Oculta o mostra el text citat."
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "Avança fins al final del text citat."
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "Salta a l’inici del missatge."
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "Redirigeix un missatge o adjunció a una ordre de l’intèrpret."
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "move to the previous entry"
msgstr "Va a l’entrada anterior."
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:146
msgid "scroll up one line"
msgstr "Endarrereix una línia."
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "move to the previous page"
msgstr "Va a la pàgina anterior."
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "print the current entry"
msgstr "Imprimeix l’entrada actual."
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Pregunta a un programa extern per una adreça."
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "append new query results to current results"
msgstr "Afegeix els resultats d’una consulta nova als resultats actuals."
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "Desa els canvis realitzats a la bústia i ix."
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "recall a postponed message"
msgstr "Recupera un missatge posposat."
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "Neteja i redibuixa la pantalla."
# ivb (2001/11/26)
# ivb Es refereix a una funció -> femení.
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "{internal}"
msgstr "{interna}"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "Reanomena la bústia actual (només a IMAP)."
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "reply to a message"
msgstr "Respon a un missatge."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "Empra el missatge actual com a plantilla per a un de nou."
-#: ../keymap_alldefs.h:157
-msgid "save message/attachment to a file"
+#: ../keymap_alldefs.h:158
+#, fuzzy
+msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "Desa un missatge o adjunció en un fitxer."
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "search for a regular expression"
msgstr "Cerca una expressió regular."
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "Cerca cap enrere una expressió regular."
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search for next match"
msgstr "Cerca la concordança següent."
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "Cerca la concordança anterior."
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "Estableix si cal resaltar les concordances trobades."
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "Invoca una ordre en un subintèrpret."
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "sort messages"
msgstr "Ordena els missatges."
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "Ordena inversament els missatges."
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "tag the current entry"
msgstr "Marca l’entrada actual."
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "Aplica la funció següent als missatges marcats."
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "Aplica la funció següent NOMÉS als missatges marcats."
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "tag the current subthread"
msgstr "Marca el subfil actual."
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current thread"
msgstr "Marca el fil actual."
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "Canvia el senyalador «nou» d’un missatge."
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "Estableix si s’escriuran els canvis a la bústia."
# ivb (2001/12/07)
# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes».
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr ""
"Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els "
"fitxers."
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "move to the top of the page"
msgstr "Va a l’inici de la pàgina."
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "undelete the current entry"
msgstr "Restaura l’entrada actual."
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "Restaura tots els missatges d’un fil."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "Restaura tots els missatges d’un subfil."
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Mostra el número de versió i la data de Mutt."
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "Mostra una adjunció emprant l’entrada de «mailcap» si és necessari."
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "show MIME attachments"
msgstr "Mostra les adjuncions MIME."
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "Mostra el codi d’una tecla premuda."
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "Mostra el patró limitant actiu."
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "Plega o desplega el fil actual."
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "Plega o desplega tots els fils."
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "Adjunta una clau pública PGP."
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "show PGP options"
msgstr "Mostra les opcions de PGP."
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "Envia una clau pública PGP."
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:189
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "Verifica una clau pública PGP."
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "view the key's user id"
msgstr "Mostra l’identificador d’usuari d’una clau."
# ivb (2001/12/02)
# ivb Es refereix al format del missatge.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "check for classic PGP"
msgstr "Comprova si s’ha emprat el PGP clàssic."
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "Accept the chain constructed"
msgstr "Accepta la cadena construïda."
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "Afegeix un redistribuïdor a la cadena."
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "Insereix un redistribuïdor a la cadena."
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "Esborra un redistribuïdor de la cadena."
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "Selecciona l’element anterior de la cadena."
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "Select the next element of the chain"
msgstr "Selecciona l’element següent de la cadena."
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "Envia el missatge per una cadena de redistribuïdors Mixmaster."
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "Fa una còpia desxifrada del missatge i esborra aquest."
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "make decrypted copy"
msgstr "Fa una còpia desxifrada del missatge."
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "Esborra de la memòria les frases clau."
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "extract supported public keys"
msgstr "Extreu totes les claus públiques possibles."
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "show S/MIME options"
msgstr "Mostra les opcions d’S/MIME."
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 73900ca5db9a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-19 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pro %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Smazat"
msgstr "Volba"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3809 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:1024 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Chyba při pohybu v souboru s přezdívkami"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1176 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu „edit“."
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nelze vytvořit filtr"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr "---Příkaz: %-20.20s Popis: %s"
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr "---Příkaz: %-30.30s Příloha: %s"
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "---Příloha: %s: %s"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "--–Příloha: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Filtr nelze vytvořit"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Chyba při zápisu!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba při zobrazování souboru"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Nová pošta ve složce "
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/"
"sp(a)m?: "
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)"
-"m?: "
+"Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/"
+"sp(a)m?: "
#: commands.c:538
msgid "dfrsotuzcp"
msgid "Shell command: "
msgstr "Příkaz pro shell: "
-#: commands.c:740
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky"
# XXX: Missing space before %s is not a typo
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Uložit%s do schránky"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Zkopírovat %s do schránky"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " označené"
-#: commands.c:818
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopíruji do %s…"
-#: commands.c:934
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Převést při odesílání na %s?"
-#: commands.c:944
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s."
-#: commands.c:951
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "nepřevádím"
-#: commands.c:951
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "převádím"
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Zrušit"
-#: compose.c:94 compose.c:661
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor"
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Přílohy"
-#: compose.c:296
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN."
-#: compose.c:319
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
-#: compose.c:594 send.c:1598
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“"
-#: compose.c:677
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Připojuji zvolené soubory…"
-#: compose.c:689
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s nelze připojit!"
-#: compose.c:708
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
-#: compose.c:746
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
-#: compose.c:755
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!"
-#: compose.c:787
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nelze připojit!"
-#: compose.c:838
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh."
-#: compose.c:843
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Aktuální příloha nebude převedena."
-#: compose.c:845
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Aktuální příloha bude převedena."
-#: compose.c:920
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Nesprávné kódování."
-#: compose.c:946
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
-#: compose.c:1002
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Přejmenovat na: "
-#: compose.c:1007 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s"
-#: compose.c:1034
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Nový soubor: "
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Položka „Content-Type“ je tvaru třída/podtřída"
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Hodnota %s položky „Content-Type“ je neznámá."
-#: compose.c:1066
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo."
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Odložit tuto zprávu?"
-#: compose.c:1194
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Uložit zprávu do schránky"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Ukládám zprávu do %s…"
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Zpráva uložena."
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?"
-#: compose.c:1244
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
-#: crypt-gpgme.c:347
+#: crypt-gpgme.c:348
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:357
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:377
+#: crypt-gpgme.c:378
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:443 crypt-gpgme.c:461 crypt-gpgme.c:1418
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:479
+#: crypt-gpgme.c:480
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:501 crypt-gpgme.c:548
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:609
+#: crypt-gpgme.c:610
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:647
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:657
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně\n"
-#: crypt-gpgme.c:669
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:686
+#: crypt-gpgme.c:687
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:742
+#: crypt-gpgme.c:743
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "chyba při dešifrování dat: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:859
+#: crypt-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1054
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl zneplatněn\n"
-#: crypt-gpgme.c:1063
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: "
-#: crypt-gpgme.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:1070
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n"
-#: crypt-gpgme.c:1085
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: "
-#: crypt-gpgme.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klič nebo certifikát\n"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1097
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL není dostupný\n"
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n"
-#: crypt-gpgme.c:1116
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr "Došlo k systémové chybě"
-#: crypt-gpgme.c:1150
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: "
-#: crypt-gpgme.c:1157
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: "
-#: crypt-gpgme.c:1174 crypt-gpgme.c:3276
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Otisk klíče: "
-#: crypt-gpgme.c:1234
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n"
-#: crypt-gpgme.c:1241
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n"
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n"
-#: crypt-gpgme.c:1275
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1287
msgid "created: "
msgstr "vytvořen: "
-#: crypt-gpgme.c:1349
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči: "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1356 crypt-gpgme.c:1371
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr "Dobrý podpis od:"
-#: crypt-gpgme.c:1363
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:"
-#: crypt-gpgme.c:1379
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problematický podpis od:"
-#: crypt-gpgme.c:1380
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr " vyprší: "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1426 crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:2271
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1435
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1484
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1506
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Konec zápisu ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1514 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2284
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Konec podrobností o podpisu --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1609
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2066
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2247
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2292
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n"
-#: crypt-gpgme.c:2312 pgp.c:436
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2314 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2344 pgp.c:471
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2346 pgp.c:478
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2348 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2370 pgp.c:513
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2401 pgp.c:945
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je porušena! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2413 crypt-gpgme.c:2479 pgp.c:958
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2425
+#: crypt-gpgme.c:2448
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2426 pgp.c:967
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2448
+#: crypt-gpgme.c:2471
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:987
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2491
+#: crypt-gpgme.c:2514
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2515
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2522
+#: crypt-gpgme.c:2545
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2523
+#: crypt-gpgme.c:2546
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3116
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]"
-#: crypt-gpgme.c:3118
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]"
-#: crypt-gpgme.c:3123
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]"
-#: crypt-gpgme.c:3202
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3202
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr "Jméno .....: "
-#: crypt-gpgme.c:3205 crypt-gpgme.c:3344
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Neplatný]"
-#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3368
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Platný od .: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3238 crypt-gpgme.c:3381
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Platný do .: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3251 crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Druh klíče : %s, %lu bit %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3253 crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Účel klíče :"
-#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "encryption"
msgstr "šifrovaní"
-#: crypt-gpgme.c:3259 crypt-gpgme.c:3264 crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3402
-#: crypt-gpgme.c:3407 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3263 crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr "podepisování"
-#: crypt-gpgme.c:3268 crypt-gpgme.c:3411
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
msgid "certification"
msgstr "ověřování"
-#: crypt-gpgme.c:3308
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Sériové č..: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Vydal .....: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3335
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Podklíč ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3339
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Odvolaný]"
-#: crypt-gpgme.c:3349
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Expired]"
msgstr "[Platnost vypršela]"
-#: crypt-gpgme.c:3354
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Zakázán]"
-#: crypt-gpgme.c:3438 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
-#: crypt-gpgme.c:3441
+#: crypt-gpgme.c:3464
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sbírám údaje…"
-#: crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3477
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý – končím zde\n"
-#: crypt-gpgme.c:3488 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID klíče: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3571
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new selhala: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3610 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3660 crypt-gpgme.c:3701
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3772
+#: crypt-gpgme.c:3795
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny."
-#: crypt-gpgme.c:3801 mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Ukončit "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3803 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Zvolit "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3806 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Kontrolovat klíč "
-#: crypt-gpgme.c:3822
+#: crypt-gpgme.c:3845
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující"
-#: crypt-gpgme.c:3824
+#: crypt-gpgme.c:3847
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP klíče vyhovující"
-#: crypt-gpgme.c:3826
+#: crypt-gpgme.c:3849
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME klíče vyhovující"
-#: crypt-gpgme.c:3828
+#: crypt-gpgme.c:3851
msgid "keys matching"
msgstr "klíče vyhovující"
-#: crypt-gpgme.c:3831
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3833
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3860 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen."
-#: crypt-gpgme.c:3874 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo."
-#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost"
-#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "Toto ID není důvěryhodné."
-#: crypt-gpgme.c:3900 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná."
-#: crypt-gpgme.c:3908 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?"
-#: crypt-gpgme.c:3965 crypt-gpgme.c:4077 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…"
-#: crypt-gpgme.c:4239 pgp.c:1194
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4275 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4357
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Ačkoliv gpg-agent neběží, použiji GPGME backend"
-#: crypt-gpgme.c:4387
+#: crypt-gpgme.c:4410
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"S/MIME – šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic?"
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4411
msgid "esabpfc"
msgstr "rpjogfn"
-#: crypt-gpgme.c:4391
+#: crypt-gpgme.c:4414
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP – šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic?"
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4415
msgid "esabmfc"
msgstr "rpjomfn"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4408 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Podepsat jako: "
-#: crypt-gpgme.c:4534
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Odesílatele nelze ověřit"
-#: crypt-gpgme.c:4537
+#: crypt-gpgme.c:4560
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nelze určit odesílatele"
msgstr "ne"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Ukončit Mutt?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:394
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…"
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pro seznam): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Žádná schránka není otevřena."
msgid "Mail"
msgstr "Psát"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Odepsat"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny."
-#: curs_main.c:655 menu.c:949
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Není co dělat"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Přejít na zprávu: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tato zpráva není viditelná."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Číslo zprávy není správné."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
msgid "delete message(s)"
msgstr "smazat zprávu(-y)"
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Žádné omezení není zavedeno."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Omezení: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“."
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukončit Mutt?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
msgid "undelete message(s)"
msgstr "obnovit zprávu(-y)"
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů."
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otevřít schránku"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "V žádné schránce není nová pošta"
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s není schránkou."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vlákna nejsou podporována."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr "Vlákno rozbito"
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna"
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr "spojit vlákna"
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID:"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr "Vlákna spojena"
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr "Žádné vlákno nespojeno"
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Jste na poslední zprávě."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Jste na první zprávě."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:794 pager.c:2042 pattern.c:1480
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1491
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokračuje od konce."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Nejsou žádné nové zprávy"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
msgid "flag message"
msgstr "nastavit příznak zprávě"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr "přepnout mezi nová/stará"
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Nejsou další vlákna."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Jste na prvním vláknu."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
msgid "delete message"
msgstr "smazat zprávu"
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
msgid "edit message"
msgstr "editovat zprávu"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "označit zprávu(-y) za přečtenou(-é)"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
msgid "undelete message"
msgstr "obnovit zprávu"
msgid "Clear flag"
msgstr "Vypnout příznak"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Příloha #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny."
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "byla smazána --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n"
"[-- není podporována --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Chyba: typ „multipart/encrypted“ bez informace o protokolu!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Toto je příloha "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(pro zobrazení této části použijte „%s“)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!)"
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
-#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:293 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Bezpečné spojení přes TLS?"
-#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:313 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
-#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:334
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Šifrované spojení není k dispozici"
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Chybný název schránky"
-#: imap/imap.c:1841
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Přihlašuji %s…"
-#: imap/imap.c:1843
+#: imap/imap.c:1844
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Odhlašuji %s…"
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1854
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s přihlášeno"
-#: imap/imap.c:1855
+#: imap/imap.c:1856
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s odhlášeno"
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Vyhodnocuji cache…"
-#: imap/message.c:230 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…"
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu…"
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít."
msgid "Out of memory!"
msgstr "Paměť vyčerpána!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"Připomínky k překladu (česky) zasílejte na adresu\n"
"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"musíte ovšem dodržet určitá pravidla; další informace získáte příkazem\n"
"„mutt -vv“.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"\n"
"Mnoho dalších zde nezmíněných přispělo kódem, opravami a nápady.\n"
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n"
" JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n"
" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt [<přepínače>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <adresa>\turčuje adresu pro kopii (CC)\n"
" -D\t\tna standardní výstup vypíše hodnoty všech proměnných"
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <úroveň>\tladící informace zapisuje do ~/.muttdebug0"
-#: main.c:134
+#: main.c:136
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n"
" -p\t\tvrátí se k odložené zprávě"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" \t\ttak okamžitě skončí\n"
" -h\t\tvypíše tuto nápovědu"
-#: main.c:224
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Přeloženo s volbami:"
-#: main.c:528
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Chyba: pro -d není „%s“ platná hodnota.\n"
-#: main.c:667
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Úroveň ladění je %d.\n"
-#: main.c:669
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "při překladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
-#: main.c:834
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
-#: main.c:838
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
-#: main.c:880
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
-#: main.c:892
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n"
-#: main.c:978
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n"
-#: main.c:1001
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu."
-#: main.c:1038
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdná."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Čtu %s…"
msgstr ""
"sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
-#: mbox.c:827 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Ukládám %s…"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Otevírám schránku znovu…"
-#: menu.c:458
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Přeskočit na: "
-#: menu.c:467
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nesprávné indexové číslo."
-#: menu.c:471 menu.c:492 menu.c:557 menu.c:600 menu.c:616 menu.c:627
-#: menu.c:638 menu.c:649 menu.c:662 menu.c:675 menu.c:1086
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Žádné položky."
-#: menu.c:489
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Dolů již rolovat nemůžete."
-#: menu.c:507
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete."
-#: menu.c:550
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Jste na první stránce."
-#: menu.c:551
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Jste na poslední stránce."
-#: menu.c:686
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Jste na poslední položce."
-#: menu.c:697
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Jste na první položce."
-#: menu.c:768 pager.c:2086 pattern.c:1419
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Vyhledat: "
-#: menu.c:768 pager.c:2086 pattern.c:1419
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
-#: menu.c:812 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1534
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Nenalezeno."
-#: menu.c:938
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Žádné položky nejsou označeny."
-#: menu.c:1043
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "V tomto menu není hledání přístupné."
-#: menu.c:1048
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno."
-#: menu.c:1089
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Označování není podporováno."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Prohledávám %s…"
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk"
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
"při volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a čas u souboru"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
-#: mutt_ssl.c:208
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
-#: mutt_ssl.c:232
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…\n"
-#: mutt_ssl.c:240
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!"
-#: mutt_ssl.c:259
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku náhodných dat"
-#: mutt_ssl.c:388
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "I/O chyba"
-#: mutt_ssl.c:397
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Chyba SSL: %s"
-#: mutt_ssl.c:406 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
-#: mutt_ssl.c:414
+#: mutt_ssl.c:424
#, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "%s spojení pomocí %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:516
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: mutt_ssl.c:541 mutt_ssl_gnutls.c:491
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[nelze spočítat]"
-#: mutt_ssl.c:559 mutt_ssl_gnutls.c:514
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[chybné datum]"
-#: mutt_ssl.c:687
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certifikát serveru není zatím platný"
-#: mutt_ssl.c:694
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
-#: mutt_ssl.c:816
+#: mutt_ssl.c:826
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "nelze zjistit, na čí jméno byl certifikát vydán"
-#: mutt_ssl.c:826 mutt_ssl.c:835
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu"
-#: mutt_ssl.c:849
+#: mutt_ssl.c:859
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s"
-#: mutt_ssl.c:890
+#: mutt_ssl.c:900
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:750
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Tento certifikát patří:"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:789
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Tento certifikát vydal:"
-#: mutt_ssl.c:992 mutt_ssl_gnutls.c:828
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Tento certifikát platí:"
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:831
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " od %s"
-#: mutt_ssl.c:995 mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " do %s"
-#: mutt_ssl.c:1001
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Otisk klíče: %s"
-#: mutt_ssl.c:1004 mutt_ssl_gnutls.c:872
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)"
-#: mutt_ssl.c:1012 mutt_ssl_gnutls.c:881
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:882
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "otv"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:886
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:887
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "ot"
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:936
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikát uložen"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť."
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "Přstr"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "Dlstr"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Přílohy"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Další"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Začátek zprávy je zobrazen."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Nápověda je právě zobrazena."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Žádný další citovaný text."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Klíč PGP %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:208
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:210
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL."
# TODO: plurals
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít."
-#: pop.c:402 pop.c:792
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s není platná POP cesta"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Stahuji seznam zpráv…"
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!"
-#: pop.c:669
+#: pop.c:678
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Označuji zprávy ke smazání…"
-#: pop.c:747 pop.c:812
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Hledám nové zprávy…"
-#: pop.c:776
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP server není definován."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
-#: pop.c:847
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Odstranit zprávy ze serveru?"
-#: pop.c:849
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…"
-#: pop.c:891
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Chyba při zápisu do schránky!"
-#: pop.c:895
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
-#: pop.c:918 pop_lib.c:376
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server uzavřel spojení!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Server nepodporuje příkaz USER."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Neplatné POP URL: %s\n"
-#: pop_lib.c:206
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru."
-#: pop_lib.c:236
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s"
-#: pop_lib.c:390
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Končím spojení s POP serverem…"
-#: pop_lib.c:561
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Ukládám indexy zpráv…"
-#: pop_lib.c:583
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
msgstr ""
"Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Připojit"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat."
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Vyberte řetěz remailerů"
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Chyba: %s nelze použít jako poslední článek řetězu remailerů."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Maximální počet článků řetězu remailerů typu mixmaster je %d."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Řetěz remailerů je již prázdný."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "První článek řetězu jste již vybral."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Poslední článek řetězu jste již vybral."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“."
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Chyba při zasílání zprávy."
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
-"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)"
-"ic?"
+"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či "
+"(n)ic?"
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.8i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@mbjnet.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Tilbage"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Slet"
msgstr "Vælg"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fejl ved visning af fil."
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s."
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil."
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kan ikke oprette filter."
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- MIME-dele"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- MIME-dele"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan ikke oprette filter"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Skrivefejl!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fejl ved visning af fil."
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Ny post i "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ukendt attribut"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "for få parametre."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)"
-"am?:"
+"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/"
+"s(p)am?:"
#: commands.c:538
msgid "dfrsotuzcp"
msgid "Shell command: "
msgstr "Skalkommando: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Gem%s i brevbakke"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiér%s til brevbakke"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " udvalgte"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopierer til %s ..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "omdanner ikke"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "omdanner"
msgid "Send"
msgstr "Send"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Vedlæg fil"
msgid "Descrip"
msgstr "Beskr."
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Underskriv og kryptér"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptér"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Underskriv"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (integreret)"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
#, fuzzy
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " underskriv som: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<forvalgt>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Kryptér med: "
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- MIME-dele"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN."
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Vedlægger valgte filer ..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Ingen breve i den brevbakke."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kan ikke vedlægge!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Omkodning berører kun tekstdele"
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret"
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret"
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ugyldig indkodning."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Gem en kopi af dette brev?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Omdøb til: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Ny fil: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype."
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s."
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan ikke oprette filen %s."
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag."
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Skriv brevet til brevbakke"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Skriver brevet til %s ..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Brevet skrevet."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd og fortsæt ? "
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP allerede valgt. Ryd og fortsæt ? "
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "fejl i mønster ved: %s"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "fejl i mønster ved: %s"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "fejl i mønster ved: %s"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "fejl i mønster ved: %s"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "fejl i mønster ved: %s"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "fejl i mønster ved: %s"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "fejl i mønster ved: %s"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "fejl i mønster ved: %s"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "fejl i mønster ved: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
#, fuzzy
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet."
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Server-certifikat er udløbet"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL er ikke tilgængelig."
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingeraftryk: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Opret %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr ""
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Slut på underskrevne data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "fejl i mønster ved: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: forkert udformet PGP/MIME-meddelelse! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Ugyldigt "
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Ugyldig måned: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Ugyldig måned: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Kryptér"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Certifikat gemt"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Tilbagekaldt "
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Udløbet "
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Forbinder til %s ..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Omdøbning slog fejl: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Afslut "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Udvælg "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Undersøg nøgle "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Ægthed af id er ubestemt."
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "Id er ikke bevist ægte."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "kumsbg"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "kumsbg"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Underskriv som: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kan ikke åbne fil for at analysere brevhovedet."
msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brev ikke sendt."
msgstr "nej"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' for en liste): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ingen brevbakke er åben."
msgid "Mail"
msgstr "Send"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Brevbakke ændret udefra."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Ingen breve er udvalgt."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Intet at gøre."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hop til brev: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Brevet er ikke synligt."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ugyldigt brevnummer."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "Alle breve har slette-markering."
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Slet breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Afgrænsning: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "Alle breve har slette-markering."
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Behold breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Fjern valg efter mønster: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Åbn brevbakke"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s er ikke en brevbakke."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning er ikke i brug."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du er ved sidste brev."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle breve har slette-markering."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du er ved første brev."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Søgning fortsat fra top."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Søgning fortsat fra bund."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Ingen nye breve"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Ingen ulæste breve"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " i dette afgrænsede billede"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "fremvis et brev"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Ikke flere tråde."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du er ved den første tråd."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "Alle breve har slette-markering."
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "redigér brev"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "hop til forrige brev i tråden"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "Alle breve har slette-markering."
#: edit.c:41
#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Fjern statusindikator"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Brevdel #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet."
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Denne %s/%s-del "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(på %s bytes) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "er blevet slettet --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- den %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- navn %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fejl: \"multipart/encrypted\" har ingen \"protocol\"-parameter!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Denne %s/%s-del "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil."
msgid "Logging in..."
msgstr "Logger ind ..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Login slog fejl."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Godkender (%s) ..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Brevbakke omdøbt."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Brevbakke lukket"
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL slog fejl: %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Sikker forbindelse med TLS?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Vælger %s ..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Opret %s?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "Sletning slog fejl"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markerer %d breve slettet ..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Ugyldig adresse!"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Sletter breve på server ..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnerer på %s ..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Afmelder abonnement på %s ..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonnerer på %s ..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Afmelder abonnement på %s ..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Evaluerer cache ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Henter brev ..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierer brev %d til %s ..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsæt?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ukendt variabel."
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s er sat."
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s er ikke sat."
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ugyldig dag: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Ukendt type"
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ukendt type"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fejl i %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fejl ved %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: For mange parametre"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Ukendt kommando"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog."
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan ikke bestemme brugernavn."
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "for få parametre."
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Macro-sløjfe opdaget!"
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: For mange parametre"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: ukendt menu."
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "tom tastesekvens"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: for mange parametre"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: ukendt funktion"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: tom tastesekvens"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: for mange parametre"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: ingen parametre."
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: ukendt funktion"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Ikke mere hukommelse!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"For at kontakte Mutts udviklere, skriv venligst til <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Brug venligst flea(1)-værktøjet, hvis du vil rapportere en bug.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
"under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:136
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n"
" -h\t\tdenne hjælpeskærm"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n"
" -h\t\tdenne hjælpeskærm"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Tilvalg ved oversættelsen:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN."
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Afluser på niveau %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s findes ikke. Opret?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ingen indbakker er defineret"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevbakken er tom."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Læser %s ..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan ikke låse brevbakke!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s ..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "Udfører ændringer ..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Genåbner brevbakke ..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Hop til: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ugyldigt indeksnummer."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Ingen listninger"
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Du kan ikke komme længere ned."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Du kan ikke komme længere op."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Du er på den første side."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Du er på den sidste side."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Du er på sidste listning."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du er på første listning."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Søg efter: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Søg baglæns efter: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Ikke fundet."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Der er ingen udvalgte listninger."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne"
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Vælger %s ..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Kunne ikke sende brevet."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "fejl i mønster ved: %s"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Fylder entropipuljen: %s ...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s har usikre tilladelser!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL sat ud af funktion pga. mangel på entropi"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fejl"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL slog fejl: %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan ikke beregne]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ugyldig dato]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Server-certifikat er udløbet"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender"
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certifikat gemt"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dette certifikat tilhører:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Dette certifikat er gyldigt"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " fra %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " til %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingeraftryk: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "agv"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "ag"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikat gemt"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Fingeraftryk: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Fingeraftryk: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "Server-certifikat er udløbet"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "Server-certifikat er udløbet"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Certifikat gemt"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!"
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "Side op"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "Side ned"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Vis brevdel"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Bunden af brevet vises."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Toppen af brevet vises."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hjælpeskærm vises nu."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ikke mere citeret tekst."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Klargør søgemønster ..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Gemmer ..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat."
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat."
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Søgning afbrudt."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Har glemt PGP-løsen."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på PGP-uddata --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kunne ikke kopiere brevet."
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-underskrift er i orden."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Intern fejl. Rapportér dette til <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "Dekryptering slog fejl."
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan ikke starte PGP"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr "in(t)egreret"
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "kumsbg"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "kumsbg"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-nøgle %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Henter liste over breve ..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Markerer %d breve slettet ..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kigger efter nye breve ..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Ingen POP-server er defineret."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Slet breve på server?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Indlæser nye breve (%d bytes) ..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d af %d breve læst]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af server."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Ugyldigt "
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Ingen tilbageholdte breve."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Ugyldig PGP-header"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Ugyldig S/MIME-header"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Dekrypterer brev ..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Dekryptering slog fejl."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Ingen postlister fundet!"
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Tilføj"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Indsæt"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Vælg en genposterkæde"
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Fejl: %s kan ikke være sidste led i kæden."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Kæden må højst have %d led."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Genposterkæden er allerede tom."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Du har allerede valgt kædens første led."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Fejl ved afsendelse af brev."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Intet emne, afbryd?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Intet emne, afbryder."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Svar til %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Opfølg til %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Citér brevet i svar?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Videresend som bilag?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Annullér uændret brev?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Annullerede uændret brev."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Brev tilbageholdt."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Ingen modtagere er anført!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Ingen modtagere blev anført."
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Intet emne er angivet."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Sender brev ..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "vis denne del som tekst"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunne ikke sende brevet."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Brev sendt."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Sender i baggrunden."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s."
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt."
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, in(g)en "
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
msgid "eswabfc"
msgstr "kumsbg"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr ""
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ingen brevbakke)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning"
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt."
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
#~ "\n"
#~ " Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n"
#~ " sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til The Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgid ""
#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-18 10:28+0200\n"
"Last-Translator: Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Passwort für %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Lösch."
msgstr "Auswählen"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fehler beim Suchen in alias Datei"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr "---Kommando: %-20.20s Beschreibung: %s"
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr "---Kommando: %-30.30s Anhang: %s"
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "---Anhang: %s: %s"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Anhang: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Schreibfehler!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Neue Nachrichten in "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: Attribut unbekannt."
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
-"am?: "
+"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/"
+"S(p)am?: "
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
-"(p)am?: "
+"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/"
+"S(p)am?: "
#: commands.c:538
msgid "dfrsotuzcp"
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell-Kommando: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s in Mailbox"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " ausgewählte"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiere nach %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "nicht konvertiert"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "konvertiert"
msgid "Send"
msgstr "Absenden"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Verwerfen"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
msgid "Descrip"
msgstr "Beschr."
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschlüsseln"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Signieren"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (inline)"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
#, fuzzy
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " signiere als: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<Voreinstellung>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Verschlüsseln mit: "
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Anhänge"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kann nicht anhängen!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ungültige Kodierung."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Umbenennen in: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Neue Datei: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Nachricht zurückstellen?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Nachricht geschrieben."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Kontexts: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS Protokolls : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Datenobjekts: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "Geheimer Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA Unterschrift: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "Fehler beim Signiren der Daten: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Warnung: Der Signatur-Schlüssel ist verfallen am: "
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: "
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssel oder Zertifikats nicht geprüft werden\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n"
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Eine Policy-Anforderung wurde nicht erfüllt\n"
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "WARNUNG: PKA Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: "
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerabdruck: "
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"WARNUNG: Wir haben KEINEN Hinweis, ob der Schlüssel zur oben genannten "
"Person gehört\n"
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
"WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person "
"gehört\n"
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
msgid "created: "
msgstr "erstellt: "
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr "Gültige Unterschrift von:"
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*Ungültige* Unterschrift von:"
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problematische Unterschrift von:"
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr " läuft ab: "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Ende Darstellung ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Ende der Signatur --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n"
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr "Name ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ungültig]"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Gültig ab: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Gültig bis: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Schlüssel Typ ..: %s, %lu Bit %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Schlüssel Gebrauch .: "
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr "Signieren"
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
msgid "certification"
msgstr "Zertifikat"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Seriennr. .: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Herausgegeben von .: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Unter-Schlüssel: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Zurückgez.]"
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Expired]"
msgstr "[Abgelaufen]"
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Deaktiviert]"
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sammle Informtionen..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n"
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Ende "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Auswahl "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Schlüssel prüfen "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Passende PGP und S/MIME Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Passende PGP Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Passende S/MIME Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
msgid "keys matching"
msgstr "Passende Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "Diese ID ist ungültig."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID für %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Benutze GPGME Backend, obwohl gpg-agent nicht läuft"
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl.?"
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
msgid "esabpfc"
msgstr "vsabpku"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.?"
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
msgid "esabmfc"
msgstr "vsabmku"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Signiere als: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Nachricht nicht verschickt."
msgstr "nein"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt verlassen?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
msgid "Mail"
msgstr "Senden"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nichts zu erledigen."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Springe zu Nachricht: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
msgid "delete message(s)"
msgstr "Nachricht(en) löschen"
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Begrenze: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt beenden?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
msgid "undelete message(s)"
msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) entfernen"
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ist keine Mailbox."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Nachricht ist nicht Teil eines Diskussionsfadens"
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr "Diskussionsfäden verlinken"
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Keine Message-ID verfügbar, um Diskussionsfaden aufzubauen"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr "Diskussionfäden verbunden"
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " in dieser begrenzten Ansicht"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
msgid "flag message"
msgstr "Indikator setzen"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr "Umschalten zwischen neu/nicht neu"
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
msgid "delete message"
msgstr "Nachricht löschen"
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
msgid "edit message"
msgstr "Editiere Nachricht"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "Nachricht(en) als gelesen markieren"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
msgid "undelete message"
msgstr "Löschmarkierung entfernen"
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Entferne Indikator"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Anhang #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden"
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(Größe %s Byte) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "wurde gelöscht --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- am %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- Name: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Dies ist ein Anhang "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
msgid "Logging in..."
msgstr "Anmeldung..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Anmeldung gescheitert..."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authentifiziere (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Mailbox umbenannt."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Mailbox geschlossen"
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE fehlgeschlagen: %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar"
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wähle %s aus..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen. Trotzdem Schließen?"
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
msgid "Error saving flags"
msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Suche im Nachrichtenkopf ohne Angabe des Feldes: %s"
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonniere %s..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Beende Abonnement von %s..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonniere %s"
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abonnement von %s beendet"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Werte Cache aus..."
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hole Nachricht..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Weiter?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Unbekannte Variable."
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Benutzung: set variable=yes|no"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ist gesetzt."
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\""
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr "Format-Fehler"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr "Zahlenüberlauf"
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Unbekannter Typ."
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Zu viele Argumente"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: Kein Gruppen Name"
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
msgid "out of arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Makro-Schleife!"
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Taste ist nicht belegt."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: Zu viele Argumente"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "Leere Tastenfolge"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: Zu viele Argumente"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: Funktion unbekannt"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: Zu viele Parameter"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: Keine Parameter"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: Funktion unbekannt"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Tasten drücken (^G zum Abbrechen): "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Um einen Bug zu melden, besuchen Sie bitte http://bugs.mutt.org/.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
"`mutt -vv' für weitere Details.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Unzählige hier nicht einzeln aufgeführte Helfer haben Code,\n"
"Fehlerkorrekturen und hilfreiche Hinweise beigesteuert.\n"
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
" mehr Details zu erfahren.\n"
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
" Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
" diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an die\n"
" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
" Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:113
+#: main.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
" -D\t\tGib die Werte aller Variablen aus"
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <level>\tSschreibe Debug-Informationen nach ~/.muttdebug0"
-#: main.c:134
+#: main.c:136
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
" -h\t\tDiese Hilfe"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Einstellungen bei der Compilierung:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d.\n"
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Fehler beim Parsen von mailto: Link\n"
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox ist leer."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lese %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Schreibe %s..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "Speichere Änderungen..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Springe zu: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ungültige Indexnummer."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Keine Einträge"
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Keine markierten Einträge."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Durchsuche %s..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern"
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "Fehler beim Aufbau der SASL Verbindung"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "Fehler beim Setzen der SASL Sicherheitsparameter"
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "Fehler beim Setzen der externen SASL Sicherheitstärke"
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Fehler beim Setzen des externen SASL Benutzernamens"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ungültiges Datum]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Kann Subject des Zertifikats nicht ermitteln"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Kann Common Name des Zertifikats nicht ermitteln"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Rechnername %s überein"
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " von %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " an %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerabdruck: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)"
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "zei"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "ze"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Zertifikat gespeichert"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Fehler: kein TLS Socket offen"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "Alle verfügbaren TLS/SSL Protokolle sind deaktiviert"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Fehler beim Initialisieren von gnutls Zertifikatdaten"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zertifikatdaten"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr "Warnung: Server-Zertifikat wurde mit unsicherem Algorithmus signiert"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "SHA1 Fingerabdruck: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "MD5 Fingerabdruck: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers wurde zurückgezogen"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "WARNUNG: Hostname des Servers entspricht nicht dem Zertifikat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "WARNUNG: Aussteller des Zertifikats ist keine CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Fehler beim Prüfen des Zertifikats (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Zertifikat ist kein X.509"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "S.zurück"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "S.vor"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Anhänge betr."
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Nächste Nachr."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compiliere Suchmuster..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Führe Kommando aus..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
msgid "Searching..."
msgstr "Suche..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Suche unterbrochen."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-Mantra vergessen."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Konnte PGP Nachricht nicht entschlüsseln"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
msgid "Decryption failed"
msgstr "Entschlüsselung gescheitert"
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "vsabpku"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "vsabpku"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Schlüssel %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"%d Nachrichten verloren gegangen. Versuche Sie die Mailbox neu zu öffnen."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Markiere Nachrichten zum Löschen..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Ungültige POP URL: %s\n"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Unzulässiger Crypto Header"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
msgstr ""
"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Fehler: score: Ungültige Zahl"
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Kein Betreff, breche ab."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht zurückgestellt."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Kein Betreff."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Verschicke Nachricht..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Nachricht verschickt."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Verschicke im Hintergrund."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
msgid "eswabfc"
msgstr "vsmabkc"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? "
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr "drau"
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(keine Mailbox)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
"Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
#
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "¸îïäïò"
#
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
#
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "ÂïÞèåéá"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
#
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
#
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
#
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
#
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
#
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
#
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
#
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
#
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
#
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
#
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
#: browser.c:1139
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
-"ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
-"Üêõñï;"
+"ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ "
+"(n)Üêõñï;"
#
#: browser.c:1140
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
#
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
#
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
#
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
#
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
-"(p)am;: "
+"Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/"
+"s(p)am;: "
#
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
-"am;: "
+"Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/"
+"s(p)am;: "
#
#: commands.c:538
msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
#
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " óçìåéùìÝíï"
#
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
#
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "ìåôáôñïðÞ"
msgstr "ÁðïóôïëÞ"
#
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Áêýñùóç"
#
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
#
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
#
# compose.c:103
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
#
# compose.c:105
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
#
# compose.c:107
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "ÕðïãñáöÞ"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
#
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
#, fuzzy
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
#
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
#
# compose.c:116
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
#
# compose.c:105
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
#
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
#
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
#
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
#
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
#
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
#
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
#
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
#
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
#
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
#
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
#
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
#
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
#
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
#
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
#
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
#
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
#
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
#
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
#
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
#
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
#
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
#
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
#
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
#
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
#
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
#
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
#
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
#
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
#
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
#
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
#, fuzzy
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
#
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr ""
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
#
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
#
# pgp.c:682
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
#
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
#
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
#
# pgp.c:353
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:355
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
#
# pgp.c:357
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:459
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
#
# pgp.c:461
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
#
# pgp.c:463
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
#
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:958
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
#
# pgp.c:980
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
#
# pgp.c:980
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:988
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
#
# pgp.c:988
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
#
# pgp.c:676
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
#
# pgp.c:980
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
#
# pgp.c:682
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
#
# pgp.c:988
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr ""
#
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Ìç Ýãêõñï "
#
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
#
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
#
# compose.c:105
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#
# pgpkey.c:236
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
#
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "¸ëçîå "
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
#
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
#
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
#
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
#
# pgpkey.c:236
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
#
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
#
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "¸îïäïò "
#
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "ÄéáëÝîôå "
#
# pgpkey.c:178
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
#
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "¼ìïéá S/MIME êëåéäéÜ \"%s\"."
#
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
#
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
#
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
"Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
#
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
#
# pgpkey.c:259
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
#
# pgpkey.c:262
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
#
# pgp.c:1194
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
#
# pgp.c:1200
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
#
# compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
#
# compose.c:133
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "eswabfc"
#
# compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
#
# compose.c:133
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabfc"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
#
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
#
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
#
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
#
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
#
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
#
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
#
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
msgstr "Ôá÷õäñ"
#
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "ÁðÜíô"
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
#
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
#
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
#
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
#
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
#
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
#
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
#
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
#
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "¼ñéï: %s"
#
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
#
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
#
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
#
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
#
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
#
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
#
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
#
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
#
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
#
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr ""
#
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
#
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
#
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
#
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
#
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
#
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr ""
#
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
#
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
#
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
#
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
#
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#: edit.c:41
#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
#
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
"--]\n"
#
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
#
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
#
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
#
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
#
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
#
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
#
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
#
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
#
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
#
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
#
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
#
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
#
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
#
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- ëÞîåé. --]\n"
#
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
#
# handler.c:1378
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
#
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
#
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
#
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
#
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
#
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
#
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
#
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
#
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
#
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
#
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
#
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
#
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr ""
"Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
#
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
#
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
#
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
#
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
#
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
#
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
#
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
#
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
#
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
#
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
#
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
#
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
#
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
#
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
#
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
#
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
#
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
#
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
#
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
#
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
#
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
#
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
#
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
#
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
#
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
#
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
#
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
#
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
#
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
#
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
#
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
#
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
#
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
#
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
#
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
#
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
#
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
#
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
#
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
#
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
#
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
#
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
#
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
#
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
#
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
#
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
#
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
#
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
#
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
#
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
#
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
#
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
#
# pgp.c:1200
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
#
-#: main.c:63
+#: main.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
#
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"åðáíáäéáíÝìåôå\n"
"õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
#
-#: main.c:134
+#: main.c:136
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
#
-#: main.c:143
+#: main.c:145
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
#
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
#
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
#
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
#
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
#
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
#
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
#
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
#
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
#
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
#
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
#
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
"(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
#
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
#
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
#
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
#
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
#
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
#
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
#
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
#
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
#
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
#
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
#
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
#
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
#
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
#
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
#
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
#
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Äå âñÝèçêå."
#
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
#
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
#
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
#
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
#
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
#
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "I/O óöÜëìá"
#
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
#
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
#
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
#
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "¶ãíùóôï"
#
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
#
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
#
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
#
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " áðü %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " ðñïò %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
#
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
#
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
#
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "ÐñïçãÓåë"
#
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "ÅðüìÓåë"
#
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
#
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Åðüìåíï"
#
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
#
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
#
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
#
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
#
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
#
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
#
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
#
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
#
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
#
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
#
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
#
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
#
# pgp.c:669 pgp.c:894
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
#
# pgp.c:801
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
#
# pgp.c:865
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
#
# pgp.c:1070
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
#
# compose.c:132
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "eswabfc"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
#
# compose.c:133
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "eswabfc"
msgstr "Êëåéäß PGP %s."
#
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
#
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
#
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
#
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
#
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
#
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
#
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
#
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
#
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
#
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
#
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
#
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
#
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Ìç Ýãêõñï "
#
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
#
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
#
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
#
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
#
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
#
# postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
#
# postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
#
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
msgid "Decrypting message..."
msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
#
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
#
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
"encapsulate ôéò Üëëåò;"
#
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Ðñüóèåóç"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Åßóïäïò"
#
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
#
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
"ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
#
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
#
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
#
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
msgstr ""
#
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
#
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
#
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
#
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
#
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
#
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
#
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
#
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
#
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
#
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
#
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
#
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
#
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
#
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
#
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
#
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
#
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
#
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
#
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
#
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
#
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
#
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
#
# pgp.c:669 pgp.c:894
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
#
# pgp.c:980
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
#
# pgp.c:676
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
#
# pgp.c:988
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
#
# pgp.c:682
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
#
# compose.c:132
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
#
# compose.c:133
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabfc"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr ""
msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
#
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
#
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
#~ "\n"
#~ "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
#~ "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Fino"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Forviŝi"
msgstr "Elekto"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nomŝamblono ne estas plenumebla. Ĉu daŭrigi?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"edit\" por %s"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Neniu Mailcap-regulo kongruas. Traktas kiel tekston."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne povas vidigi parton."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Ne povas krei filtrilon."
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Partoj"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Partoj"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ne povas krei filtrilon"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Skriberaro!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Mi ne scias presi tion!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Nova mesaĝo en "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nekonata trajto"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!"
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Inversa ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eordigite/(g)"
-"rando/(p)oentoj?: "
+"Inversa ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eordigite/"
+"(g)rando/(p)oentoj?: "
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eordigite/(g)rando/(p)"
-"oentoj?: "
+"Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eordigite/(g)rando/"
+"(p)oentoj?: "
#: commands.c:538
msgid "dfrsotuzcp"
msgid "Shell command: "
msgstr "Ŝelkomando: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Malkodita skribi%s al poŝtfako"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Malkodita kopii%s al poŝtfako"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Malĉifrita skribi%s al poŝtfako"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Malĉifrita kopii%s al poŝtfako"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Skribi%s al poŝtfako"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopii%s al poŝtfako"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " markitajn"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopias al %s ..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "ne konvertas"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "konvertas"
msgid "Send"
msgstr "Sendi"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Interrompi"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Aldoni dosieron"
msgid "Descrip"
msgstr "Priskribo"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Markado ne funkcias."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Subskribi, Ĉifri"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Ĉifri"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Subskribi"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (inline)"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
#, fuzzy
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " subskribi kiel: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<implicite>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Ĉifri per: "
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modifita. Ĉu aktualigi kodadon?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Partoj"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN."
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn ..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Ne povas aldoni %s!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marku la mesaĝojn, kiujn vi volas aldoni!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Ne povas aldoni!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Ĉi tiu parto ne estos konvertita."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Ĉi tiu parto estos konvertita."
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Nevalida kodado."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Ĉu skribi kopion de ĉi tiu mesaĝo?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Renomi al: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Nova dosiero: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Nekonata Content-Type %s"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Ne povas krei dosieron %s"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Oni malsukcesis krei kunsendaĵon"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Ĉu prokrasti ĉi tiun mesaĝon?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Skribi mesaĝon al poŝtfako"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Skribas mesaĝon al %s ..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Mesaĝo skribita."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "eraro en kreado de gpgme-kunteksto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "eraro en elektado de PKA-subskribo-notacio: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "eraro en ĉifrado de datenoj: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n"
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: "
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: "
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Ne povas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL ne estas disponata\n"
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Disponata CRL estas tro malnova\n"
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n"
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr "Sistemeraro okazis"
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: "
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: "
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingrospuro: "
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono "
"nomita supre\n"
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n"
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
"AVERTO: NE estas certe, ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Ĉu krei %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo: "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "Bona subskribo de: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Bona subskribo de: "
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Bona subskribo de: "
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr " : "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Eraro: kontrolado malsukcesis: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fino de notacio ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fino de subskribo-informoj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Eraro: malĉifrado malsukcesis: %s --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo: "
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado malsukcesis: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Eraro: datenkopiado malsukcesis\n"
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: ne povas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: misformita PGP/MIME-mesaĝo! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ne povas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]"
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ne povas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]"
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ne povas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]"
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr " alinome ..: "
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr "Nomo ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Nevalida]"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Valida de .: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Valida ĝis : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Ŝlosiluzado: "
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "encryption"
msgstr "ĉifrado"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr "subskribo"
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
msgid "certification"
msgstr "atestado"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Seri-numero: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Eldonita de: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Subŝlosilo : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revokite]"
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Expired]"
msgstr "[Eksvalidiĝinte]"
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Malŝaltita]"
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
msgid "Collecting data..."
msgstr "Kolektas datenojn ..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longa - haltas ĉi tie\n"
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new malsukcesis: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start malsukcesis: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next malsukcesis: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Eliri "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Elekti "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Kontroli ŝlosilon "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
msgid "keys matching"
msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID ne estas valida."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID estas nur iomete valida."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Serĉas ŝlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Donu keyID por %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Uzas GPGME-malantaŭon, kvankam neniu gpg-agent rulas"
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
-"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)"
-"orgesi?"
+"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ "
+"(f)orgesi?"
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
msgid "esabpfc"
msgstr "iskapff"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
-"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)"
-"orgesi?"
+"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ "
+"(f)orgesi?"
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
msgid "esabmfc"
msgstr "iskamff"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Subskribi kiel: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton"
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton"
msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon \"inline\". Ĉu refali al PGP/MIME?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mesaĝo ne sendita."
msgstr "ne"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premu klavon por daŭrigi ..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' por listo): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita."
msgid "Mail"
msgstr "Nova mesaĝo"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Mankas markitaj mesaĝoj."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nenio farenda."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salti al mesaĝo: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento devas esti mesaĝnumero."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Nevalida mesaĝnumero."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
msgid "delete message(s)"
msgstr "forviŝi mesaĝo(j)n"
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ŝablono: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"."
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
msgid "undelete message(s)"
msgstr "malforviŝi mesaĝo(j)n"
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Malfermi poŝtfakon"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton."
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ne estas poŝtfako."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr "Fadeno rompita"
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr "ligi fadenojn"
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Neniu Message-ID-ĉapaĵo disponata por ligi fadenon"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr "Fadenoj ligitaj"
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr "Neniu fadeno ligita"
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Mankas neforviŝitaj mesaĝoj."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Mankas novaj mesaĝoj"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Mankas nelegitaj mesaĝoj"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " en ĉi tiu limigita rigardo"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
msgid "flag message"
msgstr "flagi mesaĝon"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr "(mal)ŝalti \"nova\""
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Ne restas fadenoj."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
msgid "delete message"
msgstr "forviŝi mesaĝon"
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
msgid "edit message"
msgstr "redakti mesaĝon"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "marki mesaĝo(j)n kiel legitajn"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
msgid "undelete message"
msgstr "malforviŝi mesaĝon"
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Malŝalti flagon"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Parto #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Averto: Parto de ĉi tiu mesaĝo ne estis subskribita."
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Aŭtomata vidigo per %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(grando %s bitokoj) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "estas forviŝita --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- je %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiĝis. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!"
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
msgid "Logging in..."
msgstr "Salutas ..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Saluto malsukcesis."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Rajtiĝas (%s) ..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Poŝtfako renomita."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Poŝtfako fermita"
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL malsukcesis: %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fermas la konekton al %s ..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ĉi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun ĝi."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Ĉifrata konekto ne disponata"
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Elektas %s ..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Ĉu krei %s?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "Forviŝo malsukcesis"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn ..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Eraro dum skribado de flagoj. Ĉu tamen fermi?"
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
msgid "Error saving flags"
msgstr "Eraro dum skribado de flagoj"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo ..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Ĉaposerĉo sen ĉaponomo: %s"
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Malbona nomo por poŝtfako"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonas %s ..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Malabonas %s ..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonas %s"
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Malabonis %s"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Ne povas preni ĉapojn de ĉi tiu versio de IMAP-servilo."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Pritaksas staplon ..."
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn ..."
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prenas mesaĝon ..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta. Provu remalfermi la poŝtfakon."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s ..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Ĉu daŭrigi?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ne disponata en ĉi tiu menuo."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nekonata variablo"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: prefikso ne permesata"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: valoro ne permesata"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s estas ŝaltita"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s estas malŝaltita"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Nevalida tago de monato: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Nekonata speco."
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nekonata speco"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: eraroj en %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: eraro ĉe %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: tro da argumentoj"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nekonata komando"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: mankas gruponomo"
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
msgid "out of arguments"
msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Cirkla makroo trovita."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Klavo ne estas difinita."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: tro da argumentoj"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: nekonata menuo"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "malplena klavoserio"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: tro da argumentoj"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: nekonata funkcio"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: malplena klavoserio"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: tro da argumentoj"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: mankas argumentoj"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: funkcio ne ekzistas"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Donu ŝlosilojn (^G por nuligi): "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Mankas memoro!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Por raporti cimon, bonvolu iri al http://bugs.mutt.org/.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
"sub difinitaj kondiĉoj; tajpu 'mutt -vv' por detaloj.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Multaj aliaj homoj ne menciitaj ĉi tie kontribuis programliniojn,\n"
"riparojn, kaj sugestojn.\n"
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n"
" Ĝeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n"
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
" Vi devus esti ricevinta kopion de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de\n"
" GNU kun ĉi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
" Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Usono.\n"
-#: main.c:113
+#: main.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<opcioj>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
" -D\t\teltajpi valorojn de ĉiuj variabloj al stdout"
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <nivelo>\tskribi sencimigan eligon al ~/.muttdebug0"
-#: main.c:134
+#: main.c:136
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
" -p\t\trevoki prokrastitan mesaĝon"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tmalfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se mankas\n"
" -h\t\tdoni ĉi tiun helpmesaĝon"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Parametroj de la tradukaĵo:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN."
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ne povas krei %s: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Poŝtfako estas malplena."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Legas %s ..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poŝtfakon!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ne povis ŝlosi poŝtfakon!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skribas %s ..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skribas ŝanĝojn ..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ne povis remalfermi poŝtfakon!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Remalfermas poŝtfakon ..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Salti al: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nevalida indeksnumero."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Neniaj registroj."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Vi ne povas rulumi pli malsupren."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Vi ne povas rulumi pli supren."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Vi estas ĉe la unua paĝo."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Vi estas ĉe la lasta paĝo."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Vi estas ĉe la lasta registro."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vi estas ĉe la lasta registro."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Serĉi pri: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Inversa serĉo pri: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Ne trovita."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Mankas markitaj registroj."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Serĉo ne eblas por ĉi tiu menuo."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Saltado ne funkcias ĉe dialogoj."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markado ne funkcias."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Traserĉas %s ..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Ne povis sendi la mesaĝon."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ne povas ŝanĝi tempon de dosiero"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "Eraro en asignado de SASL-konekto"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "Eraro dum agordo de SASL-sekureco-trajtoj"
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "Eraro dum agordo de SASL-sekureco-forto"
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Eraro dum agordo de ekstera uzantonomo de SASL"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Ne povis konektiĝi al %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Ne trovis sufiĉe da entropio en via sistemo"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL malŝaltita pro manko de entropio"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL malsukcesis: %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ne povas kalkuli]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[nevalida dato]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto."
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Atestilo skribita"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ĉi tiu atestilo apartenas al:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ĉi tiu atestilo estis eldonita de:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ĉi tiu atestilo estis valida"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " al %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingrospuro: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "mua"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "mu"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Atestilo skribita"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Eraro: neniu TLS-konekto malfermita"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "Ĉiuj disponataj protokoloj por TLS/SSL-konekto malŝaltitaj"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS-konekto per %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Eraro dum starigo de gnutls-atestilo-datenoj"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Eraro dum traktado de atestilodatenoj"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "SHA1-fingrospuro: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "MD5-fingrospuro: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas revokita"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "AVERTO: Nomo de serviloj ne kongruas kun atestilo"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "AVERTO: Subskribinto de servilo-atestilo ne estas CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Eraro dum kontrolo de atestilo (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Atestilo ne estas X.509"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron."
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "AntPĝ"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "SekvPĝ"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Vidi Partojn"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo"
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Helpo estas nun montrata."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ne plu da citita teksto."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)"
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Tradukas serĉŝablonon ..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ruligas komandon pri trafataj mesaĝoj ..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Mankas mesaĝoj, kiuj plenumas la kondiĉojn"
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
msgid "Searching..."
msgstr "Serĉas ..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Serĉo interrompita."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Ne povis malĉifri PGP-mesaĝon"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
msgid "Decryption failed"
msgstr "Malĉifro malsukcesis"
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Ne povas alvoki PGP"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/MIME(n)"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr "\"i(n)line\""
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "iskapff"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "iskapff"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-ŝlosilo %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Ne povas skribi la ĉapaĵon al dumtempa dosiero!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta. Provu remalfermi la poŝtfakon."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Prenas liston de mesaĝoj ..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Ne povas skribi mesaĝon al dumtempa dosiero!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Markas mesaĝojn kiel forviŝitajn ..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj ..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP-servilo ne estas difinita."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Mankas novaj mesaĝoj en POP-poŝtfako."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Ĉu forviŝi mesaĝojn de servilo?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Legas novajn mesaĝojn (%d bitokojn) ..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Eraro dum skribado de poŝtfako!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d el %d mesaĝoj legitaj]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Servilo fermis la konekton!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Nevalida SMTP-adreso: %s"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Ne povas lasi mesaĝojn ĉe la servilo."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Eraro dum konektiĝo al servilo: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Kontrolas mesaĝindeksojn ..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Konekto perdita. Ĉu rekonekti al POP-servilo?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Mankas prokrastitaj mesaĝoj."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Nevalida kripto-ĉapo"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Nevalida S/MIME-ĉapo"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Malĉifras mesaĝon ..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Malĉifro malsukcesis."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaĝojn."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Ne povas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-paki la aliajn?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Aldoni"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Enŝovi"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Forviŝi"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "Bone"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Ne povas preni type2.list de mixmaster!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Elekti plusendiloĉenon."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de ĉeno."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster-ĉenoj estas limigitaj al %d elementoj."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La plusendiloĉeno estas jam malplena."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la ĉeno."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la ĉeno."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aŭ Bcc en la ĉapo."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Bonvolu doni ĝustan valoron al \"hostname\", kiam vi uzas mixmaster!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Mankas temlinio; ĉu nuligi?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Mankas temlinio; eliras."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Ĉu respondi al %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon ..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Ne povis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon ..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita"
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Mesaĝo prokrastita."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Sendas mesaĝon ..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "vidigi parton kiel tekston"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ne povis sendi la mesaĝon."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Mesaĝo sendita."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Sendas en fono."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ne povas malfermi %s"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Eligo de la liverprocezo"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
-"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)"
-"orgesi? "
+"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ "
+"(f)orgesi? "
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
msgid "eswabfc"
msgstr "ispkaff"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Elekti algoritmofamilion: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, aŭ (f)orgesi? "
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr "draf"
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triobla-DES "
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(mankas poŝtfako)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Patra mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Patra mesaĝo ne estas havebla."
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contraseña para %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Sup."
msgstr "Seleccionar"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr ""
"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Archivos adjuntos"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Archivos adjuntos"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "No se pudo crear filtro"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "¡Error de escritura!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Correo nuevo en %s."
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
#: commands.c:536
#, fuzzy
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
#: commands.c:537
#, fuzzy
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando de shell: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " marcado"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type cambiado a %s."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "dejando sin convertir"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "convirtiendo"
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
msgid "Descrip"
msgstr "Descrip"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Marcar no está soportado."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Firmar, cifrar"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrar"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr "(continuar)\n"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
msgid " (S/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " firmar como: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<por defecto>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
#, fuzzy
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Cifrar"
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Archivos adjuntos"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "No puede borrar la única pieza."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "¡Imposible adjuntar!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "La codificación no es válida."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Renombrar a: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Archivo nuevo: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconocido"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "¿Posponer el mensaje?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Mensaje escrito."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL no está disponible."
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Huella: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "¿Crear %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr ""
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Cifrar"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "El certificado fue guardado"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Salir "
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Salir "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Verificar clave "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Esta ID no es de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "dicon"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "dicon"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
msgstr ""
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaje no enviado."
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Presione una tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para lista): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ningún buzón está abierto."
msgid "Mail"
msgstr "Nuevo"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Buzón fue modificado externamente."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar a mensaje: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ese mensaje no es visible."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaje erróneo."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hay patrón limitante activo."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no está activada."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "No hay mensajes sin leer"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " en esta vista limitada"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "mostrar el mensaje"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas hilos."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer hilo."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "editar el mensaje"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
#: edit.c:41
#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Quitar indicador"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamaño %s bytes) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "ha sido suprimido --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- el %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
msgid "Logging in..."
msgstr "Entrando..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "El login falló."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Buzón creado."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Buzón cerrado"
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Cerrando conexión a %s..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "CLOSE falló"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "¡Dirección errónea!"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Crear buzón: "
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No disponible en este menú."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable desconocida"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s no está activada"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Día inválido del mes: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Bucle de macros detectado."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: demasiados parámetros"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: menú desconocido"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "sequencia de teclas vacía"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: demasiados parámetros"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: función deconocida"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: demasiados parámetros"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
#, fuzzy
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: faltan parámetros"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: función deconocida"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Sin memoria!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"org>.\n"
"Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
"bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:136
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
" -h\t\teste mensaje de ayuda"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
" -h\t\teste mensaje de ayuda"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opciones especificadas al compilar:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error al inicializar la terminal."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "No se pudo crear %s: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "No hay destinatario.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "El buzón está vacío."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Leyendo %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribiendo %s..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabriendo buzón..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "No hay entradas."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Ya no puede bajar más."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Ya no puede subir más."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Está en la primera página."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Está en la última página."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Está en la última entrada."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está en la primera entrada."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar por: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "No fue encontrado."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "No hay entradas marcadas."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "No puede buscar en este menú."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Marcar no está soportado."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[imposible calcular]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[fecha inválida]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "El certificado fue guardado"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertenece a:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado fue producido por:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Este certificado es válido"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " a %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Huella: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "El certificado fue guardado"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Error al inicializar la terminal."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Huella: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Huella: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "El certificado fue guardado"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "PágAnt"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "PróxPág"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Adjuntos"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Sig."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "No hay mas texto citado."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Guardando..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrumpida."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Contraseña PGP olvidada."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de salida PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
#, fuzzy
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Error interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "El login falló."
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "No se pudo invocar PGP"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "dicon"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "dicon"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Clave PGP %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "El servidor POP no fue definido."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verificando índice de mensajes..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "No hay mensajes pospuestos."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Cabecera PGP illegal"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Cabecera S/MIME illegal"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "El login falló."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. "
"¿Encapsular los otros por MIME?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Adjuntar"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Error al enviar el mensaje."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Sin asunto, cancelando."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¡No especificó destinatarios!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "No especificó destinatarios."
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaje enviado."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- Fin de salida OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "dicon"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr ""
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ningún buzón)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgid "First entry is shown."
#~ msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s parool: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Välju"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Kustuta"
msgstr "Vali"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Appi"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Viga faili vaatamisel"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Mailcap toimeta kirjet %s jaoks ei ole."
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Sobivat mailcap kirjet pole. Käsitlen tekstina."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Lisad"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Lisad"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Viga kirjutamisel!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Viga faili vaatamisel"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Uus kiri kaustas "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "liiga vähe argumente"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
#: commands.c:536
#, fuzzy
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
#: commands.c:537
#, fuzzy
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgid "Shell command: "
msgstr "Käsurea käsk: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Salvesta%s postkasti"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopeeri%s postkasti"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " märgitud"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopeerin kausta %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "ei teisenda"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "teisendan"
msgid "Send"
msgstr "Saada"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Katkesta"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Lisa fail"
msgid "Descrip"
msgstr "Kirjeldus"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Märkimist ei toetata."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Allkirjasta, krüpti"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Krüpti"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Allkirjasta"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr "(jätka)\n"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
msgid " (S/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " allkirjasta kui: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<vaikimisi>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Krüpti kasutades: "
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Lisad"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Lisan valitud failid..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Ei õnnestu lisada!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Käesolev lisa teisendatakse."
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Vigane kodeering."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Uus nimi: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Uus fail: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type on kujul baas/alam"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Tundmatu Content-Type %s"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Faili %s ei saa luua"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Panen teate postitusootele?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Kirjuta teade postkasti"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Kirjutan teate faili %s ..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Teade on kirjutatud."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL ei ole kasutatav."
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Sõrmejälg: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Loon %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr ""
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Viga: vigane PGP/MIME teade! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Vigane "
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Vigane kuu: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Vigane kuu: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Krüpti"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Võtme ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Tühistatud "
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Aegunud "
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Ühendus serverisse %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Võtme ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Välju "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Vali "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Võtme kontroll "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID ei ole kehtiv."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "kaimu"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "kaimu"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Allkirjasta kui: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
msgstr ""
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Kirja ei saadetud."
msgstr "ei"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Väljuda Muttist?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "tundmatu viga"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' annab loendi): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Avatud postkaste pole."
msgid "Mail"
msgstr "Kiri"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Vasta"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Postkasti on väliselt muudetud."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Märgitud teateid pole."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ühendus serverisse %s..."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hüppa teatele: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument peab olema teate number."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "See teate ei ole nähtav."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Vigane teate number."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Kustuta teated mustriga: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Piirang: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Väljun Muttist?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märgi teated mustriga: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Taasta teated mustriga: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..."
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Avan postkasti"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ei ole postkast."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Teemad ei ole lubatud."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Te olete viimasel teatel."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Te olete esimesel teatel."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Uusi teateid pole"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Lugemata teateid pole"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " selles piiratud vaates"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "näita teadet"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Rohkem teemasid pole."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Te olete esimesel teemal."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "toimeta teadet"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "hüppa teema vanemteatele"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
#: edit.c:41
#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Eemalda lipp"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Viga: Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Lisa #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- See %s/%s lisa "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(maht %s baiti) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "on kustutatud --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Viga: multipart/encrypted teatel puudub protokolli parameeter!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- See %s/%s lisa "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ei toetata "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
msgid "Logging in..."
msgstr "Meldin..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Meldimine ebaõnnestus."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Autentimine (APOP)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s on vigane IMAP tee"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Postkast on loodud."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postkast on suletud"
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei tööta sellega."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Valin %s..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Viga postkasti avamisel!"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Loon %s?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kustutan serveril teateid..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Halb nimi postkastile"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Tellin %s..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Loobun kaustast %s..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Tellin %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Loobun kaustast %s..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Laen teadet..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Jätkan?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: tundmatu muutuja"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s on seatud"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ei ole seatud"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Vigane kuupäev: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tundmatu tüüp"
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tundmatu tüüp"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: vead failis %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: viga kohal %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: liiga palju argumente"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: tundmatu käsk"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ei leia kodukataloogi"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "liiga vähe argumente"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Tuvastasin makros tsükli."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Klahv ei ole seotud."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: liiga palju argumente"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "tühi klahvijärjend"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: iiga palju argumente"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: sellist funktsiooni tabelis ei ole"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "makro: tühi klahvijärjend"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "makro: liiga palju argumente"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: argumente pole"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: sellist funktsiooni pole"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
msgid "Out of memory!"
msgstr "Mälu on otsas!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"org>.\n"
"Veast teatamiseks kasutage palun käsku flea(1).\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n"
"detailsemat infot saate käsuga `mutt -vv'.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:136
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
" -h\t\tesita see abiinfo"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
" -h\t\tesita see abiinfo"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Kompileerimise võtmed:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Silumise tase %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s ei saa luua: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postkast on tühi."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Loen %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postkast oli riknenud!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Kirjutan %s..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kinnitan muutused..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Avan postkasti uuesti..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Hüppa: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Vigane indeksi number."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Kirjeid pole."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Enam allapoole ei saa kerida."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Te olete esimesel lehel."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Te olete viimasel lehel."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Te olete viimasel kirjel."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Te olete esimesel kirjel."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Otsi: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Otsi tagurpidi: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Ei leitud."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Märgitud kirjeid pole."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Märkimist ei toetata."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Valin %s..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "S/V viga"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[arvutamine ei õnnestu]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[vigane kuupäev]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Selle serveri omanik on:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "See sertifikaat on kehtiv"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " alates %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " kuni %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Sõrmejälg: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "kna"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "kn"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Sõrmejälg: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Sõrmejälg: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "EelmLk"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "JärgmLm"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Vaata lisa"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Järgm."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Teate lõpp on näidatud."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Teate algus on näidatud."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Te loete praegu abiinfot."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Salvestan..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Otsing katkestati."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP parool on unustatud."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP väljundi lõpp --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
#, fuzzy
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Sisemine viga. Informeerige <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "kaimu"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "kaimu"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Võti %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Server ei toeta käsklust TOP."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s on vigane POP tee"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Laen teadete nimekirja..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP serverit ei ole määratud."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Kustutan teated serverist?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Loen uusi teateid (%d baiti)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d/%d teadet loetud]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server sulges ühenduse!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Server ei toeta käsklust USER."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Vigane "
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Postitusootel teateid pole"
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Vigane PGP päis"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Vigane S/MIME päis"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Laen teadet..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Postiloendeid pole!"
msgstr ""
"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Lõppu"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Lisa"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Mixmaster type2.list laadimine ei õnnestu!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Valige vahendajate ahel."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Viga: %s ei saa ahela viimase vahendajana kasutada."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster ahelad on piiratud %d lüliga."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Vahendajate ahel on juba tühi."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Te olete ahela esimese lüli juba valinud."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Te olete ahela viimase lüli juba valinud."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas koodiga %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Viga teate saatmisel."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Teema puudub, katkestan?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Teema puudub, katkestan."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Kaasan vastuses teate?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Tsiteerin teadet..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Edasta lisadena?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Laen postitusootel teate?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Katkestan muutmata teate?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Teade jäeti postitusootele."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Teema puudub."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Saadan teadet..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "vaata lisa tekstina"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Teade on saadetud."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Saadan taustal."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s ei saa avada"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Väljund saatmise protsessist"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "kaimu"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr ""
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(pole postkast)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav."
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgid ""
#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s-ren pasahitza: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Ezab"
msgstr "Hautatu"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Ez dago mailcap edizio sarrerarik %s-rentzat"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Ez da pareko mailcap sarrerarik aurkitu. Testu bezala bistarazten."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME mota ezarri gabe. Ezin da gehigarria erakutsi."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Gehigarriak"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Gehigarriak"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Idaztean huts!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ez dakit non inprimatu hau!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Posta berria "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "argumentu gutxiegi"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP sinadura egiaztatu?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!"
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/"
"(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: "
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)"
-"untuak/(z)abor-posta? "
+"Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/"
+"(p)untuak/(z)abor-posta? "
#: commands.c:538
msgid "dfrsotuzcp"
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell komandoa: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s posta-kutxan gorde"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s posta-kutxan kopiatu"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " markatua"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Hona kopiatzen %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "ez da bihurtzen"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "bihurtzen"
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Ezeztatu"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Fitxategia gehitu"
msgid "Descrip"
msgstr "Deskrib"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Markatzea ez da onartzen."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Sinatu, Enkriptatu"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Enkriptatu"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Sinatu"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (barruan)"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
#, fuzzy
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " horrela sinatu: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<lehenetsia>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Honekin enkriptatu: "
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] aldaturik. Kodeketea eguneratu?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Gehigarriak"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da."
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Aukeratutako fitxategia gehitzen..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Ezin da %s gehitu!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Ezin da gehitu!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Gehigarri hau bihurtua izango da."
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Kodifikazio baliogabea."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Mezu honen kopia gorde?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Honetara berrizendatu: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Fitxategi berria: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Eduki-mota base/sub modukoa da"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "%s eduki mota ezezaguna"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Mezu hau atzeratu?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Mezuak postakutxan gorde"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Mezuak %s-n gordetzen ..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Mezua idazten."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? "
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? "
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "errorea `%s' hartzailea gehitzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "ez da `%s' gako sekretua aurkitu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "`%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa\n"
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "errorea`%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "errorea PKA sinadura notazioa ezartzean: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n"
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: "
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: "
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL ez da erabilgarri\n"
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n"
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n"
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr "Sistema errore bat gertatu da"
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: "
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Hatz-marka: "
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela "
"frogatzen duenik\n"
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n"
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
"ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena "
"dela\n"
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Sortu %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr " ezizena: "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Sinadura argibide amaiera --] \n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n"
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Errorea: gaizki eratutako PGP/MIME mezua! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr " hemen ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr "Izena ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Baliogabea]"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Baliozko Nork: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Tekla Erabilera .: "
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "encryption"
msgstr "enkriptazioa"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr "sinatzen"
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
msgid "certification"
msgstr "ziurtapena"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Emana : "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Indargabetua]"
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Expired]"
msgstr "[Iraungia]"
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Desgaitua]"
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
msgid "Collecting data..."
msgstr "Datuak batzen..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Gako IDa: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new hutsa: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Irten "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Aukeratu "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Gakoa egiaztatu "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP gako parekatzea"
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME gako parekatzea"
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
msgid "keys matching"
msgstr "gako parekatzea"
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du."
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID-a ez da baliozkoa."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"GPGME interfazea erabiltzen, gpg-agent ez dagoenez abiaraziririk"
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfg"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfg"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Honela sinatu: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Eposta ez da bidali."
msgstr "ez"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt utzi?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "errore ezezaguna"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (? zerrendarako): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ez da postakutxarik irekirik."
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Ez dago mezu markaturik."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ez dago ezer egiterik."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Mezura salto egin: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Mezu zenbaki okerra."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
msgid "delete message(s)"
msgstr "ezabatu mezua(k)"
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Muga: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu."
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt Itxi?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
msgid "undelete message(s)"
msgstr "desezabatu mezua(k)"
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Postakutxa ireki"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ez da postakutxa bat."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt gorde gabe itxi?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr "Haria apurturik"
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr "hariak lotu"
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr "Hariak loturik"
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr "Hariak ez dira lotu"
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Ez dago mezu berririk"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " ikuspen mugatu honetan"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
msgid "flag message"
msgstr "markatu mezua"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr "txandakatu berria"
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Lehenengo harian zaude."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
msgid "delete message"
msgstr "ezabatu mezua"
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
msgid "edit message"
msgstr "editatu mezua"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
msgid "undelete message"
msgstr "desezabatu mezua"
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Bandera ezabatu"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Errorea: Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Gehigarria #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu."
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamaina %s byte) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "ezabatua izan da --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s-an --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- izena: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n"
"[-- kanpo dago. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokoloparametrorik."
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(lotu 'view-attachments' tekla bati!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu"
msgid "Logging in..."
msgstr "Saio asten..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Huts saioa hasterakoan."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Autentifikazioa (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Postakutxa berrizendaturik."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postakutxa itxia"
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL hutsa: %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "%s-ra konexioak ixten..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. Mutt-ek ezin du berarekin lan egin."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "TLS-duen konexio ziurra?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria"
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Aukeratzen %s..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Sortu %s?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "Ezabatzea huts"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?"
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
msgid "Error saving flags"
msgstr "Errorea banderak gordetzean"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s"
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Postakutxa izen okerra"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s-ra harpidetzen..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s-ra harpideturik"
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "IMAP zerbitzari bertsio honetatik ezin dira mezuak eskuratu."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Katxea ebaluatzen..."
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Mezua eskuratzen..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Jarraitu?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Menu honetan ezin da egin."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: aldagai ezezaguna"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Erabilera: set variable=yes|no"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ezarririk dago"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ezarri gabe dago"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s Mota ezezaguna."
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: mota ezezaguna"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "jatorria: %s-n errorea"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: komando ezezaguna"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: ez dago talde izenik"
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
msgid "out of arguments"
msgstr "argumentu gehiegi"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Makro begizta aurkitua."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Letra ez dago mugaturik."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Letra ez dago mugaturik. %s jo laguntzarako."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: argumentu gutxiegi"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: ez da menurik"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "baloigabeko sekuentzi gakoa"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind:argumentu gehiegi"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: ez da horrelako funtziorik aurkitu mapan"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: sekuentzi gako hutsa"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "makro: argumentu gutxiegi"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: ez da argumenturik"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: ez da funtziorik"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Sartu gakoak (^G uzteko): "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Kar = %s, Zortziko = %o, hamarreko = %d"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memoriaz kanpo!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"helbidera.\n"
"Programa-errore baten berri emateko joan http://bugs.mutt.org/ helbidera.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:73
+#: main.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Izendatzen ez diren beste zenbaitek kodea, zuzenketak eta gomendioekin\n"
"lagundu dute.\n"
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:113
+#: main.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<aukerak>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <helbidea>\tzehaztu kopiarako (CC) helbide bat\n"
" -D\t\tinprimatu aldagai guztien balioa irteera estandarrean"
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <maila>\tinprimatu arazpen irteera hemen: ~/.muttdebug0"
-#: main.c:134
+#: main.c:136
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -n\t\tMutt-ek sistema Muttrc ez irakurtzea eragiten du\n"
" -p\t\tatzeratutako mezu bat berreskuratzen du"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tireki mezu berri bat duen lehen karpeta, irten batez ez balego\n"
" -h\t\tlaguntza testu hau"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "%d. mailan arazten.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ez dago kopiatzerakoan definiturik. Alde batetara uzten.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Ez da jasotzailerik eman.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postakutxa hutsik dago."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s irakurtzen..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s idazten..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Joan hona: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Baliogabeko sarrera zenbakia."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Ez dago sarrerarik."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Ezin duzu hurrunago jaitsi."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Ezin duzu hurrunago igo."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Lehenengo orrialdean zaude."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Azkenengo orrialdean zaude."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Azkenengo sarreran zaude."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Bilatu hau: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Ez da aurkitu."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markatzea ez da onartzen."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Arakatzen %s..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Ezin da mezua bidali."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "Errorea SASL konexioa esleitzerakoan"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "Errorea SASL segurtasun propietateak ezartzean"
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "Errorea SASL kanpo segurtasun maila ezartzean"
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Errorea SASL kanpo erabiltzaile izena ezartzean"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Ezin da %s (%s)-ra konektatu."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Huts zure sisteman entropia nahikoak bidaltzerakoan"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Entropia elkarbiltzea betetzen: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "S/I errorea"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL hutsa: %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "%s (%s) erabiltzen SSL konexioa"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ezin da kalkulatu]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[baliogabeko data]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena."
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Ziurtagiria gordea"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ziurtagiriaren jabea:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Honek emandako ziurtagiria:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " %s-tik"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " %s-ra"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Hatz-marka: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "uob"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "uo"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Ziurtagiria gordea"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Errorea ez da TLS socket-ik ireki"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Errorea gnutls ziurtagiri datuak abiaraztean"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Errorea ziurtagiri datuak prozesatzerakoan"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "MD5 Hatz-marka: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "ABISUA Zerbitzari ziurtagiria ez baliozkoa dagoeneko"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "ABISUA Zerbitzaria ziurtagiria iraungi egin da"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "ABISUA Zerbitzariaziurtagiria errebokatu egin da"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "KONTUZ:: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Ziurtagiria egiaztapen errorea (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Ziurtagiria ez da X.509"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu."
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "AurrekoOrria"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "HurrengoOrria"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Ikusi gehigar."
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Laguntza erakutsirik dago."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
msgid "Searching..."
msgstr "Bilatzen..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP pasahitza ahazturik."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP irteeraren amaiera --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Barne arazoa. Berri eman <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
msgid "Decryption failed"
msgstr "Desenkriptazio hutsa"
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Ezin da PGP deitu"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)barnean"
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "esabpfg"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "esabpfg"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Gakoa %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "TOP komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Ezin da burua fitxategi tenporalean gorde!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "UIDL komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP ostalaria ez dago ezarririk."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Ez dago posta berririk POP postakutxan."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Zerbitzaritik mezuak ezabatu?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "USER komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Okerreko SMTP URLa: %s"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa ixten..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Ez da atzeraturiko mezurik."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Kriptografia baliogabeko burukoa"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Baliogabeko S/MIME burukoa"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Mezua desenkriptatzen..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Deskribapenak huts egin du."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!"
msgstr ""
"Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. MIME enkapsulatu besteak?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Txertatu"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "Ados"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Mixmaster-en type2.zerrenda ezin da eskuratu!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Berbidaltze katea aukeratu."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Errorea: %s ezin da katearen azken berbidaltze bezala erabili."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster kateak %d elementuetara mugaturik daude."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Berbidaltzaile katea dagoeneko betea dago."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Zuk dagoeneko kateko lehenengo elementua aukeraturik duzu."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Zuk dagoeneko kateko azkenengo elementua aukeraturik duzu."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua uzten %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "%s%s-ra erantzun?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Erantzunean mezua gehitu?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Gehigarri gisa berbidali?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Berbidalitako mezua editatu?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Mezua atzeraturik."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Ez da hartzailerik eman!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Ez zen hartzailerik eman."
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Ez da gairik ezarri."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Mezua bidaltzen..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ezin da mezua bidali."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Mezua bidalirik."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ezin da %s ireki"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Postaketa prozesuaren irteera"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra."
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)"
-"arbitu? "
+"S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo "
+"(g)arbitu? "
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
msgid "eswabfc"
msgstr "eshabfc"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? "
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr "drag"
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza "
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr "dh"
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ez dago postakutxarik)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Aurreko mezua ez da eskuragarri."
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.21+82\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 04:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 04:18+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
msgstr "Sélectionner"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3809 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:997 mutt_ssl_gnutls.c:888 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1176 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr "---Commande: %-20.20s Description: %s"
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr "---Commande: %-30.30s Attachement: %s"
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "---Attachement: %s: %s"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Attachement: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Erreur d'écriture !"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
# , c-format
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
-"am ? : "
+"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/"
+"s(p)am ? : "
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
-"am ? : "
+"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/"
+"s(p)am ? : "
#: commands.c:538
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "Commande shell : "
# , c-format
-#: commands.c:740
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Sauver%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Copier%s vers une BAL"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " les messages marqués"
# , c-format
-#: commands.c:818
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copie vers %s..."
-#: commands.c:934
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
# , c-format
-#: commands.c:944
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type changé à %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
-#: commands.c:951
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "pas de conversion"
-#: commands.c:951
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "conversion"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
-#: compose.c:94 compose.c:661
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Attacher fichier"
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Attachements"
-#: compose.c:296
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
-#: compose.c:319
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
-#: compose.c:594 send.c:1599
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
-#: compose.c:677
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
-#: compose.c:689
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Impossible d'attacher %s !"
-#: compose.c:708
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
-#: compose.c:746
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Aucun message dans ce dossier."
-#: compose.c:755
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
-#: compose.c:787
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Impossible d'attacher !"
-#: compose.c:838
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
-#: compose.c:843
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
-#: compose.c:845
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "L'attachement courant sera converti."
-#: compose.c:920
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codage invalide."
-#: compose.c:946
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
-#: compose.c:1002
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Renommer en : "
# , c-format
-#: compose.c:1007 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
-#: compose.c:1034
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Nouveau fichier : "
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
# , c-format
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s inconnu"
# , c-format
-#: compose.c:1066
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Ajourner ce message ?"
-#: compose.c:1194
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Écriture du message dans %s ..."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Message écrit."
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
-#: compose.c:1244
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:347
+#: crypt-gpgme.c:348
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:357
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:377
+#: crypt-gpgme.c:378
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:443 crypt-gpgme.c:461 crypt-gpgme.c:1418
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:479
+#: crypt-gpgme.c:480
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:501 crypt-gpgme.c:548
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:609
+#: crypt-gpgme.c:610
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:647
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:657
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
-#: crypt-gpgme.c:669
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:686
+#: crypt-gpgme.c:687
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:742
+#: crypt-gpgme.c:743
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:859
+#: crypt-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1054
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
-#: crypt-gpgme.c:1063
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
-#: crypt-gpgme.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:1070
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
-#: crypt-gpgme.c:1085
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
-#: crypt-gpgme.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1097
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
-#: crypt-gpgme.c:1116
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr "Une erreur système s'est produite"
-#: crypt-gpgme.c:1150
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
"ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
-#: crypt-gpgme.c:1157
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
-#: crypt-gpgme.c:1174 crypt-gpgme.c:3276
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empreinte : "
-#: crypt-gpgme.c:1234
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
"la personne nommée ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1241
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
"ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1275
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr "aka : "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1287
msgid "created: "
msgstr "créée : "
-#: crypt-gpgme.c:1349
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1356 crypt-gpgme.c:1371
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr "Bonne signature de :"
-#: crypt-gpgme.c:1363
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*MAUVAISE* signature de :"
-#: crypt-gpgme.c:1379
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Signature problématique de :"
-#: crypt-gpgme.c:1380
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr " expire : "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1426 crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:2271
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1435
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1484
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1506
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fin de la note ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1514 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2284
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1609
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2066
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n"
-#: crypt-gpgme.c:2247
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2292
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
-#: crypt-gpgme.c:2312 pgp.c:436
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2314 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2344 pgp.c:471
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2346 pgp.c:478
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2348 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2370 pgp.c:513
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2401 pgp.c:945
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2413 crypt-gpgme.c:2479 pgp.c:958
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2425
+#: crypt-gpgme.c:2448
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2426 pgp.c:967
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2448
+#: crypt-gpgme.c:2471
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:987
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2491
+#: crypt-gpgme.c:2514
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2515
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2522
+#: crypt-gpgme.c:2545
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2523
+#: crypt-gpgme.c:2546
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3116
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
-#: crypt-gpgme.c:3118
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:3123
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:3202
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr "alias ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3202
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr "Nom ........: "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3205 crypt-gpgme.c:3344
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalide]"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3368
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "From valide : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3238 crypt-gpgme.c:3381
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "To valide ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3251 crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3253 crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Utilisation : "
-#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "encryption"
msgstr "chiffrage"
-#: crypt-gpgme.c:3259 crypt-gpgme.c:3264 crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3402
-#: crypt-gpgme.c:3407 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3263 crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr "signature"
-#: crypt-gpgme.c:3268 crypt-gpgme.c:3411
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
msgid "certification"
msgstr "certification"
-#: crypt-gpgme.c:3308
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "N° de série : 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Publiée par : "
# , c-format
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3335
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3339
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Révoquée]"
-#: crypt-gpgme.c:3349
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirée]"
-#: crypt-gpgme.c:3354
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Désactivée]"
-#: crypt-gpgme.c:3438 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3441
+#: crypt-gpgme.c:3464
msgid "Collecting data..."
msgstr "Récupération des données..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3477
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3488 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clé : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3571
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3610 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3660 crypt-gpgme.c:3701
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3772
+#: crypt-gpgme.c:3795
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: crypt-gpgme.c:3801 mutt_ssl.c:995 mutt_ssl_gnutls.c:886 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3803 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3806 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Vérifier clé "
-#: crypt-gpgme.c:3822
+#: crypt-gpgme.c:3845
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3824
+#: crypt-gpgme.c:3847
msgid "PGP keys matching"
msgstr "clés PGP correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3826
+#: crypt-gpgme.c:3849
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "clés S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3828
+#: crypt-gpgme.c:3851
msgid "keys matching"
msgstr "clés correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3831
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3833
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3860 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
-#: crypt-gpgme.c:3874 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
-#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
-#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID n'est pas valide."
-#: crypt-gpgme.c:3900 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID n'est que peu valide."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3908 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-#: crypt-gpgme.c:3965 crypt-gpgme.c:4077 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4239 pgp.c:1194
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4275 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-#: crypt-gpgme.c:4357
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne"
-#: crypt-gpgme.c:4387
+#: crypt-gpgme.c:4410
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4411
msgid "esabpfc"
msgstr "csedpor"
-#: crypt-gpgme.c:4391
+#: crypt-gpgme.c:4414
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4415
msgid "esabmfc"
msgstr "csedmor"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4408 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer en tant que : "
-#: crypt-gpgme.c:4534
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: crypt-gpgme.c:4537
+#: crypt-gpgme.c:4560
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1550
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
msgstr "non"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:367
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Pas de messages marqués."
# , c-format
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Aller au message : "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ce message n'est pas visible."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
msgid "delete message(s)"
msgstr "d'effacer des messages"
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
# , c-format
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
msgid "undelete message(s)"
msgstr "de récupérer des messages"
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP."
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
# , c-format
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr "Discussion cassée"
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
"La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
"discussion"
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr "de lier des discussions"
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr "Discussions liées"
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr "Pas de discussion liée"
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1480
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1491
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Pas de messages non lus"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " dans cette vue limitée"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
msgid "flag message"
msgstr "de marquer le message"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'"
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
msgid "delete message"
msgstr "d'effacer le message"
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
msgid "edit message"
msgstr "d'éditer le message"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "de marquer des messages comme lus"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
msgid "undelete message"
msgstr "de récupérer le message"
msgid "Clear flag"
msgstr "Effacer l'indicateur"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
"--]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Attachement #%d"
# , c-format
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées"
# , c-format
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
# , c-format
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
# , c-format
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(taille %s octets) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "a été effacé --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- le %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nom : %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
# , c-format
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Ceci est un attachement "
# , c-format
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
# , c-format
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
# , c-format
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
-#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
-#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1841
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1843
+#: imap/imap.c:1844
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1854
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1855
+#: imap/imap.c:1856
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
msgstr "Évaluation du cache..."
# , c-format
-#: imap/message.c:230 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
msgid "Out of memory!"
msgstr "Plus de mémoire !"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Pour signaler un bug, veuillez aller sur http://bugs.mutt.org/.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
"du code, des corrections et des suggestions.\n"
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n"
" à la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout"
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
-#: main.c:134
+#: main.c:136
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
" -p\t\trappelle un message ajourné"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
" -h\t\tce message d'aide"
-#: main.c:224
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Options de compilation :"
-#: main.c:528
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n"
# , c-format
-#: main.c:667
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-#: main.c:669
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
-#: main.c:834
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
# , c-format
-#: main.c:838
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-#: main.c:880
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
-#: main.c:892
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
# , c-format
-#: main.c:978
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-#: main.c:1001
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-#: main.c:1038
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
# , c-format
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lecture de %s..."
msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
# , c-format
-#: mbox.c:827 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Écriture de %s..."
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Aller à : "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numéro d'index invalide."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Pas d'entrées."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Défilement vers le bas impossible."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Défilement vers le haut impossible."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Vous êtes sur la première page."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1419
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1419
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1534
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Pas d'entrées marquées."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
# , c-format
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Lecture de %s..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)"
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:196
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:228
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
-#: mutt_ssl.c:247
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "erreur d'E/S"
-#: mutt_ssl.c:370
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL a échoué : %s"
-#: mutt_ssl.c:379 mutt_ssl_gnutls.c:964 mutt_ssl_gnutls.c:998
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1008
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:387
+#: mutt_ssl.c:424
#, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Connexion %s utilisant %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:489
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:514 mutt_ssl_gnutls.c:486
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossible de calculer]"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:532 mutt_ssl_gnutls.c:509
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[date invalide]"
-#: mutt_ssl.c:660
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-#: mutt_ssl.c:667
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl.c:789
+#: mutt_ssl.c:826
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)"
-#: mutt_ssl.c:799 mutt_ssl.c:808
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
-#: mutt_ssl.c:822
+#: mutt_ssl.c:859
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
-#: mutt_ssl.c:863
+#: mutt_ssl.c:900
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
-#: mutt_ssl.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:745
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ce certificat appartient à :"
-#: mutt_ssl.c:954 mutt_ssl_gnutls.c:784
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ce certificat a été émis par :"
-#: mutt_ssl.c:965 mutt_ssl_gnutls.c:823
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ce certificat est valide"
-#: mutt_ssl.c:966 mutt_ssl_gnutls.c:826
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " à %s"
-#: mutt_ssl.c:974
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte : %s"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:867
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
-#: mutt_ssl.c:985 mutt_ssl_gnutls.c:876
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:877
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: mutt_ssl.c:990 mutt_ssl_gnutls.c:881
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:882
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:931
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
-#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:936
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificat sauvé"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:297
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
# , c-format
-#: mutt_ssl_gnutls.c:361
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:576 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:583 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:716
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
"Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:838
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte MD5 : %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:843
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:853
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:858
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:970
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:979
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPréc"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "PgSuiv"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Voir attach."
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "La fin du message est affichée."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Le début du message est affiché."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'aide est actuellement affichée."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Clé PGP %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-#: pop.c:402 pop.c:792
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Récupération de la liste des messages..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
# , c-format
-#: pop.c:669
+#: pop.c:678
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Marquage des messages à effacer..."
-#: pop.c:747 pop.c:812
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
-#: pop.c:776
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
-#: pop.c:847
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
# , c-format
-#: pop.c:849
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
-#: pop.c:891
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
# , c-format
-#: pop.c:895
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
-#: pop.c:918 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
# , c-format
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "URL POP invalide : %s\n"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
# , c-format
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
# , c-format
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Vérification des index des messages..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Pas de message ajourné."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "En-tête crypto illégal"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "En-tête S/MIME illégal"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Déchiffrage du message..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Le déchiffrage a échoué."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
"autres ?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Retirer"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
# , c-format
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Erreur en envoyant le message."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Erreur : score : nombre invalide"
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner ?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Répondre à %s%s ?"
# , c-format
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inclusion du message cité..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
-#: send.c:1383
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
-#: send.c:1432
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
-#: send.c:1434
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Message non modifié. Abandon."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Message ajourné."
-#: send.c:1587
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
-#: send.c:1592
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Aucun destinataire spécifié."
-#: send.c:1608
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1612
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
-#: send.c:1674 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1707
+#: send.c:1706
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
-#: send.c:1816
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-#: send.c:1821
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Message envoyé."
-#: send.c:1821
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Envoi en tâche de fond."
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.5.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Focal faire do %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Scr"
msgstr "Roghnaigh"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Tá gá le %%s in iontráil chumtha Mailcap"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Níl aon iontráil eagair mailcap do %s"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Níor aimsíodh iontráil chomhoiriúnach mailcap. Féach air mar théacs."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tá an cineál MIME gan sainmhíniú. Ní féidir an t-iatán a léamh."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Iatáin"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Iatáin"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Fadhb i rith scríofa!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ní fhéadaim priontáil!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Post nua i "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "níl go leor argóintí ann"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Fíoraigh síniú PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!"
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"DroimArAis (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/s"
-"(p)am?: "
+"DroimArAis (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/"
+"s(p)am?: "
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Sórtáil (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/s(p)"
-"am?: "
+"Sórtáil (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/"
+"s(p)am?: "
#: commands.c:538
msgid "dfrsotuzcp"
msgid "Shell command: "
msgstr "Ordú blaoisce: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Díchódaigh-sábháil%s go bosca poist"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Díchódaigh-cóipeáil%s go bosca poist"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Díchriptigh-sábháil%s go bosca poist"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Díchriptigh-cóipeáil%s go bosca poist"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Sábháil%s go dtí an bosca poist"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Cóipeáil%s go dtí an bosca poist"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " clibeáilte"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Á chóipeáil go %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Athraíodh Content-Type go %s."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "gan tiontú"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "á tiontú"
msgid "Send"
msgstr "Seol"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Tobscoir"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Iatán"
msgid "Descrip"
msgstr "Cur Síos"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Níl clibeáil le fáil."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Sínigh, Criptigh"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Criptigh"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Sínigh"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (inlíne)"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
#, fuzzy
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " sínigh mar: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<réamhshocraithe>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Criptigh le: "
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "níl %s [#%d] ann níos mó!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "Mionathraíodh %s [#%d]. Nuashonraigh a ionchódú?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Iatáin"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Rabhadh: is drochIDN '%s'."
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Comhaid roghnaithe á gceangal..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Ní féidir %s a cheangal!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Clibeáil na teachtaireachtaí le ceangal!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Ní féidir a cheangal!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Téann ath-ionchódú i bhfeidhm ar iatáin téacs amháin."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Ní thiontófar an t-iatán reatha."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Tiontófar an t-iatán reatha."
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ionchódú neamhbhailí."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Sábháil cóip den teachtaireacht seo?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Athainmnigh go: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "ní féidir %s a `stat': %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Comhad nua: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Is san fhoirm base/sub é Content-Type"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type anaithnid %s"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Ní féidir an comhad %s a chruthú"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Ní féidir iatán a chruthú"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Cuir an teachtaireacht ar athlá?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Scríobh teachtaireacht sa bhosca poist"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Teachtaireacht á scríobh i %s ..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Teachtaireacht scríofa."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? "
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? "
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "earráid agus comhthéacs gpgme á chruthú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "earráid agus prótacal CMS á chumasú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad á atochras: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad á léamh: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "earráid agus faighteoir `%s' á chur leis: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "eochair rúnda `%s' gan aimsiú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "sonrú débhríoch d'eochair rúnda `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "earráid agus eochair rúnda á shocrú `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "earráid agus sonraí á gcriptiú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "earráid agus sonraí á síniú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Rabhadh: Cúlghaireadh ceann amháin de na heochracha\n"
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Rabhadh: D'imigh an eochair lena gcruthaíodh an síniú as feidhm ar: "
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Rabhadh: D'imigh eochair amháin deimhnithe as feidhm, ar a laghad\n"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Rabhadh: D'imigh an síniú as feidhm ar: "
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Ní féidir fíorú de bharr eochair nó teastas ar iarraidh\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "Níl an CRL ar fáil\n"
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Tá an CRL le fáil róshean\n"
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Níor freastalaíodh ar riachtanas polasaí\n"
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr "Tharla earráid chórais"
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
#, fuzzy
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas."
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Méarlorg: "
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine "
"ainmnithe thuas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
"RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Cruthaigh %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "Síniú maith ó: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Síniú maith ó: "
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Síniú maith ó: "
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr "ar a dtugtar freisin: "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Earráid: theip ar fhíorú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n"
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Earráid: teachtaireacht mhíchumtha PGP/MIME! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
"[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]"
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
"[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]"
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]"
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr " ar a dtugtar freisin ...:"
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr "Ainm ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Neamhbhailí]"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Bailí Ó : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Bailí Go ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Úsáid Eochrach .: "
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "encryption"
msgstr "criptiúchán"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr "síniú"
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
msgid "certification"
msgstr "deimhniú"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Eisithe Ag .: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Cúlghairthe]"
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Expired]"
msgstr "[As Feidhm]"
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Díchumasaithe]"
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sonraí á mbailiú..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n"
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Theip ar gpgme_new: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Scoir "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Roghnaigh "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Seiceáil eochair "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le"
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le"
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le"
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
msgid "keys matching"
msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le"
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte."
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "Níl an t-aitheantas bailí."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Inneall GPGME in úsáid, cé nach bhfuil gpg-agent ag rith"
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
msgid "esabpfc"
msgstr "csmapg"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
msgid "esabmfc"
msgstr "csmaig"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Sínigh mar: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra"
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra"
msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Níor seoladh an post."
msgstr "ní hea"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Scoir Mutt?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "earráid anaithnid"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Brúigh eochair ar bith chun leanúint..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' le haghaidh liosta): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte."
msgid "Mail"
msgstr "Post"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Freagair"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Níl faic le déanamh."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Léim go teachtaireacht: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Caithfidh an argóint a bheith ina huimhir theachtaireachta."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Scrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Níl aon phatrún teorannaithe i bhfeidhm."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Teorainn: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"."
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Scoir Mutt?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Oscail bosca poist"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "Ní bosca poist é %s."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Éirigh as Mutt gan sábháil?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Snáithe gan cumasú."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr "Snáithe briste"
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Gan cheanntásc `Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr "Snáitheanna nasctha"
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr "Níor nascadh snáithe"
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "An teachtaireacht deiridh."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "An chéad teachtaireacht."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nua"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " san amharc teoranta seo"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "taispeáin teachtaireacht"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Níl aon snáithe eile."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Is é seo an chéad snáithe."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "cuir an teachtaireacht in eagar"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Glan bratach"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Earráid: Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a "
"thaispeáint! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Iatán #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Cineál: %s/%s, Ionchódú: %s, Méid: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo."
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Uathamharc le %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Ordú uathamhairc á rith: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Ní féidir %s a rith. --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-"
"body --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(méid %s beart) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "scriosta --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- ar %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- ainm: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- agus tá an fhoinse sheachtrach sainithe --]\n"
"[-- i ndiaidh dul as feidhm. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- agus ní ghlacann leis an chineál shainithe rochtana %s --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Earráid: Níl aon phrótacal le haghaidh multipart/signed."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr ""
"Earráid: Níl aon pharaiméadar prótacail le haghaidh multipart/encrypted!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(bain úsáid as '%s' chun na páirte seo a fheiceáil)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ní féidir comhad a cheangal"
msgid "Logging in..."
msgstr "Logáil isteach..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Theip ar logáil isteach."
# %s is the method, not what's being authenticated I think
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Á fhíordheimhniú (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "Tá %s neamhbhailí mar chonair IMAP"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Athainmníodh an bosca poist."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Dúnadh bosca poist"
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "Theip ar SSL: %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Nasc le %s á dhúnadh..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Freastalaí ársa IMAP. Ní oibríonn Mutt leis."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Nasc daingean le TLS?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Níorbh fhéidir nasc TLS a shocrú"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Níl nasc criptithe ar fáil"
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s á roghnú..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Cruthaigh %s?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "Theip ar scriosadh"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil. Dún mar sin féin?"
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
msgid "Error saving flags"
msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: Theip ar scriosadh"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Cuardach ceanntáisc gan ainm an cheanntáisc: %s"
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Drochainm ar bhosca poist"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Ag liostáil le %s..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Ag díliostáil ó %s..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Liostáilte le %s"
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Díliostáilte ó %s"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Ní féidir na ceanntásca a fháil ó fhreastalaí IMAP den leagan seo."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach %s a chruthú"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Taisce á scrúdú... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Teachtaireacht á fáil..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a "
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Lean ar aghaidh?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): earráid i regexp: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: athróg anaithnid"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s socraithe"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s gan socrú"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Cineál anaithnid."
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: cineál anaithnid"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: earráidí i %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: earráid ag %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: an iomarca argóintí"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ordú anaithnid"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: gan ainm grúpa"
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
msgid "out of arguments"
msgstr "níl go leor argóintí ann"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Braitheadh lúb i macraí."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Eochair gan cheangal."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Eochair gan cheangal. Brúigh '%s' chun cabhrú a fháil."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: an iomarca argóintí"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "seicheamh neamhbhailí"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: an iomarca argóintí"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: níl a leithéid d'fheidhm sa mhapa"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macra: seicheamh folamh eochrach"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: an iomarca argóintí"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: níl aon argóint"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: níl a leithéid d'fheidhm ann"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Iontráil eochracha (^G chun scor):"
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Car = %s, Ochtnártha = %o, Deachúlach = %d"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Cuimhne ídithe!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"chuig <mutt-dev@mutt.org> le do thoil. Chun tuairisc ar fhabht\n"
"a chur in iúl dúinn, tabhair cuairt ar http://bugs.mutt.org/.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"a athdháileadh, agus fáilte, ach de réir coinníollacha áirithe.\n"
"Iontráil `mutt -vv' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"\n"
"Thug neart daoine eile cód, ceartúcháin, agus moltaí dúinn.\n"
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" AR LEITH. Féach ar an GNU General Public License chun níos mó\n"
" sonraí a fháil.\n"
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
" Ba chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil\n"
" in éineacht leis an gclár seo; mura bhfuair, scríobh chuig an Free\n"
" Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
" Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <seoladh>\tsonraigh seoladh CC\n"
" -D\t\tpriontáil luach de gach athróg go stdout"
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <leibhéal>\tscríobh aschur dífhabhtaithe i ~/.muttdebug0"
-#: main.c:134
+#: main.c:136
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -n\t\tná léigh Muttrc an chórais\n"
" -p\t\tathghair teachtaireacht atá ar athlá"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\toscail an chéad fhillteán le tcht nua, scoir mura bhfuil ceann ann\n"
" -h\t\tan chabhair seo"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Roghanna tiomsaithe:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Earráid agus teirminéal á thúsú."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'."
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
"Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe. Rinneadh neamhshuim "
"air.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Níl a leithéid de %s ann. Cruthaigh?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ní féidir an comhad a cheangal.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Tá an bosca poist folamh."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s á léamh..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Truaillíodh an bosca poist!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol "
"tuairisc fhabht)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s á scríobh..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Theip ar scríobh! Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Téigh go: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Uimhir innéacs neamhbhailí."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Níl aon iontráil ann."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Ní féidir leat scrollú síos níos mó."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Ní féidir leat scrollú suas níos mó."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Ar an chéad leathanach."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Ar an leathanach deireanach."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Ar an iontráil dheireanach."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ar an chéad iontráil."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Déan cuardach ar: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Ar iarraidh."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Níl aon iontráil chlibeáilte."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Níl cuardach le fáil sa roghchlár seo."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Ní féidir a léim i ndialóga."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Níl clibeáil le fáil."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s á roghnú..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Níl go leor eantrópacht ar fáil ar do chóras-sa"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Linn eantrópachta á líonadh: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "Ceadanna neamhdhaingne ar %s!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "Díchumasaíodh SSL de bharr easpa eantrópachta"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "Earráid I/A"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Theip ar SSL: %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Nasc SSL le %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ní féidir a ríomh]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[dáta neamhbhailí]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Tá an teastas neamhbhailí fós"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Tá an teastas as feidhm"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir."
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sábháladh an teastas"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Tá an teastas seo ag:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Bhí an teastas seo eisithe ag:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Tá an teastas bailí"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " ó %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " go %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Méarlorg: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "dua"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "du"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Rabhadh: Ní féidir an teastas a shábháil"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sábháladh an teastas"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Earráid: níl aon soicéad oscailte TLS"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "Díchumasaíodh gach prótacal atá le fáil le haghaidh naisc TLS/SSL"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Nasc SSL/TLS le %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Earráid agus sonraí teastais gnutls á dtúsú"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Earráid agus sonraí an teastais á bpróiseáil"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Méarlorg SHA1: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Méarlorg MD5: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "RABHADH: Níl teastas an fhreastalaí bailí fós"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "RABHADH: Tá teastas an fhreastalaí as feidhm"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "RABHADH: Cúlghaireadh an teastas freastalaí"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "RABHADH: Ní CA é sínitheoir an teastais"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Earráid agus teastas á fhíorú (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Ní X.509 é an teastas"
#: muttlib.c:976
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
-"Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, (u)"
-"ile]"
+"Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, "
+"(u)ile]"
#: muttlib.c:976
msgid "yna"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh."
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "Suas "
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "Síos "
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Iatáin"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Seo é bun na teachtaireachta."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Seo é barr na teachtaireachta."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "earráid: op anaithnid %d (seol tuairisc fhabht)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Patrún cuardaigh á thiomsú..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ordú á rith ar theachtaireachtaí comhoiriúnacha..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ní raibh aon teachtaireacht chomhoiriúnach."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Á Shábháil..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Bhuail an cuardach an bun gan teaghrán comhoiriúnach"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Bhuail an cuardach an barr gan teaghrán comhoiriúnach"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Idirbhriseadh an cuardach."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Rinneadh dearmad ar an bhfrása faire PGP."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Deireadh an aschuir PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Earráid inmheánach. Cuir in iúl do <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
msgid "Decryption failed"
msgstr "Theip ar dhíchriptiú"
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Ní féidir fo-phróiseas PGP a oscailt!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Ní féidir PGP a thosú"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nlíne"
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "csmapg"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "csmapg"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Eochair PGP %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú TOP."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "ní féidir ceanntásc a scríobh chuig comhad sealadach!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú UIDL."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a "
"athoscailt."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "ní féidir teachtaireacht a scríobh i gcomhad sealadach!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "ní bhfuarthas an t-óstríomhaire POP."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Níl aon phost nua sa bhosca POP."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Scrios teachtaireachtaí ón fhreastalaí?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Teachtaireachtaí nua á léamh (%d beart)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Earráid agus bosca poist á scríobh!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [léadh %d as %d teachtaireacht]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Dhún an freastalaí an nasc!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú USER."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Neamhbhailí "
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Ní féidir teachtaireachtaí a fhágáil ar an bhfreastalaí."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Nasc leis an bhfreastalaí POP á dhúnadh..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Innéacsanna na dteachtaireachtaí á bhfíorú..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Cailleadh an nasc. Athnasc leis an bhfreastalaí POP?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht ar athlá."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Ceanntásc neamhcheadaithe criptithe"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Ceanntásc neamhcheadaithe S/MIME"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Teachtaireacht á díchriptiú..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Theip ar dhíchriptiú."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!"
msgstr ""
"Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuach na cinn eile mar MIME?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangail"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Ionsáigh"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Ní féidir type2.list ag mixmaster a fháil!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Roghnaigh slabhra athphostóirí."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Earráid: ní féidir %s a úsáid mar an t-athphostóir deiridh i slabhra."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Ní cheadaítear ach %d ball i slabhra \"mixmaster\"."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Tá an slabhra athphostóirí folamh cheana féin."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Tá an chéad bhall slabhra roghnaithe agat cheana."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Tá ball deiridh an slabhra roghnaithe agat cheana."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Ní ghlacann \"mixmaster\" le ceanntásca Cc nó Bcc."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr ""
"Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Níl aon fhaighteoir ann!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir."
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Seoladh an teachtaireacht."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Á seoladh sa chúlra."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr ""
-"Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d (%"
-"s)."
+"Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d "
+"(%s)."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Aschur an phróisis seolta"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú."
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Gan aschur ó OpenSSL..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Deireadh an aschuir OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Is criptithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Is sínithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Deireadh na sonraí criptithe mar S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á "
"déan? "
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
msgid "eswabfc"
msgstr "cslmafn"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Roghnaigh clann algartaim: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (g)lan? "
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr "drag"
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(gan bosca poist)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht ar fáil."
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Borrar"
msgstr "Seleccionar"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Non hai entrada \"edit\" no ficheiro Mailcap para %s"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr ""
"Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como "
"texto"
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Adxuntos"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Adxuntos"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Non podo crea-lo filtro"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "¡Fallo de escritura!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Novo correo en %s."
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: non hai tal atributo"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "parámetros insuficientes"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
#: commands.c:536
#, fuzzy
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
#: commands.c:537
#, fuzzy
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
#: commands.c:538
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando de shell: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " marcado"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Adxuntar ficheiro"
msgid "Descrip"
msgstr "Descrip"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "O marcado non está soportado."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Firmar, Encriptar"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Encriptar"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr "(seguir)\n"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
msgid " (S/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " firmar como: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<por defecto>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
#, fuzzy
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Encriptar"
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] xa non existe!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Adxuntos"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Adxuntando ficheiros seleccionados ..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "¡Non foi posible adxuntar!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "O adxunto actual non será convertido."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "O adxunto actual será convertido"
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codificación inválida."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Cambiar nome a: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Non foi atopado: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Novo ficheiro: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "¿Pospór esta mensaxe?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Escribir mensaxe ó buzón"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Escribindo mensaxe a %s..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Mensaxe escrita."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "O certificado do servidor expirou"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL non está accesible."
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "¿Crear %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr ""
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: ¡mensaxe PGP/MIME mal formada! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Encriptar"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Certificado gardado"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Saír "
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando con %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "O login fallou."
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Saír "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Comprobar chave "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado"
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Este ID non é de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Este ID é de confianza marxinal."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "efcao"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "efcao"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
msgstr ""
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaxe non enviada."
msgstr "non"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "erro descoñecido"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' para lista): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Non hai buzóns abertos."
msgid "Mail"
msgstr "Nova"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Non hai mensaxes marcadas."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Conectando con %s..."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar á mensaxe: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Esa mensaxe non é visible."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaxe inválido."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non hai patrón limitante efectivo."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non é un buzón."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Enfiamento non habilitado."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está na última mensaxe."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A búsqueda volveu ó final."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Non hai novas mensaxes"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta vista limitada"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "amosar unha mensaxe"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Non hai máis fíos"
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Está no primeiro fío"
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "edita-la mensaxe"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
#: edit.c:41
#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Limpar indicador"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/"
"Alternative!--]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Adxunto #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- o %s --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamaño %s bytes) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "foi borrado --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- o %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nome: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n"
"[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n"
"[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erro: ¡multipart/encrypted non ten parámetro de protocolo!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s non está soportado "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
msgid "Logging in..."
msgstr "Comezando secuencia de login ..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "O login fallou."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Autenticando (APOP)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Autenticación SASL fallida."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Buzón creado."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
#, fuzzy
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Buzón borrado."
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "O login fallou."
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Pechando conexión con %s..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. Mutt non traballa con el."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
#, fuzzy
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Chave da sesión encriptada"
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "O login fallou."
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "¡Erro analizando enderezo!"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Crear buzón:"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor"
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "¿Seguir?"
#
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non dispoñible neste menú."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable descoñecida"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo ilegal con reset"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor ilegal con reset"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non está activada"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Día do mes inválido: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros en %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro en %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando descoñecido"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "parámetros insuficientes"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Bucle de macro detectado."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "A tecla non está vinculada."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "A tecla non está vinculada. Pulsa '%s' para axuda."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: demasiados parámetros"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: non hai tal menú"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "secuencia de teclas nula"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: demasiados argumentos"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: función descoñecida"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: secuencia de teclas baleira"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: demasiados parámetros"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
#, fuzzy
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: parámetros insuficientes"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: función descoñecida"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Memoria agotada!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"dev@mutt.org>.\n"
"Para informar dun fallo, use a utilidade flea(1).\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n"
"baixo certas condicións; escriba `mutt -vv' para ve-losdetalles.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:136
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
"si non hai tal\n"
" -h\t\testa mensaxe de axuda"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
"si non hai tal\n"
" -h\t\testa mensaxe de axuda"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opcións de compilación:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error iniciando terminal."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Depurando a nivel %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
"A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "O buzón está valeiro."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lendo %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste "
"fallo)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribindo %s..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo buzón..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Non hai entradas."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Non é posible moverse máis abaixo."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Non é posible moverse máis arriba."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Está na primeira páxina."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Está na derradeira páxina."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Está na derradeira entrada."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está na primeira entrada."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Búsqueda de: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Búsqueda inversa de: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Non se atopou."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Non hai entradas marcadas."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "O salto non está implementado nos diálogos."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "O marcado non está soportado."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Non foi posible conectar con %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Non hai entropía abondo no seu sistema"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Enchendo pozo de entropía: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s ten permisos inseguros."
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL foi deshabilitado debido á falta de entropía."
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "O login fallou."
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[imposible calcular]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ data incorrecta ]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "O certificado do servidor expirou"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certificado gardado"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertence a:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Este certificado é válido"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " a %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "rea"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "re"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificado gardado"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Error iniciando terminal."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "O certificado do servidor expirou"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "O certificado do servidor expirou"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Certificado gardado"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "PáxAnt"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "SegPáx"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Ver adxunto"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Amosase o final da mensaxe."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Amosase o principio da mensaxe."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Estase a amosa-la axuda"
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non hai máis texto citado."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Gardando..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrompida."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Contrasinal PGP esquecido."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
#, fuzzy
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Erro interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "O login fallou."
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Non foi posible invocar ó PGP"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "efcao"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "efcao"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Chave PGP %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "O comando TOP non está soportado polo servidor."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Non foi posible escribi-la cabeceira ó ficheiro temporal"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "O comando UIDL non está soportado polo servidor."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Buscando novas mensaxes..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "O servidor POP non está definido"
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Non hai novo correo no buzón POP."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d de %d mensaxes lidas]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¡O servidor pechou a conexión!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "O comando USER non está soportado polo servidor."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Non foi posible deixa-las mensaxes no servidor."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Pechando conexión có servidor POP..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verificando os índices de mensaxes..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Non hai mensaxes pospostas."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Cabeceira PGP ilegal"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Cabeceira S/MIME ilegal"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "O login fallou."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!"
"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
"¿Remitir con MIME os outros?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Engadir"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Non foi posible recolle-lo 'type2.list' do mixmaster."
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Seleccionar unha cadea de remailers."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Erro: %s non pode ser usado como remailer final dunha cadea."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "As cadeas mixmaster están limitadas a %d elementos."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "A cadea de remailers xa está valeira."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "O primeiro elemento da cadea xa está seleccionado."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "O derradeiro elemento da cadea xa está seleccionado."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "O mixmaster non acepta cabeceiras Cc ou Bcc."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o "
"mixmaster."
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Erro enviando a mensaxe."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Non hai tema, cancelando."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Incluindo mensaxe citada..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "¿Remitir como adxunto?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaxe posposta."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non se especificaron destinatarios."
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Non se especificou tema."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaxe..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "ver adxunto como texto"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaxe enviada."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Mandando en segundo plano."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Non foi posible abrir %s"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do proceso de distribución"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fin da saída OpenSSL --]\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "efcao"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr ""
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(non hai buzón)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "A mensaxe pai non é accesible."
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
#~ "\n"
#~ " Debería haber recibido unha copia da Licencia Pública Xeral de GNU\n"
#~ " xunto deste programa; se non foi así, escriba á Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgid "First entry is shown."
#~ msgstr "Amosase a primeira entrada."
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.4i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
"Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s jelszava: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Kilép"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Töröl"
msgstr "Választ"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Mellékletek"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Mellékletek"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Írási hiba!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Új levél: "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "túl kevés paraméter"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
#: commands.c:536
#, fuzzy
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/"
"Pontszám: "
#: commands.c:537
#, fuzzy
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell parancs: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Mentés%s postafiókba"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Másolás%s postafiókba"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " kijelölt"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "nem alakítom át"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "átalakítom"
msgid "Send"
msgstr "Küld"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Mégse"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolás"
msgid "Descrip"
msgstr "Leírás"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Kijelölés nem támogatott."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Aláír, Titkosít"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Titkosít"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Aláír"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr "(tovább)\n"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
msgid " (S/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " aláír mint: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<alapeset>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Titkosítás: "
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Mellékletek"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN."
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s nem csatolható!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nem lehet csatolni!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz."
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Érvénytelen kódolás."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Átnevezés: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s nem olvasható: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Új fájl: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú."
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Levél mentése postafiókba"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Levél mentése %s-ba ..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Levél elmentve."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL nem elérhetõ."
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "%s létrehozása?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr ""
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Aláírt adat vége --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Érvénytelen "
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Titkosít"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "A tanúsítvány elmentve"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Visszavont "
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Lejárt "
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL sikertelen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Kilép "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Választ "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Kulcs ellenõrzése "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "Az ID nem érvényes."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "tapmsg"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
-"(g)se? "
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+"mé(g)se? "
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "tapmsg"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Aláír mint: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
msgstr ""
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "A levél nem lett elküldve."
msgstr "nem"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' lista): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "A postafiókot más program módosította."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nincs kijelölt levél."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Levélre ugrás: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ez a levél nem látható."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Érvénytelen levélszám."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Szûkítés: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Kilépsz a Muttból?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Postafiók megnyitása"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "A témázás le van tiltva."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ez az utolsó levél."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ez az elsõ levél."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Keresés az elejétõl."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Keresés a végétõl."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Nincs új levél"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Nincs olvasatlan levél"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "üzenet megjelenítése"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Nincs több téma."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ez az elsõ téma."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "üzenet szerkesztése"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
#: edit.c:41
#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Jelzõ törlése"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Melléklet #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(mérete %s bájt)"
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr " törölve lett --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s-on --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- név: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n"
"[-- megszûnt. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
msgid "Logging in..."
msgstr "Bejelentkezés..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Azonosítás (APOP)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Postafiók létrehozva."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postafiók lezárva"
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL sikertelen: %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s választása..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s létrehozása?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "Sikertelen törlés"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Hibás cím!"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Hibás postafiók név"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s felírása..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s leírása..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s felírása..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s leírása..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl"
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Levél letöltése..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Folytatod?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ismeretlen változó"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s beállítva"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s beállítása törölve"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: hiba a %s fájlban"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hiba a %s-nál"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: túl sok paraméter"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ismeretlen parancs"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "túl kevés paraméter"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Végtelen ciklus a makróban."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: túl sok paraméter"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: nincs ilyen menü"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "üres billentyûzet-szekvencia"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: túl sok paraméter"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: ismeretlen funkció"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: túl sok paraméter"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: nincs paraméter"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: nincs ilyen funkció"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Elfogyott a memória!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
"Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:136
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
"kilép)\n"
" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
"kilép)\n"
" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Fordítási opciók:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
"A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül hagyva.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "A postafiók üres."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s olvasása..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A postafiók megsérült!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s írása..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "Változások mentése..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Ugrás: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Érvénytelen indexszám."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Nincsenek bejegyzések."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Ez az elsõ oldal."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Ez az utolsó oldal."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Keresés: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Keresés visszafelé: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Nem található."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Kijelölés nem támogatott."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s választása..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL sikertelen: %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[nem kiszámítható]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[érvénytelen dátum]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. "
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "A tanúsítvány elmentve"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "A tanusítványt kiállította:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " kezdete: %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " vége: %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "vem"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "ve"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "A tanúsítvány elmentve"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "A tanúsítvány elmentve"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "ElõzõO"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "KövO"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Melléklet"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Köv."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Ez az üzenet vége."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Ez az üzenet eleje."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nincs több idézett szöveg."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Keresési minta fordítása..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Mentés..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Keresés megszakítva."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP jelszó elfelejtve."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP kimenet vége --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd <roessler@does-not-exist.org>-t."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "Visszafejtés sikertelen."
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
-"(g)se? "
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+"mé(g)se? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "tapmsg"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
-"(g)se? "
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+"mé(g)se? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "tapmsg"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Kulcs %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Új levelek letöltése..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP szerver nincs megadva."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Érvénytelen "
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Érvénytelen PGP fejléc"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Levél letöltése..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Visszafejtés sikertelen."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nincs levelezõlista!"
"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-"
"kódolod?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfûzés"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Az újraküldõ lánc már üres."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert "
"használsz!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Válasz a %s%s címre?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Idézett levél beillesztése..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Továbbítás mellékletként?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Továbbított levél elõkészítése..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "A levél el lett halasztva."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nincs címzett megadva!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nem volt címzett megadva."
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Levél elküldése..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Levél elküldve."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Küldés a háttérben."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nem nyitható meg"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor"
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
"aláír, mé(g)se? "
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "tapmsg"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr ""
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nincs postafiók)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre."
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
#~ " Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n"
#~ " másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free "
#~ "Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgid ""
#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password utk %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Hapus"
msgstr "Pilih"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Gagal menampilkan file"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "'Edit' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Tidak ada jenis yang cocok di file mailcap. Ditampilkan sebagai teks."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Tidak bisa membuat filter"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Lampiran"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Lampiran"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Tidak bisa membuat filter"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Gagal menulis!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Gagal menampilkan file"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Surat baru di "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "parameternya kurang"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)"
-"kuran/n(i)lai/s(p)am?: "
+"Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/"
+"(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: "
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n"
-"(i)lai/s(p)am?: "
+"Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/"
+"n(i)lai/s(p)am?: "
#: commands.c:538
msgid "dfrsotuzcp"
msgid "Shell command: "
msgstr "Perintah shell: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Urai-simpan%s ke kotak surat"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Urai-salin%s ke kotak surat"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dekripsi-simpan%s ke kotak surat"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekripsi-salin%s ke kotak surat"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Simpan%s ke kotak surat"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Salin%s ke kotak surat"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " telah ditandai"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type diubah ke %s."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Character set diubah ke %s; %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "tidak melakukan konversi"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "melakukan konversi"
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Batal"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Lampirkan file"
msgid "Descrip"
msgstr "Ket"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Penandaan tidak didukung."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Tandatangan, Enkrip"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Enkrip"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Tandatangan"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (inline)"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
#, fuzzy
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " tandatangan sebagai: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<default>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Enkrip dengan: "
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] telah diubah. Update encoding?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Lampiran"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar."
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Melampirkan file-file yang dipilih..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Tidak bisa dilampirkan!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Lampiran yg dipilih akan dikonversi."
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Encoding tidak betul."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Ganti nama ke: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "File baru: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s tak dikenali"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Tidak bisa membuat file %s"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..."
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Tunda surat ini?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Simpan surat ke kotak surat"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Menyimpan surat ke %s ..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Surat telah disimpan."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "error saat membuat konteks gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "error saat me-rewind objek data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "error saat membaca objek data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "error saat menambah penerima `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "lebih dari satu kunci rahasia yang cocok dengan `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "error saat memasang `%s' sebagai kunci rahasia: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "kesalahan mengatur notasi tanda tangan PKA: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "error saat mengenkripsi data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "error saat menandatangani data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
"Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa "
"pada: "
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: "
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
"Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL tidak tersedia.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n"
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n"
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem"
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: "
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: "
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Cap jari: "
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang "
"namanya tertera di atas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
"PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya "
"tertera di atas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
"PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang "
"yang namanya tertera di atas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Buat %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "Tandatangan valid dari: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Tandatangan valid dari: "
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Tandatangan valid dari: "
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr " alias: "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Akhir Notasi ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Akhir informasi tandatangan --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Error: penyalinan data gagal\n"
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Error: surat PGP/MIME tidak dalam format yg betul! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]"
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]"
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]"
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr " alias.....: "
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr "Nama ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Tidak valid]"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Berlaku Dari..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Berlaku Sampai: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Penggunaan Kunci: "
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "encryption"
msgstr "enkripsi"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr "menandatangani"
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
msgid "certification"
msgstr "sertifikasi"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Dikeluarkan oleh: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Sub kunci..: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Dicabut]"
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Expired]"
msgstr "[Kadaluwarsa]"
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Tidak aktif]"
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
msgid "Collecting data..."
msgstr "Mengumpulkan data ..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n"
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new gagal: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Keluar "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Pilih "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Cek key "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok"
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Kunci-kunci PGP cocok"
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok"
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
msgid "keys matching"
msgstr "kunci-kunci cocok"
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan."
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID tidak valid."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID hanya valid secara marginal."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Menggunakan backend GPGME, walaupun tdk ada gpg-agent yg berjalan"
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)"
-"ersih? "
+"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau "
+"(b)ersih? "
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
msgid "esabpfc"
msgstr "etsdplb"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
-"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)"
-"ersih? "
+"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau "
+"(b)ersih? "
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
msgid "esabmfc"
msgstr "etsdmlb"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Tandatangani sebagai: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Gagal memverifikasi pengirim"
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Gagal menentukan pengirim"
msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Surat tidak dikirim."
msgstr "nggak"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "eh..eh.. napa nih?"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Tidak ada surat yang ditandai."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Gak ngapa-ngapain."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ke surat no: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter harus berupa nomer surat."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Tidak ada nomer begitu."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
msgid "delete message(s)"
msgstr "hapus surat(-surat)"
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr " Batas: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Hanya surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"."
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tandai surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
msgid "undelete message(s)"
msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Buka kotak surat"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s bukan kotak surat."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread dipecah"
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr "hubungkan thread"
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr "Thread dihubungkan"
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan"
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Pencarian kembali ke atas."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Tidak ada surat baru"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " di tampilan terbatas ini"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
msgid "flag message"
msgstr "tandai surat"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr "tandai/tidak baru"
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Tidak ada thread lagi."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Anda di thread yang pertama."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
msgid "delete message"
msgstr "hapus surat"
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
msgid "edit message"
msgstr "edit surat"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
msgid "undelete message"
msgstr "tidak jadi hapus surat"
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Batal ditandai"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Lampiran #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(ukuran %s bytes) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "telah dihapus --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- pada %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nama: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n"
"[-- kadaluwarsa. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Error: multipart/encrypted tidak punya parameter protokol!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s tidak didukung "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
msgid "Logging in..."
msgstr "Sedang login..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Login gagal."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Mengauthentikasi (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Authentikasi SASL gagal."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s bukan path IMAP yang valid"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Kotak surat telah diganti namanya."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Kotak surat telah ditutup."
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL gagal: %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Menutup hubungan ke %s..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "IMAP server ini sudah kuno. Mutt tidak bisa menggunakannya."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia"
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Memilih %s..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Error saat membuka kotak surat"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Buat %s?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "Penghapusan gagal"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Menyimpan surat2 yg berubah... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Gagal menyimpan flags. Tetap mau ditutup aja?"
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
msgid "Error saving flags"
msgstr "Gagal menyimpan flags"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Pencarian header tanpa nama header: %s"
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Nama kotak surat yg buruk"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Berhenti langganan dari %s"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara %s"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Memeriksa cache..."
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Mengambil header surat..."
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Mengambil surat..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Lanjutkan?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Tidak ada di menu ini."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable tidak diketahui"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s hidup"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s mati"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Tidak tanggal: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errors di %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: error pada %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: parameter terlalu banyak"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: tidak ada nama group"
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
msgid "out of arguments"
msgstr "parameternya kurang"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Loop macro terdeteksi."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa. Tekan '%s' utk bantuan."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: parameter terlalu banyak"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: tidak ada menu begitu"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "urutan tombol kosong"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: parameter terlalu banyak"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu di map"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: urutan tombol kosong"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: parameter terlalu banyak"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: tidak ada parameter"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Buset, memory abis!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"Untuk menghubungi developers, kirim email ke <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Untuk melaporkan bug, mohon kunjungi http://bugs.mutt.org/.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n"
"dengan beberapa persyaratan; baca 'mutt -vv' utk jelasnya.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Banyak lagi yg tidak disebutkan disini telah menyumbangkan kode, perbaikan,\n"
"dan saran.\n"
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <alamat>\talamat carbon-copy (CC)\n"
" -D\t\ttampilkan semua nilai variabel ke stdout"
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <level>\tcatat keluaran debugging ke ~/.muttdebug0"
-#: main.c:134
+#: main.c:136
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca Muttrc dari sistem\n"
" -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n"
" -h\t\tpesan bantuan ini"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opsi2 saat kompilasi:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG tidak digunakan saat compile. Cuek.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s tidak ada. Buat?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Kotak surat kosong."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Membaca %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Menulis %s..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "Melakukan perubahan..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Ke: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nomer indeks tidak betul."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Tidak ada entry."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Anda di halaman pertama."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Anda di halaman terakhir."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Anda di entry terakhir."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Anda di entry pertama."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Cari: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cari mundur: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Tidak ketemu."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Tidak ada entry yang ditandai."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Penandaan tidak didukung."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Memindai %s..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "Gagal mengalokasikan koneksi SASL"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "Gagal mengeset detil keamanan SASL"
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "Gagal mengeset tingkat keamanan eksternal SASL"
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Gagal mengeset nama pengguna eksternal SASL"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Gagal menemukan cukup entropy di sistem anda"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Mengisi pool entropy: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "Kesalahan I/O"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL gagal: %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[tidak bisa melakukan penghitungan]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[tanggal tidak betul]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Sertifikat server belum sah"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim."
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifikat telah disimpan"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Sertifikat ini sah"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " dari %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " ke %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Cap jari: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "tsu"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "ts"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifikat telah disimpan"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Error: tidak ada socket TLS terbuka"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "Semua protokol yg tersedia utk TLS/SSL tidak aktif"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Gagal menginisialisasi data sertifikat gnutls"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Gagal memproses data sertifikat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Cap jari SHA1: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Cap jari MD5: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server masih belum valid"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah dicabut"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "PERHATIAN: Nama host server tidak cocok dengan sertifikat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "PERHATIAN: Penandatangan sertifikat server bukan CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Error verifikasi sertifikat (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Sertifikat bukan X.509"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori."
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "HlmnSblm"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "HlmnBrkt"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Lampiran"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Brkt"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Sudah paling bawah."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Sudah paling atas."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Bantuan sedang ditampilkan."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Menyusun kriteria pencarian..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Pencarian dibatalkan."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Passphrase PGP sudah dilupakan."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Akhir keluaran PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Surat PGP berhasil didekrip."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Internal error. Beritahukan kepada <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
msgid "Decryption failed"
msgstr "Dekripsi gagal"
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "etsdplb"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "etsdplb"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Kunci PGP %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Perintah TOP tidak didukung oleh server."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Tidak bisa menulis header ke file sementara!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Perintah UIDL tidak didukung oleh server."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s bukan path POP yang valid"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Mengambil daftar surat..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Menandai surat-surat \"dihapus\"..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Memeriksa surat baru..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Nama server POP tidak diketahui."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Tidak ada surat baru di kotak surat POP."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Hapus surat-surat dari server?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Membaca surat-surat baru (%d bytes)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Error saat menulis ke kotak surat!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d dari %d surat dibaca]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server menutup hubungan!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Perintah USER tidak didukung oleh server."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "URL SMTP tidak valid: %s"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Tidak bisa meninggalkan surat-surat di server."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Menutup hubungan ke server POP..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Memverifikasi indeks surat..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Tidak ada surat yg ditunda."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Header crypto tidak betul"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "S/MIME header tidak betul"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Mendekripsi surat..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Dekripsi gagal."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke "
"MIME?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Tambahkan"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Masukkan"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Tidak dapat mengambil type2.list milik mixmaster!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Pilih rangkaian remailer."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Error: %s tidak dapat digunakan sebagai akhir rangkaian remailer."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Rangkaian mixmaster dibatasi hingga %d elemen."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Rangkaian remailer sudah kosong."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Anda sudah memilih awal rangkaian."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Anda sudah memilih akhir rangkaian."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster tidak menerima header Cc maupun Bcc."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Gagal mengirim surat."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Tidak ada subjek, batal?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Tidak ada subjek, batal."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Balas ke %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Balas ke %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Menyertakan surat terkutip..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Forward sebagai lampiran?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edit surat yg diforward?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Surat ditunda."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Tidak ada subjek."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Mengirim surat..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Surat telah dikirim."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Mengirim di latar belakang."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Tidak bisa membuka %s"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Keluaran dari proses pengiriman"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar."
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Akhir keluaran OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, "
"atau (b)ersih? "
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
msgid "eswabfc"
msgstr "etgsdlb"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Pilih algoritma: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, atau (b)atal? "
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr "drab"
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr ""
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(tidak ada kotak surat)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Surat induk tidak ada."
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.5.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password per %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Canc"
msgstr "Seleziona"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgstr "Errore nella ricerca nel file degli alias"
# FIXME
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuare?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr ""
"Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente. Visualizzo come "
"testo."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tipo MIME non definito. Impossibile visualizzare l'allegato."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr "---Comando: %-20.20s Descrizione: %s"
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr "---Comando: %-30.30s Allegato: %s"
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "---Allegato: %s: %s"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Allegato: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Errore di scrittura!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Non so come stamparlo!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Nuova posta in "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributo inesistente"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "troppo pochi argomenti"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifico la firma PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
#: commands.c:538
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando della shell: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Salva nella mailbox%s"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Copia nella mailbox%s"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " i messaggi segnati"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copio in %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "non convertito"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "convertito"
msgid "Send"
msgstr "Spedisci"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Abbandona"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Allega un file"
msgid "Descrip"
msgstr "Descr"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
msgid "Not supported"
msgstr "Non supportato"
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Firma, Crittografa"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Crittografa"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Firma"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (PGP in linea)"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (S/MIME)"
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " firma come: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<predefinito>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Cifra con: "
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiornare la codifica?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Allegati"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Attenzione: '%s' non è un IDN valido."
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Allego i file selezionati..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Impossibile allegare %s!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Segnare i messaggi da allegare!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Impossibile allegare!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codifica non valida."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvare una copia di questo messaggio?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Rinomina in: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Nuovo file: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Impossibile creare il file %s"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Rimandare a dopo questo messaggio?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Scrittura del messaggio in %s..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Messaggio scritto."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "errore nella creazione del contesto gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "errore nell'aggiunta dell'indirizzo `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "specifica della chiave segreta `%s' ambigua\n"
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "errore nell'impostazione della chiave segreta `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "errore nell'impostare la notazione della firma PKA: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "errore nella cifratura dei dati: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "errore nel firmare i dati: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Attenzione: una delle chiavi è stata revocata\n"
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Attenzione: la chiave usata per creare la firma è scaduta il: "
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Attenzione: almeno una chiave di certificato è scaduta\n"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Attenzione: la firma è scaduta il: "
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Impossibile verificare a causa di chiave o certificato mancante\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "La CRL non è disponibile\n"
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "La CRL disponibile è deprecata\n"
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore di sistema"
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: "
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: "
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: "
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla "
"persona citata\n"
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n"
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n"
+msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n"
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
msgid "created: "
msgstr "creato: "
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Errore nel prelevare le informazioni sulla chiave: "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr "Firma valida da:"
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Firma *NON VALIDA* da:"
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problema con la firma da:"
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr " scade: "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Errore: verifica fallita: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Inizio notazione (firma di %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fine notazione ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n"
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]"
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]"
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]"
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr " alias ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr "Nome ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Non valido]"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Valido da : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Valido fino a ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Uso della chiave .: "
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "encryption"
msgstr "cifratura"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr "firma"
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
msgid "certification"
msgstr "certificazione"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Emesso da .: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Subkey ....: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revocato]"
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Expired]"
msgstr "[Scaduto]"
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Disabilitato]"
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
msgid "Collecting data..."
msgstr "Raccolta dei dati..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n"
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpg_new fallito: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Esci "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Seleziona "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Controlla chiave "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti"
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti"
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti"
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
msgid "keys matching"
msgstr "Chiavi corrispondenti"
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID ha validità indefinita."
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID non è valido."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
+msgstr ""
+"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Firma come: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Errore nella verifica del mittente"
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Errore nel rilevamento del mittente"
msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
#: cryptglue.c:89
msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr "\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME."
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME."
#: cryptglue.c:112
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Uscire da mutt?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premere un tasto per continuare..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' per la lista): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nessuna mailbox aperta."
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nessun messaggio segnato."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Niente da fare."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salta al messaggio: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Questo messaggio non è visibile."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numero del messaggio non valido."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
msgid "delete message(s)"
msgstr "elimina messaggio(i)"
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limita: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"."
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Uscire da Mutt?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
msgid "undelete message(s)"
msgstr "ripristina messaggio(i)"
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Sessione con i server IMAP terminata."
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Apri la mailbox"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non è una mailbox."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Uscire da Mutt senza salvare?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Il threading non è attivo."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread corrotto"
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
-msgstr "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
+msgstr ""
+"Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr "collega thread"
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr "Thread collegati"
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr "Nessun thread collegato"
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nessun messaggio ripristinato."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " in questa visualizzazione limitata"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
msgid "flag message"
msgstr "aggiungi flag al messaggio"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr "(dis)abilita nuovo"
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Non ci sono altri thread."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
msgid "delete message"
msgstr "elimina messaggio"
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
msgid "edit message"
msgstr "modifica messaggio"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
msgid "undelete message"
msgstr "ripristina messaggio"
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Cancella il flag"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Allegato #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Uno o più parti di questo messaggio potrebbero non essere mostrate"
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(dimensioni %s byte) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- su %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nome: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- e l'origine esterna indicata è --]\n"
"[-- scaduta. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Questo è un allegato "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: impossibile allegare il file"
msgid "Logging in..."
msgstr "Faccio il login..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Login fallito."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Autenticazione SASL fallita."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Mailbox rinominata."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Mailbox chiusa"
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE fallito: %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Chiusura della connessione a %s..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Connessione cifrata non disponibile"
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleziono %s..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creare %s?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge fallito"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Errore nel salvare le flag. Chiudere comunque?"
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
msgid "Error saving flags"
msgstr "Errore nel salvataggio delle flag"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Ricerca header senza nome dell'header: %s"
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Nome della mailbox non valido"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Iscrizione a %s..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Rimozione della sottoscrizione da %s..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Iscritto a %s"
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Analisi della cache..."
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Scaricamento header dei messaggi..."
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Scaricamento messaggio..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; provare a riaprire la mailbox."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copia messaggio %d in %s..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Continuare?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponibile in questo menù."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix non è consentito con reset"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value non è consentito con reset"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Uso: set variabile=yes|no"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s è attivo"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non è attivo"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valore non valido (%s)"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr "errore formato"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo sconosciuto."
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: troppi argomenti"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: nessun nome per il gruppo"
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
msgid "out of arguments"
msgstr ""
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Individuato un loop di macro."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Il tasto non è assegnato."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Il tasto non è assegnato. Premere '%s' per l'aiuto."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: troppi argomenti"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: menù inesistente"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "sequenza di tasti nulla"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: troppi argomenti"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: troppi argomenti"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: non ci sono argomenti"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: la funzione non esiste"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memoria esaurita!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"Per contattare gli sviluppatori scrivere a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Per segnalare un bug, visitare http://bugs.mutt.org/.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Molti altri non citati qui hanno contribuito con codice,\n"
"correzioni e suggerimenti.\n"
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
"usage: mutt [<opzioni>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<opzioni>] [-x] [-Hi <file>] [-s <oggetto>] [-bc <indir>] [-a "
"<file> [...] --] <indir> [...]\n"
-" mutt [<opzioni>] [-x] [-s <oggetto>] [-bc <indir>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < messaggio\n"
+" mutt [<opzioni>] [-x] [-s <oggetto>] [-bc <indir>] [-a <file> [...] "
+"--] <addr> [...] < messaggio\n"
" mutt [<options>] -p\n"
" mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
" mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
" -D\t\tstampa il valore di tutte le variabile sullo standard output"
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <livello>\tregistra l'output di debug in ~/.muttdebug0"
-#: main.c:134
+#: main.c:136
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
" -p\t\trichiama un messaggio rimandato"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
" -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opzioni di compilazione:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d.\n"
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging al livello %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non esiste. Crearlo?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossibile creare %s: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La mailbox è vuota."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lettura di %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Scrittura di %s..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "Applico i cambiamenti..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Riapro la mailbox..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Salta a: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numero dell'indice non valido."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Nessuna voce."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sei alla prima pagina."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sei all'ultima pagina."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sei all'ultima voce."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sei alla prima voce."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nessuna voce segnata."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Scansione di %s..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Impossibile salvare il messaggio su disco"
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "Errore nell'allocare la connessione SASL"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "Errore nell'impostare le proprietà di sicurezza SASL"
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Errore nell'impostare il nome utente SASL esterno"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s ha permessi insicuri!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "errore di I/O"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL fallito: %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossibile da calcolare]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[data non valida]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Il certificato del server è scaduto"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "impossibile ottenere il soggetto del certificato"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Impossibile ottenere il nome comune del certificato"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "il proprietario del certificato non corrisponde al nome host %s"
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Questo certificato appartiene a:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Questo certificato è valido"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " da %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " a %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)"
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificato salvato"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Errore: nessun socket TLS aperto"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "Disabilitati tutti i protocolli di connessione disponibili per TLS/SSL"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Connessione SSL/TLS con %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Errore nell'inizializzazione dei dati del certificato gnutls"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Errore nell'analisi dei dati del certificato"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr "Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non sicuro"
+msgstr ""
+"Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non "
+"sicuro"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint SHA1: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint MD5: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server non è ancora valido"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server è scaduto"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server è stato revocato"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "ATTENZIONE: il nome host del server non corrisponde al certificato"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Errore nella verifica del certificato (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Il certificato non è X.509"
#: muttlib.c:1010
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?"
+msgstr ""
+"Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?"
#: muttlib.c:1010
msgid "oac"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPrec"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "PgSucc"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Vedi Allegato"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Succ"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Il messaggio finisce qui."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'help è questo."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo citato."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilo il modello da cercare..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Ricerca interrotta."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Errore interno. Informare <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
msgid "Decryption failed"
msgstr "Decifratura fallita"
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Impossibile eseguire PGP"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)n linea"
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
msgid "esabfci"
msgstr "esabfci"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
msgid "esabfc"
msgstr "esabfc"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Chiave PGP %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "%d messaggi sono andati persi. Tentativo di riaprire la mailbox."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Segno i messaggi come cancellati..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Verifica nuovi messaggi..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "L'host POP non è stato definito."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Cancellare i messaggi dal server?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lettura dei nuovi messaggi (%d byte)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "URL del server POP non valido: %s\n"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Chiusura della connessione al server POP..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Connessione persa. Riconnettersi al server POP?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Header crittografico non consentito"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Header S/MIME non consentito"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Decifratura messaggio..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Decifratura fallita."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
msgstr ""
"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Inserisce"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Seleziona una catena di remailer."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La catena di remailer è già vuota."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-"Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa mixmaster!"
+"Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa "
+"mixmaster!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Errore: score: numero non valido"
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Nessun oggetto, abbandonare?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Rispondere a %s%s?"
# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Includo il messaggio citato..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Inoltro come allegato?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Invio il messaggio..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Messaggio spedito."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Invio in background."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Output del processo di consegna"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
#: smime.c:622
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr "Attenzione: non è stato ancora deciso se dare fiducia all'ID %s. (un tasto per continuare)"
+msgstr ""
+"Attenzione: non è stato ancora deciso se dare fiducia all'ID %s. (un tasto "
+"per continuare)"
#: smime.c:781
#, c-format
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
-"S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
+"S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, "
+"(a)nnullare? "
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabfc"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? "
+msgstr ""
+"Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? "
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nessuna mailbox)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."
#~ msgstr ""
#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f "
#~ "<file> ]\n"
-#~ "····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
-#~ "[...]\n"
-#~ "·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
-#~ "[...]\n"
-#~ "·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]"
-#~ "·[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·..."
-#~ "·]\n"
+#~ "····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-"
+#~ "Q·<query>·]·[...]\n"
+#~ "·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-"
+#~ "A·<alias>·]·[...]\n"
+#~ "·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-"
+#~ "H·<file>·]·[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-"
+#~ "c·<indir>·]·<indir>·[·...·]\n"
#~ "·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
#~ "·······mutt·-v[v]\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgid ""
#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.21\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.jp/tracker/?atid=1398&group_id=351\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-11 15:20+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-11 15:20+0900\n"
"Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
"Language-Team: mutt-j <mutt-j-users@lists.sourceforge.jp>\n"
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"µÕ½çÀ°Îó (d:»þ f:Á÷¼Ô r:Ãå½ç s:Âê o:°¸Àè t:¥¹¥ì u:̵ z:¥µ¥¤¥º c:ÆÀÅÀ p:¥¹¥Ñ"
"¥à)"
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"À°Îó (d:»þ f:Á÷¼Ô r:Ãå½ç s:Âê o:°¸Àè t:¥¹¥ì u:̵ z:¥µ¥¤¥º c:ÆÀÅÀ p:¥¹¥Ñ¥à)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.6i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
"Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
"Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%sÀÇ ¾ÏÈ£: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Á¾·á"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "»èÁ¦"
msgstr "¼±ÅÃ"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "µµ¿ò¸»"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â ½Ãµµ Áß ¿À·ù"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "À̸§ ÅÛÇ÷¹ÀÌÆ®¿Í ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾ÊÀ½. °è¼ÓÇÒ±î¿ä?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap ÀÛ¼º Ç׸ñÀº %%s°¡ ÇÊ¿äÇÔ"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" ½ÇÇà ¿À·ù!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "ÆíÁýÀ» À§ÇÑ %sÀÇ mailcap Ç׸ñÀÌ ¾øÀ½"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "mailcap Ç׸ñ¿¡¼ ÀÏÄ¡ÇÏ´Â °ÍÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½. text·Î º¸±â."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀº MIME Çü½Ä. ÷ºÎ¹°À» º¼ ¼ö ¾øÀ½."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "ÇÊÅ͸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- ÷ºÎ¹°"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- ÷ºÎ¹°"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "ÇÊÅ͸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "¾²±â ½ÇÆÐ!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¾î¶»°Ô Ãâ·ÂÇÒ Áö ¾Ë ¼ö ¾øÀ½!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â ½Ãµµ Áß ¿À·ù"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "»õ ¸ÞÀÏ µµÂø "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ¼Ó¼º ¾øÀ½."
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP ¼¸íÀ» È®ÀÎÇÒ±î¿ä?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!"
#: commands.c:536
#, fuzzy
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"¿ª¼øÁ¤·Ä: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
#: commands.c:537
#, fuzzy
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Á¤·Ä: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgid "Shell command: "
msgstr "½© ¸í·É¾î: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "º¹È£È-ÀúÀå%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "º¹È£È-º¹»ç%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Çص¶-ÀúÀå%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Çص¶-º¹»ç%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "ÀúÀå%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "º¹»ç%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " Ç¥½ÃµÊ"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "%s·Î º¹»ç..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "º¸³¾¶§ %s·Î º¯È¯ÇÒ±î¿ä?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "%s·Î Content-TypeÀÌ ¹Ù²ñ."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "¹®ÀÚ¼ÂÀÌ %s¿¡¼ %s·Î ¹Ù²ñ."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "º¯È¯ÇÏÁö ¾ÊÀ½"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "º¯È¯Áß"
msgid "Send"
msgstr "º¸³¿"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Ãë¼Ò"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "ÆÄÀÏ Ã·ºÎ"
msgid "Descrip"
msgstr "¼³¸í"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "ű׸¦ ºÙÀÌ´Â °ÍÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "¼¸í, ¾ÏÈ£È"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "¾ÏÈ£È"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "¼¸í"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr "(°è¼Ó)\n"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
msgid " (S/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " »ç¿ë ¼¸í: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<±âº»°ª>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "¾ÏÈ£È ¹æ½Ä: "
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d]´Â ´õ ÀÌ»ó Á¸ÀçÇÏÁö ¾ÊÀ½!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] º¯°æµÊ. ´Ù½Ã ÀÎÄÚµùÇÒ±î¿ä?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- ÷ºÎ¹°"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "°æ°í: '%s' À߸øµÈ IDN."
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "÷ºÎ¹°¸¸À» »èÁ¦ÇÒ ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "À߸øµÈ IDN \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏÀ» ÷ºÎÁß..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s¸¦ ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "¸ÞÀÏÀ» ÷ºÎÇϱâ À§ÇØ ¸ÞÀÏÇÔÀ» ¿°"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Æú´õ¿¡ ¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ½."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "÷ºÎÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀ» Ç¥½ÃÇϼ¼¿ä."
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "ÀúÀåÀº ÅؽºÆ® ÷ºÎ¹°¿¡¸¸ Àû¿ëµÊ."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "ÇöÀç ÷ºÎ¹°Àº º¯È¯ÇÒ¼ö ¾øÀ½."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "ÇöÀç ÷ºÎ¹°Àº º¯È¯ °¡´ÉÇÔ."
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "À߸øµÈ ÀÎÄÚµù"
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "ÀÌ ¸ÞÀÏÀÇ º¹»çº»À» ÀúÀåÇÒ±î¿ä?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "À̸§ ¹Ù²Ù±â: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s: %sÀÇ »óŸ¦ ¾Ë¼ö ¾øÀ½."
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "»õ ÆÄÀÏ: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-TypeÀÌ base/sub Çü½ÄÀÓ."
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â Content-Type %s"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "%s ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "¿©±â¿¡ ÀÖ´Â °ÍµéÀº ÷ºÎ °úÁ¤¿¡¼ ½ÇÆÐÇÑ °ÍµéÀÔ´Ï´Ù."
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "ÀÌ ¸ÞÀÏÀ» ³ªÁß¿¡ º¸³¾±î¿ä?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ¿¡ ¸ÞÀÏ ¾²±â"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "%s¿¡ ¸ÞÀÏ ¾²´ÂÁß..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "¸ÞÀÏ ¾²±â ¿Ï·á."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "ÀÌ¹Ì S/MIMEÀÌ ¼±ÅõÊ. Áö¿ì°í °è¼ÓÇÒ±î¿ä? "
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP°¡ ¼±ÅõÊ. Áö¿ì°í °è¼ÓÇÒ±î¿ä? "
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "¼¹ö ÀÎÁõ¼°¡ ¸¸±âµÊ"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL »ç¿ë ºÒ°¡."
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé±î¿ä?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr ""
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "¸í·É¾î ¿À·ù: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- ¼¸í ÀÚ·áÀÇ ³¡ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö°¡ ¾øÀ½! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ¸ÞÀÏ ½ÃÀÛ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP °ø°³ ¿¼è ºÎºÐ ½ÃÀÛ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ¼¸í ¸ÞÀÏ ½ÃÀÛ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ¸ÞÀÏ ³¡ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP °ø°³ ¿¼è ºÎºÐ ³¡--]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ¼¸í ¸ÞÀÏ ³¡ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ¿À·ù: PGP ¸ÞÀÏÀÇ ½ÃÀÛÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ¿À·ù: À߸ø ¸¸µé¾îÁø PGP/MIME Çü½ÄÀÇ ¸ÞÀÏ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö°¡ ¾øÀ½! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â PGP/MIME ¾ÏÈ£È µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â PGP/MIME ¾ÏÈ£È µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME ¾ÏÈ£È ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME ¾ÏÈ£È ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â S/MIME ¼¸í µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â S/MIME ¾ÏÈ£È µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME ¼¸í ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME ¾ÏÈ£È ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "¹«È¿ "
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "À߸øµÈ ´Þ ÀÔ·Â: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "À߸øµÈ ´Þ ÀÔ·Â: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "¾ÏÈ£È"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "ÀÎÁõ¼ ÀúÀåµÊ"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "¿¼è ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Ãë¼ÒµÊ "
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "¸¸±âµÊ "
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "%s·Î ¿¬°á Áß..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "%s ¼¹ö¿ÍÀÇ ¿¬°á ¿À·ù"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "¿¼è ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL ½ÇÆÐ: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "¸ðµç Å°°¡ ¸¸±â/Ãë¼Ò/»ç¿ë ºÒ°¡ ÀÔ´Ï´Ù."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "³¡³»±â "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "¼±Åà "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "¿¼è È®ÀÎ "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP Å°°¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP Å°°¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME ÀÎÁõ¼°¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡."
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP Å°°¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "ÀÌ Å°´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: ¸¸±â/»ç¿ëÁßÁö/Ãë¼ÒµÊ."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ÀÌ Å°´Â ¸¸±â/»ç¿ëÁßÁö/Ãë¼ÒµÊ."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "IDÀÇ ÀÎÁõÀÚ°¡ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "ÀÌ ID´Â È®½ÇÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ÀÌ ID´Â ½Å¿ëµµ°¡ ³·À½"
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ÀÌ Å°¸¦ Á¤¸»·Î »ç¿ëÀ» ÇÏ°Ú½À´Ï±î?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÏ´Â Å°¸¦ ã´Â Áß..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "keyID = \"%s\"¸¦ %s¿¡ »ç¿ëÇÒ±î¿ä?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%sÀÇ keyID ÀÔ·Â: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabf"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "»ç¿ë ¼¸í: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Çì´õ¸¦ ºÐ¼®Çϱâ À§ÇÑ ÆÄÀÏ ¿±â ½ÇÆÐ"
msgstr ""
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "º¸³»Áö ¾ÊÀ½."
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "MuttÀ» Á¾·áÇÒ±î¿ä?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿À·ù"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "¾Æ¹«Å°³ª ´©¸£¸é °è¼ÓÇÕ´Ï´Ù..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr "(¸ñ·Ï º¸±â '?'): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "¿¸° ¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¾øÀ½."
msgid "Mail"
msgstr "¸ÞÀÏ"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "´äÀå"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "¿ÜºÎ¿¡¼ ¸ÞÀÏÇÔÀÌ º¯°æµÊ."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Ç¥½ÃµÈ ¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "¾Æ¹«°Íµµ ÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "À̵¿: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "¸ÞÀÏÀÇ ¹øÈ£¸¸ °¡´É."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "¸ÞÀÏÀÌ º¼ ¼ö ¾ø´Â »óÅÂÀÓ."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "À߸øµÈ ¸ÞÀÏ ¹øÈ£."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ »èÁ¦: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Á¦ÇÑ ÆÐÅÏÀÌ ¾øÀ½."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "ÆÐÅÏ: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "MuttÀ» Á¾·áÇÒ±î¿ä?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ¿¡ Ç¥½ÃÇÔ: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀ» »èÁ¦ Ãë¼Ò: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀ» Ç¥½Ã ÇØÁ¦: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "IMAP ¼¹ö Á¢¼Ó ´Ý´Â Áß..."
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ¸ÞÀÏÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s´Â ¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¾Æ´Ô."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê°í MuttÀ» ³¡³¾±î¿ä?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "±ÛŸ·¡ ¸ðµå°¡ ¾Æ´Ô."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÀ» ÀúÀå ÈÄ ³ªÁß¿¡ º¸³¿"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "¸¶Áö¸· ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "ù¹ø° ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "À§ºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»ö."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "¾Æ·¡ºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»ö."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "»õ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸ÞÀÏ ¾øÀ½"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " º¸±â Á¦ÇÑ"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "¸ÞÀÏ º¸±â"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ±ÛŸ·¡ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "óÀ½ ±ÛŸ·¡ÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ÀÖÀ½."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "¸Þ¼¼Áö ÆíÁý"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ºÎ¸ð ¸ÞÀÏ·Î À̵¿"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
#: edit.c:41
#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Ç÷¡±× Áö¿ò"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: Multipart/Alternative ºÎºÐÀ» Ç¥½Ã ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- ÷ºÎ¹° #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Á¾·ù: %s/%s, ÀÎÄÚµù ¹æ½Ä: %s, Å©±â: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- %s¸¦ »ç¿ëÇÑ ÀÚµ¿ º¸±â --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "ÀÚµ¿ º¸±â ¸í·É ½ÇÇà: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾øÀ½. --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- %sÀÇ ÀÚµ¿ º¸±â ¿À·ù --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: message/external-body¿¡ access-type º¯¼ö°¡ ¾øÀ½ --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[ -- %s/%s ÷ºÎ¹° "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(Å©±â: %s ¹ÙÀÌÆ®) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "»èÁ¦ µÇ¾úÀ½ --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s¿¡ --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- À̸§: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- ÀÌ %s/%s ÷ºÎ¹°Àº Æ÷ÇÔµÇÁö ¾ÊÀ½, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- ÁöÁ¤µÈ ¿ÜºÎ ¼Ò½º°¡ ¸¸±âµÊ --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- ÁöÁ¤µÈ access-type %s´Â Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½ --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "¿À·ù: multipart/signed ÇÁ·ÎÅäÄÝÀÌ ¾øÀ½."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "¿À·ù: multipart/encrypted ÇÁ·ÎÅäÄÝ º¯¼ö°¡ ¾øÀ½!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[ -- %s/%s ÷ºÎ¹° "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- '%s/%s'´Â Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½ "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "('%s' Å°: ºÎºÐ º¸±â)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('÷ºÎ¹° º¸±â' ±Û¼è Á¤ÀÇ°¡ ÇÊ¿äÇÔ!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ÆÄÀÏÀ» ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
msgid "Logging in..."
msgstr "Á¢¼Ó Áß..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Á¢¼Ó ½ÇÆÐ."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "ÀÎÁõ Áß (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s´Â À߸øµÈ IMAP ÆнºÀÓ"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ »ý¼ºµÊ."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ´ÝÈû"
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL ½ÇÆÐ: %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "%s¿ÍÀÇ ¿¬°áÀ» ´Ý´ÂÁß..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "¿À·¡µÈ ¹öÁ¯ÀÇ IMAP ¼¹ö·Î Mutt¿Í »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "TLS¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© ¿¬°á ÇÒ±î¿ä?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS ¿¬°á ÇÒ¼ö ¾øÀ½"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s ¼±Åà Áß..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ ¿©´ÂÁß ¿À·ù"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé±î¿ä?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "»èÁ¦ ½ÇÆÐ"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d°³ÀÇ ¸ÞÀÏÀ» »èÁ¦ Ç¥½ÃÇÔ..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "¸Þ¼¼Áö »óÅ Ç÷¡±× ÀúÀå... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "ÁÖ¼Ò ºÐ¼® Áß ¿À·ù!"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "¼¹ö¿¡¼ ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦ Áß..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: »èÁ¦ ½ÇÆÐ"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "À߸øµÈ ¸ÞÀÏÇÔ À̸§"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s¿¡ °¡ÀÔ Áß..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s¿¡¼ °¡ÀÔ Å»Åð Áß..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s¿¡ °¡ÀÔ Áß..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s¿¡¼ °¡ÀÔ Å»Åð Áß..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "ÀÌ ¹öÁ¯ÀÇ IAMP ¼¹ö¿¡¼ Çì´õ¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Àӽà ÆÄÀÏ %s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö Çì´õ °¡Á®¿À´Â Áß... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö Çì´õ °¡Á®¿À´Â Áß... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö °¡Á®¿À´Â Áß..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "À߸øµÈ ¸ÞÀÏ À妽º. ¸ÞÀÏÇÔ ¿±â Àç½Ãµµ."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö %d¸¦ %s·Î º¹»ç Áß..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "°è¼ÓÇÒ±î¿ä?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "ÀÌ ¸Þ´º¿¡¼± À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀ½."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ¿À·ù: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â º¯¼ö"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "À߸øµÈ Á¢µÎ»ç"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "À߸øµÈ º¯¼ö°ª"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ¼³Á¤"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ¼³Á¤ ÇØÁ¦"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "À߸øµÈ ³¯Â¥ ÀÔ·Â: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: À߸øµÈ ¸ÞÀÏÇÔ Çü½Ä"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: À߸øµÈ °ª"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: À߸øµÈ °ª"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Çü½Ä"
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Çü½Ä"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%sÀÇ %d¹ø ÁÙ¿¡ ¿À·ù: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù°¡ ¸¹À¸¹Ç·Î Àбâ Ãë¼Ò"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¸í·É¾î"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "¸í·É¾î ¿À·ù: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "»ç¿ëÀÚ À̸§À» ¾Ë¼ö ¾øÀ½"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "¸ÅÅ©·Î ·çÇÁ°¡ ¹ß»ý."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀº ±Û¼è."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀº ±Û¼è. µµ¿ò¸» º¸±â´Â '%s'"
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: ±×·± ¸Þ´º ¾øÀ½"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "°ø¹é ±Û¼è ½ÃÄö½º"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: ¸Ê¿¡ ±×·± ±â´É ¾øÀ½"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: ºó ±Û¼è ½ÃÄö½º"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: Àμö°¡ ¾øÀ½"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: ±×·± ±â´É ¾øÀ½"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Å° ÀÔ·Â (^G Ãë¼Ò): "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgid "Out of memory!"
msgstr "¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"°³¹ßÀÚ¿Í ¿¬¶ôÇÏ·Á¸é <mutt-dev@mutt.org>·Î ¸ÞÀÏÀ» º¸³»½Ê½Ã¿À.\n"
"¹ö±× º¸°í´Â flea(1) À¯Æ¿¸®Æ¼¸¦ »ç¿ëÇØ ÁֽʽÿÀ.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"¹Ù¶ø´Ï´Ù. MuttÀº °ø°³ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀ̸ç, ÀÏÁ¤ »çÇ׸¸ ÁöŲ´Ù¸é ¿©·¯ºÐ²²¼ ÀÚÀ¯\n"
"·ÎÀÌ Àç¹èÆ÷ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×Àº 'mutt -vv'·Î È®ÀÎÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:136
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -Z\t\t»õ ¸ÞÀÏÀÌ Àִ ù¹ø° ¸ÞÀÏÇÔ ¿±â, ¾øÀ» °æ¿ì ³¡³¿\n"
" -h\t\tÇöÀç µµ¿ò¸»"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\t»õ ¸ÞÀÏÀÌ Àִ ù¹ø° ¸ÞÀÏÇÔ ¿±â, ¾øÀ» °æ¿ì ³¡³¿\n"
" -h\t\tÇöÀç µµ¿ò¸»"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"ÄÄÆÄÀÏ ¼±ÅûçÇ×:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Å͹̳ΠÃʱâÈ ¿À·ù."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "¿À·ù: '%s'´Â À߸øµÈ IDN."
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "µð¹ö±ë ·¹º§ %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG°¡ ÄÄÆÄÀϽà Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½. ¹«½ÃÇÔ\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s°¡ ¾øÀ½. ¸¸µé±î¿ä?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "¼ö½ÅÀÚ°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ÆÄÀÏÀ» ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "¼ö½Å ¸ÞÀÏÇÔÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ºñ¾úÀ½"
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s Àд Áß..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¼Õ»óµÇ¾úÀ½!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ä¡¸íÀû ¿À·ù! ¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» Àá±Û ¼ö ¾øÀ½!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox°¡ ¼öÁ¤µÇ¾úÀ¸³ª, ¼öÁ¤µÈ ¸ÞÀÏ´Â ¾øÀ½! (¹ö±× º¸°í ¹Ù¶÷)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s ¾²´Â Áß..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "¼öÁ¤Áß..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¾²±â ½ÇÆÐ! ¸ÞÀÏÇÔÀÇ ÀϺΰ¡ %s¿¡ ÀúÀåµÇ¾úÀ½"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿©´Â Áß..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "À̵¿ÇÒ À§Ä¡: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "À߸øµÈ »öÀÎ ¹øÈ£."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Ç׸ñÀÌ ¾øÀ½."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ³»·Á°¥ ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ¿Ã¶ó°¥ ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "ù¹ø° ÆäÀÌÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "¸¶Áö¸· ÆäÀÌÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñ¿¡ À§Ä¡ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "ù¹ø° Ç׸ñ¿¡ À§Ä¡ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "ã¾Æº¸±â: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "¹Ý´ë ¹æÇâÀ¸·Î ã¾Æº¸±â: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "ãÀ» ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "űװ¡ ºÙÀº Ç׸ñ ¾øÀ½."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "ÀÌ ¸Þ´º¿¡´Â °Ë»ö ±â´ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "¼±ÅÃâ¿¡´Â ¹Ù·Î °¡±â ±â´ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "ű׸¦ ºÙÀÌ´Â °ÍÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s ¼±Åà Áß..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "¸ÞÀÏÀ» º¸³¾ ¼ö ¾øÀ½."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ÆÄÀÏ ½Ã°£À» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s (%s)·Î ¿¬°áÇÒ ¼ö ¾øÀ½."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "½Ã½ºÅÛ¿¡¼ ÃæºÐÇÑ ¿£Æ®·ÎÇǸ¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "¿£Æ®·ÎÇǸ¦ ä¿ì´Â Áß: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s´Â ¾ÈÀüÇÏÁö ¾ÊÀº Æ۹̼ÇÀ» °¡Áö°í ÀÖÀ½!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "¿£Æ®·ÎÇÇ ºÎÁ·À¸·Î ÀÎÇØ SSL »ç¿ë ºÒ°¡"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "ÀÔ/Ãâ·Â ¿À·ù"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL ½ÇÆÐ: %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "ÁöÁ¤ÇÑ °÷¿¡¼ ÀÎÁõ¼¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾øÀ½"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "%s¸¦ »ç¿ëÇØ SSL ¿¬°á (%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾øÀ½"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[°è»êÇÒ ¼ö ¾øÀ½]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[À߸øµÈ ³¯Â¥]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "¼¹ö ÀÎÁõ¼°¡ ¾ÆÁ÷ À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀ½ "
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "¼¹ö ÀÎÁõ¼°¡ ¸¸±âµÊ"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "ÁöÁ¤ÇÑ °÷¿¡¼ ÀÎÁõ¼¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾øÀ½"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "ÁöÁ¤ÇÑ °÷¿¡¼ ÀÎÁõ¼¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾øÀ½"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "S/MIME ÀÎÁõ¼ ¼ÒÀ¯ÀÚ¿Í º¸³½ÀÌ°¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "ÀÎÁõ¼ ÀúÀåµÊ"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â ´ÙÀ½¿¡ ¼ÓÇÔ:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼ÀÇ ¹ßÇàÀÎÀº:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â À¯È¿ÇÔ"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " from %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " to %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "°ÅºÎ(r), À̹ø¸¸ Çã°¡(o), ¾ðÁ¦³ª Çã°¡(a)"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "°ÅºÎ(r), À̹ø¸¸ Çã°¡(o)"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "°æ°í: ÀÎÁõ¼¸¦ ÀúÀåÇÏÁö ¸øÇÔ"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "ÀÎÁõ¼ ÀúÀåµÊ"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "%s¸¦ »ç¿ëÇØ SSL ¿¬°á (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Å͹̳ΠÃʱâÈ ¿À·ù."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "¼¹ö ÀÎÁõ¼°¡ ¾ÆÁ÷ À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀ½ "
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "¼¹ö ÀÎÁõ¼°¡ ¸¸±âµÊ"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "¼¹ö ÀÎÁõ¼°¡ ¸¸±âµÊ"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "¼¹ö ÀÎÁõ¼°¡ ¾ÆÁ÷ À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀ½ "
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "ÀÎÁõ¼ ÀúÀåµÊ"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "ÀÌÀüÆäÀÌÁö"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "´ÙÀ½ÆäÀÌÁö"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "÷ºÎ¹°º¸±â"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "´ÙÀ½"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ ³¡ÀÔ´Ï´Ù."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ Ã³À½ÀÔ´Ï´Ù."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ÇöÀç µµ¿ò¸»À» º¸°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "´õ ÀÌ»óÀÇ Àο빮 ¾øÀ½."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Àο빮 ÀÌÈÄ¿¡ ´õ ÀÌ»óÀÇ ºñ Àο빮 ¾øÀ½."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "´ÙÁß ÆÄÆ® ¸ÞÀÏ¿¡ °æ°è º¯¼ö°¡ ¾øÀ½!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "¿À·ù: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ÀÛµ¿ %d (¿À·ù º¸°í ¹Ù¶÷)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "°Ë»ö ÆÐÅÏ ÄÄÆÄÀÏ Áß..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸ÞÀÏ¿¡ ¸í·É ½ÇÇàÁß..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "±âÁØ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ½."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "ÀúÀåÁß..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â °á°ú°¡ ¾Æ·¡¿¡ ¾øÀ½"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â °á°ú°¡ À§¿¡ ¾øÀ½"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "ã´Â µµÁß ÁߴܵÊ."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP ¾ÏÈ£ ¹®±¸ ÀØÀ½."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP Ãâ·Â ³¡ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "¸ÞÀÏÀ» º¹»çÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP ¼¸í È®Àο¡ ¼º°øÇÔ."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "³»ºÎ ¿À·ù. <roessler@does-not-exist.org>¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁֽʽÿä."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Error: PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "Çص¶ ½ÇÆÐ."
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP¸¦ ½ÇÇàÇÏÁö ¸øÇÔ"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "eswabf"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "eswabf"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Ű %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "¸í·É¾î TOPÀÌ ¼¹ö¿¡¼ Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Àӽà ÆÄÀÏ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "¸í·É¾î UIDLÀÌ ¼¹ö¿¡¼ Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "À߸øµÈ ¸ÞÀÏ À妽º. ¸ÞÀÏÇÔ ¿±â Àç½Ãµµ."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s´Â À߸øµÈ POP Æнº"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "¸ÞÀÏÀÇ ¸ñ·ÏÀ» °¡Á®¿À´Â Áß..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "¸ÞÀÏÀ» Àӽà ÆÄÀÏ¿¡ ¾µ¼ö ¾øÀ½!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "%d°³ÀÇ ¸ÞÀÏÀ» »èÁ¦ Ç¥½ÃÇÔ..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀ» È®ÀÎÁß..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP ¼¹ö°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "POP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡ »õ ¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ½."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "¼¹öÀÇ ¸ÞÀÏÀ» »èÁ¦ ÇÒ±î¿ä?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "»õ ¸ÞÀÏ Àд Áß (%d ¹ÙÀÌÆ®)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ¿¡ ¾²´Â Áß ¿À·ù!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d - %d ¸ÞÀÏ ÀÐÀ½]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¼¹ö¿Í ¿¬°áÀÌ ²÷¾îÁü!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "¸í·É¾î USER¸¦ ¼¹ö¿¡¼ Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "¹«È¿ "
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "¼¹ö¿¡ ¸ÞÀÏÀ» ³²°Ü µÑ ¼ö ¾øÀ½."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "%s ¼¹ö¿ÍÀÇ ¿¬°á ¿À·ù"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP ¼¹ö¿ÍÀÇ ¿¬°áÀ» ´Ý´ÂÁß..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "¸ÞÀÏ À妽º¸¦ È®ÀÎÁß..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "¿¬°áÀÌ ²÷¾îÁü. POP ¼¹ö¿Í ´Ù½Ã ¿¬°á ÇÒ±î¿ä?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "À߸øµÈ PGP Çì´õ"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "À߸øµÈ S/MIME Çì´õ"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö °¡Á®¿À´Â Áß..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Çص¶ ½ÇÆÐ."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ç¥½ÃµÈ ¸ÞÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½!"
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Ç¥½ÃµÈ ÷ºÎ¹°À» ¸ðµÎ µðÄÚµùÇÏÁö ¸øÇÔ. ³ª¸ÓÁö´Â MIME ĸ½¶À» »ç¿ëÇÒ±î¿ä?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "÷°¡"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "»ðÀÔ"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "»èÁ¦"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "È®ÀÎ"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "mixmasterÀÇ type2.list¸¦ ãÁö ¸øÇÔ!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "¸®¸ÞÀÏ·¯ üÀÎ ¼±ÅÃ."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "¿À·ù: %s´Â üÀÎÀÇ ¸¶Áö¸· ¸®¸ÞÀÏ·¯·Î »ç¿ëÇÒ¼ö ¾øÀ½."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster üÀÎÀº %d°³ÀÇ Á¦ÇÑÀÌ ÀÖÀ½."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "¸®¸ÞÀÏ·¯ üÀÎÀÌ ÀÌ¹Ì ºñ¾î ÀÖÀ½."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "ÀÌ¹Ì Ã¹¹ø° üÀÎÀ» ¼±ÅÃÇßÀ½."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "ÀÌ¹Ì ¸¶Áö¸· üÀÎÀ» ¼±ÅÃÇßÀ½."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster´Â Cc ¶Ç´Â Bcc Çì´õ¸¦ Çã¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "mixmaster¸¦ »ç¿ëÇϱâ À§ÇÑ Àû´çÇÑ È£½ºÆ® º¯¼ö¸¦ »ç¿ëÇϼ¼¿ä!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "¸ÞÀÏ º¸³»´Â Áß ¿À·ù %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "¸ÞÀÏ º¸³»´Â Áß ¿À·ù."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Á¦¸ñ ¾øÀ½. ³¡³¾±î¿ä?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Á¦¸ñ ¾øÀ½. ³¡³À´Ï´Ù."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "%s%s¿¡°Ô ´äÀå?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "%s%s¿¡°Ô ´ñ±Û?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "űװ¡ ºÙÀº ¸ÞÀÏÀ» º¼ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "´äÀå¿¡ ¿øº»À» Æ÷ÇÔ½Ãŵ´Ï±î?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "ÀÎ¿ë ¸ÞÀÏ Æ÷ÇÔ Áß..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "¿äûµÈ ¸ðµç ¸ÞÀÏÀ» Æ÷ÇÔÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "÷ºÎ¹°·Î Æ÷¿öµù?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "¸ÞÀÏ Æ÷¿öµùÀ» Áغñ Áß..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âµÈ ¸ÞÀÏÀ» ´Ù½Ã ºÎ¸¦±î¿ä?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Æ÷¿öµùµÈ ¸ÞÀÏÀ» ¼öÁ¤ÇÒ±î¿ä?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "º¯°æµÇÁö ¾ÊÀº ¸ÞÀÏÀ» Ãë¼ÒÇÒ±î¿ä?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "º¯°æµÇÁö ¾ÊÀº ¸ÞÀÏ Ãë¼ÒÇÔ."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âµÊ."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¼ö½ÅÀÚ°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "¼ö½ÅÀÚ°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Á¦¸ñ ¾øÀ½, º¸³»±â¸¦ Ãë¼ÒÇÒ±î¿ä?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Á¦¸ñÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "¸ÞÀÏ º¸³»´Â Áß..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "÷ºÎ¹°À» text·Î º¸±â"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "¸ÞÀÏÀ» º¸³¾ ¼ö ¾øÀ½."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "¸ÞÀÏ º¸³¿."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "¹é±×¶ó¿îµå·Î º¸³¿."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s¸¦ ¿ ¼ö ¾øÀ½"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "¸ÞÀÏÀ» º¸³»´Â Áß ¿À·ù %d (%s)."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "¹è´Þ ÇÁ·Î¼¼½ºÀÇ Ãâ·Â"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "resent-fromÀ» ÁغñÇÏ´Â µ¿¾È À߸øµÈ IDN %s"
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSLÀ¸·Î ºÎÅÍ Ãâ·ÂÀÌ ¾øÀ½..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL Ãâ·Â ³¡ --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: OpenSSL ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â S/MIME ¾ÏÈ£È µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â S/MIME ¼¸í µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME ¾ÏÈ£È ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME ¼¸í ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), ¹æ½Ä(w), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), Ãë¼Ò(f)? "
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabf"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr ""
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Á¦ÇÑµÈ º¸±â·Î ºÎ¸ð ¸ÞÀÏÀº º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â »óÅÂÀÓ."
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "ºÎ¸ð ¸ÞÀÏÀÌ Á¸ÀçÇÏÁö ¾ÊÀ½."
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.3.12i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s slaptaþodis: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Iðeit"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Trint"
msgstr "Pasirinkti"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Klaida bandant þiûrëti bylà"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Negaliu rasti tinkanèio vardo, tæsti?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap kûrimo áraðui reikia %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Klaida vykdant \"%s\"!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Nëra mailcap taisymo áraðo tipui %s"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Neradau tinkamo mailcap áraðo. Rodau kaip tekstà."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME tipas neapibrëþtas. Negaliu parodyti priedo."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Priedai"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Priedai"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Raðymo nesëkmë!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Að neþinau, kaip tai atspausdinti!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Klaida bandant þiûrëti bylà"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Naujas paðtas dëþutëje %s."
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: tokio atributo nëra"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "per maþai argumentø"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Tikrinti PGP paraðà?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
#: commands.c:536
#, fuzzy
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertë?: "
#: commands.c:537
#, fuzzy
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertë?: "
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell komanda: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " paþymëtus"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopijuoju á %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type pakeistas á %s."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Character set pakeistas á %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr "Siøsti"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Nutraukti"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Prisegti bylà"
msgid "Descrip"
msgstr "Aprað"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Þymëjimas nepalaikomas."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Pasiraðyti, Uþðifruoti"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Uþðifruoti"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Pasiraðyti"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr "(tæsti)\n"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
msgid " (S/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " pasiraðyti kaip: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<áprastas>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
#, fuzzy
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Uþðifruoti"
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] nebeegzistuoja!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] pasikeitë. Atnaujinti koduotæ?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Priedai"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tu negali iðtrinti vienintelio priedo."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Prisegu parinktas bylas..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Negaliu prisegti %s!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Atidaryti dëþutæ, ið kurios prisegti laiðkà"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Nëra laiðkø tame aplanke."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Paþymëk laiðkus, kuriuos nori prisegti!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Negaliu prisegti!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Perkodavimas keièia tik tekstinius priedus."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Esamas priedas nebus konvertuotas."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Esamas priedas bus konvertuotas."
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Bloga koduotë."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Iðsaugoti ðio laiðko kopijà?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Pervadinti á:"
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Negalëjau stat'inti: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Nauja byla:"
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type pavidalas yra rûðis/porûðis"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Neþinomas Content-Type %s"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Negaliu sukurti bylos %s"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Èia turëtø bûti priedas, taèiau jo nepavyko padaryti"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Atidëti ðá laiðkà?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Áraðyti laiðkà á dëþutæ"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Raðau laiðkà á %s ..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Laiðkas áraðytas."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL nepasiekiamas."
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Pirðtø antspaudas: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Sukurti %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr ""
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Klaida komandinëje eilutëje: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Pasiraðytø duomenø pabaiga --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Klaida: negalëjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP LAIÐKO PRADÞIA --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP VIEÐO RAKTO BLOKO PRADÞIA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP PASIRAÐYTO LAIÐKO PRADÞIA --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP LAIÐKO PABAIGA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP VIEÐO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP PASIRAÐYTO LAIÐKO PABAIGA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Klaida: neradau PGP laiðko pradþios! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Klaida: blogai suformuotas PGP/MIME laiðkas! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Klaida: negalëjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra pasiraðyti --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Pasiraðytø duomenø pabaiga --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Blogas mënuo: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Blogas mënuo: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Blogas mënuo: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Uþðifruoti"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Sertifikatas iðsaugotas"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Rakto ID: ox%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Iðeiti "
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Jungiuosi prie %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Rakto ID: ox%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Iðeiti "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Pasirink "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Tikrinti raktà "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Ðis ID yra nepatikimas."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Ðis ID yra tik vos vos patikimas."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Ar tikrai nori já naudoti?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ieðkau raktø, tenkinanèiø \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtà %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ávesk rakto ID, skirtà %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "ustabp"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "ustabp"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Pasiraðyti kaip: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraðtëms nuskaityti."
msgstr ""
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Laiðkas neiðsiøstas."
msgstr "ne"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Iðeiti ið Mutt?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "neþinoma klaida"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Spausk bet koká klaviðà..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' parodo sàraðà): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Jokia dëþutë neatidaryta."
msgid "Mail"
msgstr "Raðyt"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Atsakyt"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Dëþutë buvo iðoriðkai pakeista. Flagai gali bûti neteisingi."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nëra paþymëtø laiðkø."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Jungiuosi prie %s..."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ðokti á laiðkà: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentas turi bûti laiðko numeris."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tas laiðkas yra nematomas."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Blogas laiðko numeris."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Iðtrinti laiðkus, tenkinanèius: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Joks ribojimo pattern'as nëra naudojamas."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Riba: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Riboti iki laiðkø, tenkinanèiø: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Iðeiti ið Mutt?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Paþymëti laiðkus, tenkinanèius: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Sugràþinti laiðkus, tenkinanèius: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Atþymëti laiðkus, tenkinanèius: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Uþdarau jungtá su IMAP serveriu..."
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Atidaryti dëþutæ tik skaitymo reþimu."
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Atidaryti dëþutæ"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nëra paðto dëþutë."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Iðeiti ið Mutt neiðsaugojus pakeitimø?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Skirstymas gijomis neleidþiamas."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "iðsaugoti ðá laiðkà vëlesniam siuntimui"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Tu esi ties paskutiniu laiðku."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Tu esi ties pirmu laiðku."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Paieðka perðoko á virðø."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Paieðka perðoko á apaèià."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Nëra naujø laiðkø"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Nëra neskaitytø laiðkø"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " ðiame apribotame vaizde"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "rodyti laiðkà"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Daugiau gijø nëra."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Tu esi ties pirma gija."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Gijoje yra neskaitytø laiðkø."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "taisyti laiðkà"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "ðokti á tëviná laiðkà gijoje"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
#: edit.c:41
#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Iðvalyti flagà"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Klaida: Nepavyko parodyti në vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Priedas #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipas: %s/%s, Koduotë: %s, Dydis: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatinë perþiûra su %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Kvieèiu autom. perþiûros komandà: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automatinës perþiûros %s klaidos --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ðis %s/%s priedas "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(dydis %s baitø)"
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "buvo iðtrintas --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- vardas: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Ðis %s/%s priedas "
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- Ðis %s/%s priedas neátrauktas, --]\n"
"[-- o nurodytas iðorinis ðaltinis iðseko. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Ðis %s/%s priedas neátrauktas, --]\n"
"[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Klaida: multipart/signed neturi protokolo."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Klaida: multipart/encrypted neturi protocol parametro!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Ðis %s/%s priedas "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(naudok '%s' ðiai daliai perþiûrëti)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' turi bûti susietas su klaviðu!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: negalëjau prisegti bylos"
msgid "Logging in..."
msgstr "Pasisveikinu..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Autentikuojuosi (APOP)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Dëþutë sukurta."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
#, fuzzy
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Paðto dëþutë iðtrinta."
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Uþdarau jungtá su %s..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ðis IMAP serveris yra senoviðkas. Mutt su juo neveikia."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Parenku %s..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Klaida raðant á paðto dëþutæ!"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Sukurti %s?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Paþymiu %d laiðkus iðtrintais..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Iðsaugau laiðko bûsenos flagus... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Klaida nagrinëjant adresà!"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Iðtuðtinu laiðkus ið serverio..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Sukurti dëþutæ: "
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Uþsakau %s..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Atsisakau %s..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Uþsakau %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Atsisakau %s..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Negaliu paimti antraðèiø ið ðios IMAP serverio versijos."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Paimu laiðkø antraðtes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Paimu laiðkø antraðtes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Paimu laiðkà..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Laiðkø indeksas yra neteisingas. Bandyk ið naujo atidaryti dëþutæ."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopijuoju laiðkà %d á %s..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Tæsti?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Neprieinama ðiame meniu."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neþinomas kintamasis"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "negalima vartoti prieðdëlio su reset"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reikðmë neleistina reset komandoje"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s yra ájungtas"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s yra iðjungtas"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Bloga mënesio diena: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: blogas paðto dëþutës tipas"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: bloga reikðmë"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: bloga reikðmë"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: neþinomas tipas"
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neþinomas tipas"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Klaida %s, eilutë %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: klaidos %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidø."
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: klaida %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: per daug argumentø"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neþinoma komanda"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Klaida komandinëje eilutëje: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "negaliu nustatyti namø katalogo"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "per maþai argumentø"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Rastas ciklas makrokomandoje."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Klaviðas nëra susietas."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Klaviðas nëra susietas. Spausk '%s' dël pagalbos."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: per daug argumentø"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: nëra tokio meniu"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "nulinë klaviðø seka"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: per daug argumentø"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: èia nëra tokios funkcijos"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: tuðèia klaviðø seka"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: per daug argumentø"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
#, fuzzy
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: per maþai argumentø"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: èia nëra tokios funkcijos"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Ávesk rakto ID, skirtà %s: "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
msgid "Out of memory!"
msgstr "Baigësi atmintis!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Kad susisiektum su kûrëjais, raðyk laiðkus á <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Kad praneðtum klaidà, naudok flea(1) áranká.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt yra free software, ir tu gali laisvai jà platinti su tam\n"
"tikromis sàlygomis; raðyk 'mutt -vv' dël smulkmenø.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:136
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
"nëra\n"
" -h\t\tði pagalbos þinutë"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
"nëra\n"
" -h\t\tði pagalbos þinutë"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Kompiliavimo parinktys:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Klaida inicializuojant terminalà."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Derinimo lygis %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG nebuvo apibrëþtas kompiliavimo metu. Ignoruoju.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti jà?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenurodyti jokie gavëjai.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: negaliu prisegti bylos.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Neapibrëþta në viena paðtà gaunanti dëþutë."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Dëþutë yra tuðèia."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Skaitau %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Dëþutë buvo sugadinta!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Baisi klaida! Negaliu vël atidaryti dëþutës!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Negaliu uþrakinti dëþutës!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox pakeista, bet nëra pakeistø laiðkø! (praneðk ðià klaidà)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Raðau %s..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kompiliuoju paieðkos pattern'à..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Áraðyti nepavyko! Dëþutë dalinai iðsaugota á %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Negaliu vël atidaryti dëþutës!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Vël atidarau dëþutæ..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Ðokti á: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Blogas indekso numeris."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Nëra áraðø."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Tu negali slinkti þemyn daugiau."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Tu negali slinkti aukðtyn daugiau."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Tu esi pirmame puslapyje."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Tu esi paskutiniame puslapyje."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Tu esi ties paskutiniu áraðu."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Tu esi ties pirmu áraðu."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Ieðkoti ko: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Atgal ieðkoti ko: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Nerasta."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nëra paþymëtø áraðø."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Paieðka ðiam meniu neágyvendinta."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Ðokinëjimas dialoguose neágyvendintas."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Þymëjimas nepalaikomas."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Parenku %s..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Negalëjau iðsiøsti laiðko."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Negalëjau prisijungti prie %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nepavyko rasti pakankamai entropijos tavo sistemoje"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Pildau entropijos tvenkiná: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s teisës nesaugios!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL uþdraustas dël entropijos trûkumo"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Nepavyko gauti sertifikato ið peer'o"
-#: mutt_ssl.c:378
+#: mutt_ssl.c:424
#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL jungtis, naudojant %s"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Neþinoma"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[negaliu suskaièiuoti]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[bloga data]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Nepavyko gauti sertifikato ið peer'o"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Nepavyko gauti sertifikato ið peer'o"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifikatas iðsaugotas"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ðis sertifikatas priklauso: "
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ðis sertifikatas buvo iðduotas:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ðis sertifikatas galioja"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " nuo %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " iki %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Pirðtø antspaudas: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(a)tmesti, (p)riimti ðákart, (v)isada priimti"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "apv"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(a)tmesti, (p)riimti ðákart"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "ap"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Áspëju: Negalëjau iðsaugoti sertifikato"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifikatas iðsaugotas"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL jungtis, naudojant %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Klaida inicializuojant terminalà."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Pirðtø antspaudas: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Pirðtø antspaudas: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Sertifikatas iðsaugotas"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "PraPsl"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "KitPsl"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Priedai"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Rodoma laiðko apaèia."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Rodomas laiðko virðus."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Ðiuo metu rodoma pagalba."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Cituojamo teksto nebëra."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Nëra daugiau necituojamo teksto uþ cituojamo."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "keliø daliø laiðkas neturi boundary parametro!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "klaida: neþinoma operacija %d (praneðkite ðià klaidà)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompiliuoju paieðkos pattern'à..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Vykdau komandà tinkantiems laiðkams..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Jokie laiðkai netenkina kriterijaus."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Iðsaugau..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Paieðka pasiekë apaèià nieko neradusi"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Paieðka pasiekë virðø nieko neradusi"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Paieðka pertraukta."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP slapta frazë pamirðta."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Negalëjau kopijuoti laiðko"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP paraðas patikrintas sëkmingai."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
#, fuzzy
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Vidinë klaida. Praneðk <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Klaida: negalëjau sukurti PGP subproceso! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Negaliu kviesti PGP"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "ustabp"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "ustabp"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP raktas %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Serveris nepalaiko komandos TOP."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Negaliu áraðyti antraðtës á laikinà bylà!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Serveris nepalaiko komandos UIDL."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "Laiðkø indeksas yra neteisingas. Bandyk ið naujo atidaryti dëþutæ."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Paimu laiðkø sàraðà..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Negaliu áraðyti laiðko á laikinà bylà!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Paþymiu %d laiðkus iðtrintais..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Tikrinu, ar yra naujø laiðkø..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP hostas nenurodytas."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Nëra naujø laiðkø POP dëþutëje."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Iðtrinti laiðkus ið serverio?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Skaitau naujus laiðkus (%d baitø)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Klaida raðant á paðto dëþutæ!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d ið %d laiðkø perskaityti]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Serveris uþdarë jungtá!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Serveris nepalaiko komandos USER."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Blogas mënuo: %s"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Negaliu palikti laiðkø serveryje."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Uþdarau jungtá su POP serveriu..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Tikrinu laiðkø indeksus..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Jungtis prarasta. Vël prisijungti prie POP serverio?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Nëra atidëtø laiðkø."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Neleistina PGP antraðtë"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Neleistina S/MIME antraðtë"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Paimu laiðkà..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Negaliu rasti në vieno paþymëto laiðko."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nerasta jokia konferencija!"
msgstr ""
"Negaliu dekoduoti visø paþymëtø priedø. Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Pridurti"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Áterpti"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Negaliu gauti mixmaster'io type2.list!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Pasirink persiuntëjø grandinæ."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
"Klaida: %s negali bûti naudojamas kaip galutinis persiuntëjas grandinëje."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster'io grandinës turi bûti ne ilgesnës nei %d elementø."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Persiuntëjø grandinë jau tuðèia."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Tu jau pasirinkai pirmà grandinës elementà."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Tu jau pasirinkai paskutiná grandinës elementà."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster'is nepriima Cc bei Bcc antraðèiø."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Teisingai nustatyk hostname kintamàjá, kai naudoji mixmaster'á!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Klaida siunèiant laiðkà, klaidos kodas %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Klaida siunèiant laiðkà."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Nëra temos, nutraukti?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Nëra temos, nutraukiu."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Atsakyti %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Pratæsti-á %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Në vienas paþymëtas laiðkas nëra matomas!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Átraukti laiðkà á atsakymà?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Átraukiu cituojamà laiðkà..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Negalëjau átraukti visø praðytø laiðkø!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Spausdinti priedà?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Paruoðiu persiunèiamà laiðkà..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Tæsti atidëtà laiðkà?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Paruoðiu persiunèiamà laiðkà..."
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Nutraukti nepakeistà laiðkà?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiðkas."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Laiðkas atidëtas."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nenurodyti jokie gavëjai!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gavëjai."
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nëra temos, nutraukti siuntimà?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Nenurodyta jokia tema."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Siunèiu laiðkà..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "þiûrëti priedà kaip tekstà"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Negalëjau iðsiøsti laiðko."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Laiðkas iðsiøstas."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Siunèiu fone."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Negalëjau atidaryti %s"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Klaida siunèiant laiðkà, klaidos kodas %d (%s)."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Pristatymo proceso iðvestis"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Toliau einantys duomenys yra pasiraðyti --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- S/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Pasiraðytø duomenø pabaiga --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
-"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, uþðifruo(t) su, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)"
-"amirðti?"
+"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, uþðifruo(t) su, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, ar "
+"(p)amirðti?"
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "ustabp"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr ""
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nëra dëþutës)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Tëvinis laiðkas nematomas ribotame vaizde"
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Nëra prieinamo tëvinio laiðko."
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
#~ "Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
#~ "\n"
#~ " Tu turëjai gauti GNU General Public License kopijà\n"
#~ " kartu su ðia programa; jeigu ne, paraðyk á Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgid "First entry is shown."
#~ msgstr "Rodomas pirmas áraðas."
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 12:31+0100\n"
"Last-Translator: René Clerc <rene@clerc.nl>\n"
"Language-Team: René Clerc <rene@clerc.nl>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Wis"
msgstr "Selecteren"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fout tijdens doorzoeken adresbestand"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld. Doorgaan?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Geen geschikte mailcap-entry gevonden. Weergave als normale tekst."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME-type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr "---Commando: %-20.20s Omschrijving: %s"
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr "---Commando: %-30.30s Bijlage: %s"
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "---Bijlage: %s: %s"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Bijlage: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan filter niet aanmaken"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Fout bij schrijven!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Nieuw bericht in "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: Onbekend attribuut"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "Te weinig argumenten"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-handtekening controleren?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!"
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s"
-"(p)am?: "
+"Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/"
+"s(p)am?: "
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)"
-"am?: "
+"Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/"
+"s(p)am?: "
#: commands.c:538
msgid "dfrsotuzcp"
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell-commando: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Decoderen-opslaan%s in postvak"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar postvak"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Opslaan%s in postvak"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiëren%s naar postvak"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " gemarkeerd"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiëren naar %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Converteren naar %s bij versturen?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type is veranderd naar %s."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "niet converteren"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "converteren"
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Bijvoegen"
msgid "Descrip"
msgstr "Omschrijving"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Markeren is niet ondersteund."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Ondertekenen, Versleutelen"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Versleutelen"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Ondertekenen"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (traditioneel)"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
#, fuzzy
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " ondertekenen als: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<standaard>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Versleutelen met: "
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Bijlagen"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN."
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kan %s niet bijvoegen!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Geen berichten in dit postvak."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kan niet bijvoegen!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden."
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ongeldige codering."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Een kopie van dit bericht maken?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Hernoemen naar: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Nieuw bestand: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Onbekend Content-Type %s"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Bericht uitstellen?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Sla bericht op in postvak"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Bericht opgeslagen."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? "
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? "
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "geheime sleutel `%s' niet gevonden: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n"
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: "
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Waarschuwing: tenminste een certificeringssleutel is verlopen\n"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: "
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n"
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n"
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n"
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr "Er is een systeemfout opgetreden"
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: "
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Handtekening: "
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de "
"persoon zoals hierboven aangegeven\n"
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n"
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
"WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon "
"zoals hierboven aangegeven\n"
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr "ook bekend als: "
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
msgid "created: "
msgstr "aangemaakt: "
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie: "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr "Goede handtekening van: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*SLECHTE* handtekening van: "
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problematische handtekening van: "
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr " verloopt op: "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Einde Notatie ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n"
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Foutief PGP/MIME-bericht! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]"
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]"
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr " alias ....: "
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr "Naam ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ongeldig]"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Geldig van : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Geldig tot : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Slt.gebruik: "
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "encryption"
msgstr "versleuteling "
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr "ondertekening"
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
msgid "certification"
msgstr "certificering"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Serienummer: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Uitg. door : "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Subsleutel : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Herroepen]"
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Expired]"
msgstr "[Verlopen]"
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Uitgeschakeld]"
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
msgid "Collecting data..."
msgstr "Data aan het vergaren..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n"
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Sleutel-ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new is mislukt: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start is mislukt: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next is mislukt: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Einde "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Selecteer "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Controleer sleutel "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor"
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-sleutels voor"
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-certficaten voor"
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
msgid "keys matching"
msgstr "sleutels voor"
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid."
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "Dit ID is niet geldig."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"GPGME-backend wordt gebruikt, hoewel er geen GPG-agent draait"
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
-"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, (p)gp of (g)"
-"een?"
+"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, (p)gp of "
+"(g)een?"
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
msgid "esabpfc"
msgstr "vomabpg"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (s)/mime of (g)een?"
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
msgid "esabmfc"
msgstr "vomabsg"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Ondertekenen als: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt"
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kan afzender niet bepalen"
msgstr "Bericht kan niet traditioneel worden verzonden. PGP/MIME?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
msgstr "nee"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Druk een willekeurige toets in..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' voor een overzicht): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Er is geen postvak geopend."
msgid "Mail"
msgstr "Sturen"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Postvak is extern veranderd."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Niets te doen."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ga naar bericht: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ongeldig berichtnummer"
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
msgid "delete message(s)"
msgstr "verwijder bericht(en)"
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limiet: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Om alle berichten te bekijken, limiteer op \"all\"."
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Berichten markeren volgens patroon: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
msgid "undelete message(s)"
msgstr "herstel bericht(en)"
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Herstel berichten: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open postvak"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten"
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s is geen postvak."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread gebroken"
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr "link threads"
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr "Threads gekoppeld"
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr "Geen thread gekoppeld"
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "U bent bij het laatste bericht."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle berichten zijn gewist."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "U bent bij het eerste bericht."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Geen nieuwe berichten"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Geen ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
msgid "flag message"
msgstr "markeer bericht"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Geen verdere threads."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "U bent al bij de eerste thread."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
msgid "delete message"
msgstr "verwijder bericht"
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
msgid "edit message"
msgstr "bewerk bericht"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "markeer bericht(en) als gelezen"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
msgid "undelete message"
msgstr "herstel bericht"
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Verwijder markering"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Bijlage #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven"
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(grootte %s bytes) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "werd gewist --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- op %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- naam: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- en de aangegeven externe bron --]\n"
"[-- bestaat niet meer. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder protocol-parameter!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen"
msgid "Logging in..."
msgstr "Aanmelden..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Aanmelden is mislukt..."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authenticeren (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-authenticatie is mislukt."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s is een ongeldig IMAP-pad"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Postvak is hernoemd."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postvak is gesloten."
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE mislukt: %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Beveiligde connectie met TLS?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar"
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s wordt uitgekozen..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s aanmaken?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "Verwijderen mislukt"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?"
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
msgid "Error saving flags"
msgstr "Fout bij opslaan markeringen."
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE mislukt"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s"
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Verkeerde postvaknaam"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Aanmelden voor %s..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Abonnement opzeggen op %s..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Geabonneerd op %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP server."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Headercache wordt gelezen..."
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Headers worden opgehaald..."
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Bericht wordt gelezen..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer het postvak te heropenen."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: onbekende variable"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix is niet toegestaan"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Gebruik: set variable=yes|no"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s is gezet"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s is niet gezet"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ongeldig postvaktype"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Onbekend type."
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: onbekend type"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fouten in %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: inlezen gestaakt vanwege te veel fouten in %s"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fout bij %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Te veel argumenten"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: onbekend commando"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: geen groepsnaam"
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
msgid "out of arguments"
msgstr "te weinig argumenten"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Macro-lus gedetecteerd."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Toets is niet in gebruik."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Toets is niet in gebruik. Toets '%s' voor hulp."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: Te veel argumenten"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: Onbekend menu"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "lege toetsenvolgorde"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: Te veel argumenten"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: Onbekende functie"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: Lege toetsenvolgorde"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: Te veel argumenten"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: geen argumenten"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: Onbekende functie"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Teken = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"Stuur een bericht naar <mutt-dev@mutt.org> om de auteurs te bereiken.\n"
"Ga naar http://bugs.mutt.org/ om een programmafout te melden.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n"
"onder bepaalde voorwaarden; type `mutt -vv' voor meer informatie.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Vele anderen die hier niet vermeld zijn hebben code, verbeteringen,\n"
"en suggesties bijgedragen.\n"
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
" Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n"
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
" U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n"
" hebben samen met dit Programma; indien dit niet zo is, schrijf naar de\n"
"02111-\n"
"1307 USA.\n"
-#: main.c:113
+#: main.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <adres>\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n"
" -D\t\tdruk de waardes van alle variabelen af op stdout"
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <niveau>\tlog debug-output naar ~/.muttdebug0"
-#: main.c:134
+#: main.c:136
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n"
" -p\t\troept een uitgesteld bericht op"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\topent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af indien geen\n"
" -h\t\tdeze hulptekst"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opties tijdens compileren:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN."
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debug informatie level %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Geen postvakken opgegeven."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postvak is leeg."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postvak was beschadigd!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan postvak niet claimen!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wijzigingen doorvoeren..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Postvak wordt heropend.."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Ga naar: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ongeldig Indexnummer."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Geen items"
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "U bent op de eerste pagina."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "U bent op de laatste pagina."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "U bent op het laatste item."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "U bent op het eerste item."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Zoek naar: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Zoek achteruit naar: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Geen geselecteerde items."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markeren is niet ondersteund."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s wordt geanalyseerd..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven"
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de SASL-connectie"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingseigenschappen"
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingssterkte"
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Fout bij het instellen van de externe SASL-gebruikersnaam"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Entropieverzameling aan het vullen: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s heeft onveilige rechten!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL uitgeschakeld vanwege te weinig entropie"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "I/O fout"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL mislukt: %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL verbinding via %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekende fout"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan niet berekend worden]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ongeldige datum]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Certificaat van de server is verlopen"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "kan onderwerp van certificaat niet verkrijgen"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s"
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Toets op servernaam van certificaat mislukt: %s"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dit certificaat behoort aan:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Dit certificaat is geldig"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " van %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " tot %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Handtekening: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "SSL Certificaat-toets (certificaat %d van %d in keten)"
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "wea"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "we"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificaat wordt bewaard"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Fout: geen TLS socket open"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Kan gnutls certificaatgegevens niet initializeren"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "SHA1 Handtekening: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "MD5 Handtekening: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is nog niet geldig"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is verlopen"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is herroepen"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "WAARSCHUWING: naam van de server komt niet overeen met certificaat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Fout bij verifiëren van certificaat (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Certificaat is niet in X.509-formaat"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "Vorig.P"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "Volg.P"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Bijlagen tonen"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Volgend ber."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Geen verdere geciteerde text."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fout: onbekende operatie %d (interne fout)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Commando wordt uitgevoerd..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Zoeken onderbroken."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Interne fout. Informeer <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
msgid "Decryption failed"
msgstr "Ontsleuteling mislukt"
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr "trad(i)tioneel"
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "vomabpg"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "vomabpg"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-key %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "%d berichten zijn verloren. Probeer het postvak te heropenen."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s is een ongeldig POP-pad"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Berichtenlijst ophalen..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Berichten op de server verwijderen?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven van het postvak!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server heeft verbinding gesloten!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Ongeldig POP-URL: %s\n"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Niet in staat berichten op de server achter te laten."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten.."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Berichtenindex wordt geverifieerd..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Verbinding is verbroken. Opnieuw verbinden met POP-server?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Geen uitgestelde berichten."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Ongeldige crypto header"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Ongeldige S/MIME header"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Ontsleuteling mislukt."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Toevoegen"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Kan type2.list niet lezen van mixmaster."
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Selecteer een remailer lijster."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Fout: %s kan niet gebruikt worden als laaste remailer van een lijst."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster lijsten zijn beperkt tot %d items."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "De remailer lijst is al leeg."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Het eerste lijst-item is al geselecteerd."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Het laaste lijst-item is al geselecteerd."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster laat geen Cc or Bcc headers toe."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Geen onderwerp, afbreken?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kon niet alle berichten citeren!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Doorsturen als bijlage?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Bericht uitgesteld."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Geen onderwerp."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Verstuur bericht..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "toon bijlage als tekst"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Bericht verstuurd."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kan %s niet openen."
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s"
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Uitvoer van het afleverings proces"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header."
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Einde van OpenSSL uitvoer --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL subproces starten! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ondert (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
msgid "eswabfc"
msgstr "vomabgg"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? "
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr "drag"
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(geen postvak)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Vorig bericht niet zichtbaar in gelimiteerd overzicht."
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar."
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.5.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <dzieko@gmail.com>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Has³o dla %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Wyj¶cie"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Usuñ"
msgstr "Wybierz"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Za³±czniki"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Za³±czniki"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "B³±d zapisu!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Nowa poczta w "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "za ma³o argumentów"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)"
-"pam?: "
+"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/"
+"(s)pam?: "
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
msgid "Shell command: "
msgstr "Polecenie pow³oki: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " zaznaczone"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiowanie do %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "bez konwersji"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "konwertowanie"
msgid "Send"
msgstr "Wy¶lij"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Anuluj"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Do³±cz plik"
msgid "Descrip"
msgstr "Opis"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Podpisz i zaszyfruj"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Zaszyfruj"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Podpisz"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (inline)"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
#, fuzzy
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " podpisz jako: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<domy¶lnie>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: "
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Za³±czniki"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN."
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Do³±czanie wybranych listów..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany."
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "B³êdne kodowanie."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Zmieñ nazwê na: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Nowy plik: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapisz list do skrzynki"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "List zosta³ zapisany."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? "
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? "
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "B³±d tworzenia kontekstu gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "B³±d uruchamiania protoko³u CMS: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "B³±d tworzenia obiektu danych gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "B³±d alokacji obiektu danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "B³±d przeszukania obiektu danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "B³±d czytania obiektu danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "B³±d dodawania odbiorcy `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "Klucz tajny `%s' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "Niejednoznaczne okre¶lenie klucza tajnego `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "B³±d obs³ugi klucza tajnego `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "PKA: b³±d konfigurowania notacji podpisu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "B³±d szyfrowania danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "B³±d podpisania danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Ostrze¿enie: jeden z kluczy zosta³ wycofany.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Ostrze¿enie: klucz u¿yty do podpisania wygas³ dnia: "
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Ostrze¿enie: co najmniej jeden z certyfikatów wygas³.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Ostrze¿enie: podpis wygas³ dnia: "
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Nie mo¿na zweryfikowaæ: brak klucza lub certyfikatu.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL nie jest dostêpny.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Nie spe³niono wymagañ polityki.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d systemowy."
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "Ostrze¿enie: dane PKA nie odpowiadaj± adresowi nadawcy: "
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Odcisk: "
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"Ostrze¿enie: nie ma ¯ADNYCH dowodów, ¿e ten klucz nale¿y do osoby podanej "
"powy¿ej.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "Ostrze¿enie: ten klucz NIE NALE¯Y do osoby podanej powy¿ej.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
"Ostrze¿enie: NIE ma pewno¶ci, ¿e ten klucz nale¿y do osoby podanej powy¿ej.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Utworzyæ %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr "B³±d sprawdzania klucza: "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr " aka: "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "B³±d: weryfikacja nie powiod³a siê: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "[-- Pocz±tek danych (podpisane przez: %s) --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "[-- Koniec danych --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Koniec informacji o podpisie --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- B³±d: odszyfrowanie nie powiod³ow siê: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "B³±d sprawdzania klucza: "
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "B³±d: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiod³y siê: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "B³±d: kopiowanie danych nie powiod³o siê\n"
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nastêpuj±ce dane s± podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ identyfikatora - nieznane kodowanie."
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ identyfikatora - b³êdne kodowanie."
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ identyfikatora - b³êdny DN."
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr "Nazwa/nazwisko ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Invalid]"
msgstr "[B³êdny]"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Wa¿ny od: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Wa¿ny do: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Klucz: %s, %lu bitów %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "U¿ycie: "
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "encryption"
msgstr "szyfrowanie"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr "podpisywanie"
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
msgid "certification"
msgstr "certyfikowanie"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Numer: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Wydany przez: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Podklucz: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Wyprowadzony]"
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Expired]"
msgstr "[Wygas³y]"
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Zablokowany]"
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
msgid "Collecting data..."
msgstr "Gromadzenie danych..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
"B³±d: ³±ñcuch certyfikatów zbyt d³ugi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiod³o siê: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiod³o siê: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiod³o siê: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze s± zaznaczone jako wygas³e lub wycofane."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Wyj¶cie "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Wybór "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Sprawd¼ klucz "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Pasuj±ce klucze PGP i S/MIME"
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Pasuj±ce klucze PGP"
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Pasuj±ce klucze S/MIME"
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
msgid "keys matching"
msgstr "pasuj±ce klucze"
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony."
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "Nieprawid³owy identyfikator."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"U¿yto GPGME, jakkolwiek gpg-agent nie zosta³ uruchomiony."
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
msgid "esabpfc"
msgstr "zpjoga"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
msgid "esabmfc"
msgstr "zpjosa"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpisz jako: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "B³±d weryfikacji nadawcy"
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "B³±d okre¶lenia nadawcy"
msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "List nie zosta³ wys³any."
msgstr "nie"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany b³±d"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
msgid "Mail"
msgstr "Wy¶lij"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Brak zaznaczonych listów."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Brak akcji do wykonania."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skocz do listu: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "B³êdny numer listu."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
msgid "delete message(s)"
msgstr "usuñ li(s)ty"
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Aby ponownie przegl±daæ wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\""
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
msgid "undelete message(s)"
msgstr "odtwórz li(s)ty"
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkê"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "¯adna skrzynka nie zawiera nowych listów"
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie jest skrzynk±."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr "W±tek zosta³ przerwany"
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr "po³±cz w±tki"
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Brak nag³ówka Message-ID: wymaganego do po³±czenia w±tków"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Najpierw zaznacz list do po³±czenia"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr "W±tki po³±czono"
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr "W±tki nie zosta³y po³±czone"
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "To jest ostatni list."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Brak nowych listów"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
msgid "flag message"
msgstr "Zaznasz list"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr "zaznacz jako nowy"
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Nie ma wiêcej w±tków."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy w±tek."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
msgid "delete message"
msgstr "skasuj list"
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
msgid "edit message"
msgstr "edytuj list"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
msgid "undelete message"
msgstr "odtwórz listy"
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Wyczy¶æ flagê"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Za³±cznik #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "zosta³ usuniêty --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n"
"[-- nieaktualne. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku"
msgid "Logging in..."
msgstr "Logowanie..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Nazwa zosta³a zmieniona."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta"
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Po³±czenie szyfrowane nie jest dostêpne"
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wybieranie %s..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "B³±d otwarcia skrzynki"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyæ %s?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "B³±d zapisywania listów. Potwierdzasz wyj¶cie?"
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
msgid "Error saving flags"
msgstr "B³±d zapisywania flag"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Nie podano nazwy nag³ówka: %s"
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "B³êdna nazwa skrzynki"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Zasybskrybowano %s"
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Odsubskrybowano %s"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Sprawdzanie pamiêci podrêcznej..."
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Pobieranie nag³ówków..."
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Pobieranie listu..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Kontynuowaæ?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nieznana zmienna"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "U¿ycie: set variable=yes|no"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ustawiony"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s nie jest ustawiony"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: nieznany typ"
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: brak nazwy grupy"
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
msgid "out of arguments"
msgstr "brak argumentów"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Wykryto pêtlê w makrze."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Aby uzyskaæ pomoc przyci¶nij '%s'."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: nie ma takiego menu"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "pusta sekwencja klawiszy"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: zbyt wiele argumentów"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: nie ma takiej funkcji"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: brak argumentów"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: brak takiej funkcji"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Brak pamiêci!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Aby zg³osiæ b³±d, odwied¼ stronê http://bugs.mutt.org/.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
"vv'.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
"wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"CELÓW.\n"
" Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
" W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n"
" Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:113
+#: main.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<opcje>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
" -D\t\twydrukuj warto¶ci wszystkich zmiennych"
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <poziom>\tzapisuj komunikaty debugowania do ~/.muttdebug0"
-#: main.c:134
+#: main.c:136
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n"
" -h\t\tten tekst"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Parametry kompilacji:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN."
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Czytanie %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
"(zg³o¶ ten b³±d)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisywanie %s..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wprowadzanie zmian..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Przeskocz do: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Brak pozycji."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "To jest pierwsza strona."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "To jest ostatnia strona."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "To jest ostatnia pozycja."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Sprawdzanie %s..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "SASL: b³±d ustanawiania po³±czenia"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "SASL: b³±d konfigurowania parametrów zabezpieczeñ"
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "SASL: b³±d konfigurowania SSF hosta zdalnego"
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "SASL: b³±d konfigurowania nazwy u¿ytkownika hosta zdalnego"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[b³êdna data]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " od %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " do %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Odcisk: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "ora"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "or"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "B³±d: brak otwartego gniazdka TLS"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "Wszystkie dostêpne protoko³y po³±czenia TLS/SSL zosta³y zablokowane"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Po³±czenie SSL/TLS u¿ywaj±c %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "B³±d inicjalizacji gnutls"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "B³±d przetwarzana certyfikatu"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Odcisk SHA1: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Odcisk MD5: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "Ostrze¿enie: certyfikat serwera jeszcze nie uzyska³ wa¿no¶ci"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "Ostrze¿enie: certyfikat serwera wygas³"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "Ostrze¿enie: certyfikat serwera zosta³ odwo³any"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "Ostrze¿enie: nazwa (hostname) serwera nie odpowiada certyfikatowi"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Ostrze¿enie: certyfikat nie zosta³ podpisany przez CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "B³±d weryfikacji certyfikatu (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "To nie jest certyfikat X.509"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci."
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "PoprzStr"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "NastStr"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Zobacz za³."
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Nastêpny"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Pokazany jest koniec listu."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiod³o siê"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "List PGP zosta³ poprawnie odszyfrowany."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
msgid "Decryption failed"
msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê"
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "zpjoga"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "zpjoga"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Klucz PGP %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Pobieranie spisu listów..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Zaznaczanie listów jako skasowane..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Usun±æ listy z serwera?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "B³êdny URL SMTP: %s"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Nie mo¿na zostawiæ listów na serwerze."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Brak od³o¿onych listów."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Szyfrowanie: nieprawid³owy nag³ówek"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "S/MIME: nieprawid³owy nag³ówek"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Odszyfrowywanie listu..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
msgstr ""
"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Dodaj"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Wprowad¼"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Usuñ"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Nie mo¿na pobraæ type2.list mixmastera!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Wybierz ³añcuch remailera."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "£añcuchy mixmasterów mog± mieæ maks. %d elementów."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "£añcuch remailera jest pusty."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Brak tematu, zaniechano wys³ania listy."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Odpowiedzieæ %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Follow-up do %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edytowaæ przesy³any list?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "List od³o¿ono."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysy³anie listu..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Poczta zosta³a wys³ana."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Wysy³anie w tle."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Wynik procesu dostarczania"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
msgid "eswabfc"
msgstr "zpmjoa"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? "
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr "123a"
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr "12"
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr "123"
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr "123"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(brak skrzynki)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr ""
"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding:\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Senha para %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Apagar"
msgstr "Escolher"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Nenhuma entrada de edição no mailcap para %s"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Nenhuma entrada no mailcap de acordo encontrada. Exibindo como texto."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tipo MIME não definido. Não é possível visualizar o anexo."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Não é possível criar o filtro."
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Anexos"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Anexos"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Não foi possível criar um filtro"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Erro de gravação!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Eu não sei como imprimir isto!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Novas mensagens em %s"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: não existe tal atributo"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "poucos argumentos"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
#: commands.c:536
#, fuzzy
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
#: commands.c:537
#, fuzzy
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando do shell: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " marcada"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando para %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
msgid "Descrip"
msgstr "Descrição"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Não é possível marcar."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Assinar, Encriptar"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Encriptar"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Assinar"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr "(continuar)\n"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
msgid " (S/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " assinar como: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<padrão>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
#, fuzzy
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Encriptar"
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] não existe mais!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Anexos"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Anexando os arquivos escolhidos..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Não foi possível anexar %s!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Não foi possível anexar!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "O anexo atual não será convertido."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "O anexo atual será convertido"
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codificação inválida"
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Renomear para: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossível consultar: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Novo arquivo: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type é da forma base/sub"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconhecido"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Não é possível criar o arquivo %s"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Adiar esta mensagem?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Gravar mensagem na caixa"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Gravando mensagem em %s..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Mensgem gravada."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "A mensagem pai não está disponível."
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Impressão digital: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Criar %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr ""
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: mensagem PGP/MIME mal formada! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mês inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Mês inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Mês inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Encriptar"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Certificado salvo"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Sair "
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Conectando a %s"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Login falhou."
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Sair "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Escolher "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Verificar chave "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Este ID não é de confiança."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Este ID é de baixa confiança."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "esncaq"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "esncaq"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Assinar como: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
msgstr ""
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensagem não enviada."
msgstr "não"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para uma lista): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nenhuma caixa aberta."
msgid "Mail"
msgstr "Msg"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Pular para mensagem: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Aquela mensagem não está visível."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensagem inválido."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Apagar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limitar: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Separar discussões não está ativado."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Você está na última mensagem."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A pesquisa voltou ao início."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A pesquisa passou para o final."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "mostra uma mensagem"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Nenhuma discussão restante."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Você está na primeira discussão."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "edita a mensagem"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
#: edit.c:41
#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Limpa marca"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Anexo No.%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Executando comando de autovisualização: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamanho %s bytes) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "foi apagado --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n"
"[-- a fonte externa indicada já expirou. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n"
"[-- tipo de acesso %s não é aceito. --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erro: multipart/encrypted não tem nenhum parâmetro de protocolo!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s não é aceito "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo"
msgid "Logging in..."
msgstr "Efetuando login..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Login falhou."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Caixa de correio removida."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
#, fuzzy
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Caixa de correio removida."
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "Login falhou."
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
#, fuzzy
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Chave de Sessão Encriptada"
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Selecionando %s..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Criar %s?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Login falhou."
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Assinando %s..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Assinando %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Obtendo mensagem..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Não disponível neste menu."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variável desconhecida"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo é ilegal com reset"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor é ilegal com reset"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está atribuída"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s não está atribuída"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Dia do mês inválido: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros em %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro em %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: muitos argumentos"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconhecido"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "poucos argumentos"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Laço de macro detectado."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Tecla não associada."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tecla não associada. Pressione '%s' para ajuda."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: muitos argumentos"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: não existe tal menu"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "seqüência de teclas nula"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: muitos argumentos"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: não existe tal função no mapa"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: seqüência de teclas vazia"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: muitos argumentos"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
#, fuzzy
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: poucos argumentos"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: não existe tal função no mapa"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
msgid "Out of memory!"
msgstr "Acabou a memória!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"org>.\n"
"Para relatar um problema, por favor use o programa muttbug.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Tradução para a língua portuguesa:\n"
"Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:136
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
" -h\t\testa mensagem de ajuda"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
" -h\t\testa mensagem de ajuda"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opções de compilação:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erro ao inicializar terminal."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Depurando no nível %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Não é possível criar %s: %s"
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "A caixa de mensagens está vazia."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lendo %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este "
"problema)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Gravando %s..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando padrão de busca..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Pular para: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Nenhuma entrada."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Você não pode mais descer."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Você não pode mais subir"
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Você está na primeira página"
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Você está na última página."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Você está na última entrada."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Você está na primeira entrada."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Procurar por: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Procurar de trás para frente por: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nenhuma entrada marcada."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "A busca não está implementada neste menu."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "O pulo não está implementado em diálogos."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Não é possível marcar."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Selecionando %s..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Login falhou."
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
-#: mutt_ssl.c:378
+#: mutt_ssl.c:424
#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Conexão SSL usando %s"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossível calcular]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certificado salvo"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertence a:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Impressão digital: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "ras"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "ra"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificado salvo"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Conexão SSL usando %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Erro ao inicializar terminal."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Impressão digital: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Impressão digital: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Certificado salvo"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "PagAnt"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "ProxPag"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Ver Anexo"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Prox"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Não há mais texto citado."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando padrão de busca..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério"
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Salvando..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Busca interrompida."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Senha do PGP esquecida."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fim da saída do PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
#, fuzzy
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Erro interno. Informe <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "Login falhou."
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Não foi possível executar o PGP"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "esncaq"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "esncaq"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Chave do PGP %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Não é possível marcar."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
#, fuzzy
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Não é possível marcar."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
#, fuzzy
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Obtendo mensagem..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
#, fuzzy
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Servidor POP não está definido."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Nenhuma mensagem nova no servidor POP."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
#, fuzzy
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lendo novas mensagens (%d bytes)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d de %d mensagens lidas]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "O servidor fechou a conexão!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Não é possível marcar."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Mês inválido: %s"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
#, fuzzy
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Conectando a %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
#, fuzzy
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
#, fuzzy
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Gravando mensagem em %s..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
msgid "No postponed messages."
msgstr "Nenhuma mensagem adiada."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Cabeçalho de S/MIME ilegal"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Obtendo mensagem..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Login falhou."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
"Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
"Encapsular os demais através de MIME?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Não foi possível obter o type2.list do mixmaster!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Escolha uma sequência de reenviadores."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Erro: %s não pode ser usado como reenviador final de uma sequência."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Sequências do mixmaster são limitadas a %d elementos."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "A sequência de reenviadores já está vazia."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "O primeiro elemento da sequência já está selecionado."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "O último elemento da sequência já está selecionado."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "O mixmaster não aceita cabeçalhos Cc ou Bcc."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Por favor, defina a variável hostname para um valor adequado quando for\n"
"usar o mixmaster!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com código %d\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Erro ao enviar mensagem."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Sem assunto, cancelar?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Sem assunto, cancelado."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Responder para %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Responder para %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Incluir mensagem na resposta?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Enviando mensagem citada..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Imprimir anexo?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Editar mensagem adiada?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensagem adiada."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nenhum destinatário está especificado!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Nenhum assunto especificado."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensagem..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "ver anexo como texto"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensagem enviada."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando em segundo plano."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d"
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do processo de entrega"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- Fim da saída do OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "esncaq"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr ""
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "A mensagem pai não está disponível."
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
#~ "Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.5.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-19 09:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 10:05+0200\n"
"Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
"Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Пароль для %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Удалить"
msgstr "Выбрать"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3809 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:997 mutt_ssl_gnutls.c:888 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдонимов"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1176 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "В mailcap не определен способ редактирования для %s"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Подходящая запись в mailcap не найдена; просмотр как текста."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME-тип не определен. Невозможно просмотреть вложение."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Не удалось создать фильтр"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr "---Команда: %-20.20s Описание: %s"
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr "---Команда: %-30.30s Вложение: %s"
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "---Вложение: %s: %s"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Вложение: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Не удалось создать фильтр"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Ошибка записи!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Неизвестно, как это печатать!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Новая почта в "
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)"
-"конт/(p)спам?"
+"Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/"
+"(c)конт/(p)спам?"
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)"
-"конт/(p)спам?"
+"Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/"
+"(c)конт/(p)спам?"
#: commands.c:538
msgid "dfrsotuzcp"
msgid "Shell command: "
msgstr "Программа: "
-#: commands.c:740
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Декодировать и сохранить%s в почтовый ящик"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Декодировать и копировать%s в почтовый ящик"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Расшифровать и сохранить%s в почтовый ящик"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Расшифровать и копировать%s в почтовый ящик"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Сохранить%s в почтовый ящик"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Копировать%s в почтовый ящик"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " помеченное"
-#: commands.c:818
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Копируется в %s..."
-#: commands.c:934
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Перекодировать в %s при отправке?"
-#: commands.c:944
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Значение Content-Type изменено на %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s."
-#: commands.c:951
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "не перекодировать"
-#: commands.c:951
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "перекодировать"
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
-#: compose.c:94 compose.c:661
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Вложить файл"
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Вложения"
-#: compose.c:296
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Предупреждение: '%s' не является корректным IDN."
-#: compose.c:319
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение."
-#: compose.c:594 send.c:1599
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": '%s'."
-#: compose.c:677
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Вкладываются помеченные файлы..."
-#: compose.c:689
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Не удалось вложить %s!"
-#: compose.c:708
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика"
-#: compose.c:746
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений."
-#: compose.c:755
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить!"
-#: compose.c:787
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Не удалось создать вложение!"
-#: compose.c:838
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Перекодирование допустимо только для текстовых вложений."
-#: compose.c:843
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано."
-#: compose.c:845
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Текущее вложение будет перекодировано."
-#: compose.c:920
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Неверная кодировка."
-#: compose.c:946
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Сохранить копию этого сообщения?"
-#: compose.c:1002
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Переименовать в: "
-#: compose.c:1007 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
-#: compose.c:1034
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Новый файл: "
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип"
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s"
-#: compose.c:1066
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Не удалось создать файл %s"
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Не удалось создать вложение"
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Отложить это сообщение?"
-#: compose.c:1194
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Сообщение записывается в %s..."
-#: compose.c:1206
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Сообщение записано."
-#: compose.c:1218
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить? "
-#: compose.c:1244
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? "
-#: crypt-gpgme.c:347
+#: crypt-gpgme.c:348
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "ошибка создания gpgme контекста: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:357
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:377
+#: crypt-gpgme.c:378
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:443 crypt-gpgme.c:461 crypt-gpgme.c:1418
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:479
+#: crypt-gpgme.c:480
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "ошибка позиционирования в начало объекта данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:501 crypt-gpgme.c:548
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:609
+#: crypt-gpgme.c:610
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "ошибка добавления получателя `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:647
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "секретный ключ `%s' не найден: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:657
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "неоднозначное указание секретного ключа `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:669
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "ошибка установки секретного ключа `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:686
+#: crypt-gpgme.c:687
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:742
+#: crypt-gpgme.c:743
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "ошибка шифрования данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:859
+#: crypt-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "ошибка подписывания данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1054
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n"
-#: crypt-gpgme.c:1063
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: "
-#: crypt-gpgme.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:1070
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr ""
"Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n"
-#: crypt-gpgme.c:1085
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: "
-#: crypt-gpgme.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1097
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL не доступен\n"
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Доступный CRL слишком старый\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Требование политики не было обнаружено\n"
-#: crypt-gpgme.c:1116
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr "Системная ошибка"
-#: crypt-gpgme.c:1150
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:"
-#: crypt-gpgme.c:1157
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: "
-#: crypt-gpgme.c:1174 crypt-gpgme.c:3276
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Отпечаток пальца: "
-#: crypt-gpgme.c:1234
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше "
"персоне\n"
-#: crypt-gpgme.c:1241
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n"
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше "
"персоне\n"
-#: crypt-gpgme.c:1275
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr "aka: "
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1287
msgid "created: "
msgstr "создано: "
-#: crypt-gpgme.c:1349
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Ошибка получения информации о ключе: "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1356 crypt-gpgme.c:1371
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr "Хорошая подпись от:"
-#: crypt-gpgme.c:1363
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:"
-#: crypt-gpgme.c:1379
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Сомнительная подпись от:"
-#: crypt-gpgme.c:1380
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr " действительна до: "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1426 crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:2271
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1435
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1484
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1506
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1514 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2284
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Конец информации о подписи --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1609
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2066
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2247
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2292
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n"
-#: crypt-gpgme.c:2312 pgp.c:436
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Начало PGP-сообщения --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2314 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2344 pgp.c:471
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2346 pgp.c:478
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2348 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2370 pgp.c:513
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2401 pgp.c:945
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Ошибка: формат сообщения не соответствует стандарту PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2413 crypt-gpgme.c:2479 pgp.c:958
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2425
+#: crypt-gpgme.c:2448
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2426 pgp.c:967
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2448
+#: crypt-gpgme.c:2471
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:987
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2491
+#: crypt-gpgme.c:2514
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2515
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2522
+#: crypt-gpgme.c:2545
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2523
+#: crypt-gpgme.c:2546
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3116
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]"
-#: crypt-gpgme.c:3118
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
"[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]"
-#: crypt-gpgme.c:3123
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)"
-#: crypt-gpgme.c:3202
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3202
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr "Имя .......: "
-#: crypt-gpgme.c:3205 crypt-gpgme.c:3344
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Неправильное значение]"
-#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3368
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Действ. с .: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3238 crypt-gpgme.c:3381
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Действ. до : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3251 crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Тип ключа .: %s, %lu бит %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3253 crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Использован: "
-#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "encryption"
msgstr "шифрование"
-#: crypt-gpgme.c:3259 crypt-gpgme.c:3264 crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3402
-#: crypt-gpgme.c:3407 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3263 crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr "подпись"
-#: crypt-gpgme.c:3268 crypt-gpgme.c:3411
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
msgid "certification"
msgstr "сертификация"
-#: crypt-gpgme.c:3308
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Сер. номер : 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Издан .....: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3335
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Подключ ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3339
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Отозван]"
-#: crypt-gpgme.c:3349
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Expired]"
msgstr "[Просрочен]"
-#: crypt-gpgme.c:3354
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Запрещён]"
-#: crypt-gpgme.c:3438 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Не удалось создать временный файл"
-#: crypt-gpgme.c:3441
+#: crypt-gpgme.c:3464
msgid "Collecting data..."
msgstr "Сбор данных..."
-#: crypt-gpgme.c:3467
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3477
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n"
-#: crypt-gpgme.c:3488 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3571
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_new: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3610 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3660 crypt-gpgme.c:3701
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3772
+#: crypt-gpgme.c:3795
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные."
-#: crypt-gpgme.c:3801 mutt_ssl.c:995 mutt_ssl_gnutls.c:886 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Выход "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3803 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Выбрать "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3806 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Тест ключа "
-#: crypt-gpgme.c:3822
+#: crypt-gpgme.c:3845
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие"
-#: crypt-gpgme.c:3824
+#: crypt-gpgme.c:3847
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-ключи, соответствующие"
-#: crypt-gpgme.c:3826
+#: crypt-gpgme.c:3849
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие"
-#: crypt-gpgme.c:3828
+#: crypt-gpgme.c:3851
msgid "keys matching"
msgstr "ключи, соответствующие"
-#: crypt-gpgme.c:3831
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3833
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3860 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван."
-#: crypt-gpgme.c:3874 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван."
-#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Степень доверия для ID не определена."
-#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID недействителен."
-#: crypt-gpgme.c:3900 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID действителен только частично."
-#: crypt-gpgme.c:3908 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Использовать этот ключ?"
-#: crypt-gpgme.c:3965 crypt-gpgme.c:4077 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4239 pgp.c:1194
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4275 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4357
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Используется GPGME, однако gpg-agent не запущен"
-#: crypt-gpgme.c:4387
+#: crypt-gpgme.c:4410
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться?"
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4411
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
-#: crypt-gpgme.c:4391
+#: crypt-gpgme.c:4414
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться?"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4415
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4408 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Подписать как: "
-#: crypt-gpgme.c:4534
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Не удалось проверить отправителя"
-#: crypt-gpgme.c:4537
+#: crypt-gpgme.c:4560
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Не удалось вычислить отправителя"
"MIME?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1550
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Письмо не отправлено."
msgstr "нет"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Завершить работу с Mutt?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:367
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "неизвестная ошибка"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' -- список): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Нет открытого почтового ящика."
msgid "Mail"
msgstr "Создать"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Ящик был изменен внешней программой."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Нет отмеченных сообщений."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Нет помеченных сообщений."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Перейти к сообщению: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Это сообщение невидимо."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Неверный номер сообщения."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
msgid "delete message(s)"
msgstr "удалить сообщения"
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Удалить сообщения по образцу: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Шаблон ограничения: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений."
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Выйти из Mutt?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
msgid "undelete message(s)"
msgstr "восстановить сообщения"
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены."
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Открыть почтовый ящик"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой"
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s не является почтовым ящиком."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Группировка по дискуссиям не включена."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr "Дискуссия разделена"
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
"Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr "соединить дискуссии"
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr "Дискуссии соединены"
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr "Дискуссии не соединены"
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Это последнее сообщение."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Нет восстановленных сообщений."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Это первое сообщение."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1480
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1491
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Нет новых сообщений"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Нет непрочитанных сообщений"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " при просмотре с ограничением"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
msgid "flag message"
msgstr "переключить флаг сообщения"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr "переключить флаг 'новое'"
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Нет больше дискуссий."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Это первая дискуссия"
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
msgid "delete message"
msgstr "удалить сообщение"
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
msgid "edit message"
msgstr "редактировать сообщение"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "пометить сообщения как прочитанные"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
msgid "undelete message"
msgstr "восстановить сообщения"
msgid "Clear flag"
msgstr "Сбросить флаг"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Вложение #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Одна или несколько частей этого сообщения не могут быть отображены"
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(размер %s байтов) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "было удалено --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- имя: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- в сообщение, и более не содержится в указанном --]\n"
"[-- внешнем источнике. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Ошибка: тип multipart/encrypted требует наличия параметра protocol!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Это вложение "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(используйте '%s' для просмотра этой части)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(функция 'view-attachments' не назначена ни одной клавише!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: не удалось вложить файл"
"Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с "
"ним."
-#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?"
-#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Не удалось установить TLS-соединение"
-#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Зашифрованное соединение не доступно"
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Недопустимое имя почтового ящика"
-#: imap/imap.c:1841
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Подключение к %s..."
-#: imap/imap.c:1843
+#: imap/imap.c:1844
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Отключение от %s..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1854
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подключено к %s"
-#: imap/imap.c:1855
+#: imap/imap.c:1856
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Отключено от %s"
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Загрузка кэша..."
-#: imap/message.c:230 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Получение заголовков сообщений..."
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Получение сообщения..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
msgid "Out of memory!"
msgstr "Нехватка памяти!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"Чтобы связаться с разработчиками, используйте адрес <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Чтобы сообщить об ошибке, посетите http://bugs.mutt.org/.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"распространять его при соблюдении определенных условий; для получения\n"
"более подробной информации введите `mutt -vv'.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Многие части кода, исправления и предложения были сделаны неупомянутыми\n"
"здесь людьми.\n"
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЗАДАЧ. Более подробную\n"
" информацию вы можете найти в GNU General Public License.\n"
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <address>\tуказать carbon-copy (CC) адрес\n"
" -D\t\tвывести значения всех переменных на stdout"
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <level>\tзапись отладочной информации в ~/.muttdebug0"
-#: main.c:134
+#: main.c:136
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -n\t\tзапретить чтение системного Muttrc\n"
" -p\t\tпродолжить отложенное сообщение"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
"таковая отсутствует\n"
" -h\t\tтекст этой подсказки"
-#: main.c:224
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Параметры компиляции:"
-#: main.c:528
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Ошибка инициализации терминала."
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Ошибка: неверное значение '%s' для -d.\n"
-#: main.c:667
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Отладка на уровне %d.\n"
-#: main.c:669
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Символ DEBUG не был определен при компиляции. Игнорируется.\n"
-#: main.c:834
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Каталог %s не существует. Создать?"
-#: main.c:838
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Не удалось создать %s: %s"
-#: main.c:880
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
-#: main.c:892
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Адресаты не указаны.\n"
-#: main.c:978
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: не удалось вложить файл.\n"
-#: main.c:1001
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами."
-#: main.c:1038
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Почтовый ящик пуст."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Читается %s..."
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!"
-#: mbox.c:827 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Пишется %s..."
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Повторное открытие почтового ящика..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Перейти к: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Неверный индекс."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Записи отсутствуют."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Дальнейшая прокрутка невозможна."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Дальнейшая прокрутка невозможна."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Вы уже на первой странице."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Вы уже на последней странице."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Вы уже на последней записи."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Вы уже на первой записи."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1419
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Поиск: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1419
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Обратный поиск: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1534
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Не найдено."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Нет отмеченных записей."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "В этом меню поиск не реализован."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщения не реализован."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Возможность пометки не поддерживается."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Просматривается %s..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диске"
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): не удалось установить время файла"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Не удалось установить соединение с %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:196
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Недостаточно энтропии"
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Накопление энтропии: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:228
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа!"
-#: mutt_ssl.c:247
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "Использование SSL-протокола невозможно из-за недостатка энтропии"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "ошибка ввода/вывода"
-#: mutt_ssl.c:370
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s"
-#: mutt_ssl.c:379 mutt_ssl_gnutls.c:964 mutt_ssl_gnutls.c:998
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1008
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Не удалось получить сертификат сервера"
-#: mutt_ssl.c:387
+#: mutt_ssl.c:424
#, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "%s соединение; шифрование %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:489
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: mutt_ssl.c:514 mutt_ssl_gnutls.c:486
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ошибка вычислений]"
-#: mutt_ssl.c:532 mutt_ssl_gnutls.c:509
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[недопустимая дата]"
-#: mutt_ssl.c:660
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Сертификат все еще недействителен"
-#: mutt_ssl.c:667
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Срок действия сертификата истек"
-#: mutt_ssl.c:789
+#: mutt_ssl.c:826
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "не удалось получить subject сертификата"
-#: mutt_ssl.c:799 mutt_ssl.c:808
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "не удалось получить common name сертификата"
-#: mutt_ssl.c:822
+#: mutt_ssl.c:859
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s"
-#: mutt_ssl.c:863
+#: mutt_ssl.c:900
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s"
-#: mutt_ssl.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:745
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Данный сертификат принадлежит:"
-#: mutt_ssl.c:954 mutt_ssl_gnutls.c:784
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Данный сертификат был выдан:"
-#: mutt_ssl.c:965 mutt_ssl_gnutls.c:823
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Данный сертификат действителен"
-#: mutt_ssl.c:966 mutt_ssl_gnutls.c:826
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " с %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " по %s"
-#: mutt_ssl.c:974
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Отпечаток пальца: %s"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:867
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)"
-#: mutt_ssl.c:985 mutt_ssl_gnutls.c:876
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить"
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:877
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:990 mutt_ssl_gnutls.c:881
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять"
-#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:882
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:931
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат"
-#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:936
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Сертификат сохранен"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Ошибка: не удалось открыть TLS-сокет"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:297
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "Запрещены все доступные протоколы для TLS/SSL-соединения"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:361
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS-соединение с использованием %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:576 mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата gnutls"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:583 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Ошибка обработки данных сертификата"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:716
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
"Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:838
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "MD5-отпечаток пальца: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:843
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера уже недействителен"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: cрок действия сертификата сервера истек"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:853
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера был отозван"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:858
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имя сервера не соответствует сертификату"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера не подписан CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:970
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Ошибка проверки сертификата (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:979
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Сертификат не соответствует стандарту X.509"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память."
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "Назад"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "Вперед"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Вложения"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Первая строка сообщения уже на экране."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Подсказка уже перед вами."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Нет больше цитируемого текста."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-ключ %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Команда TOP сервером не поддерживается."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Ошибка записи заголовка во временный файл!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Команда UIDL сервером не поддерживается."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "%d сообщений было потеряно. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
-#: pop.c:402 pop.c:792
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Получение списка сообщений..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл!"
-#: pop.c:669
+#: pop.c:678
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Пометка сообщений как удаленные..."
-#: pop.c:747 pop.c:812
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
-#: pop.c:776
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP-сервер не определен."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Нет новой почты в POP-ящике."
-#: pop.c:847
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Удалить сообщения с сервера?"
-#: pop.c:849
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..."
-#: pop.c:891
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Ошибка записи почтового ящика!"
-#: pop.c:895
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [сообщений прочитано: %d из %d]"
-#: pop.c:918 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Сервер закрыл соединение!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Команда USER сервером не поддерживается."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Неверный POP URL: %s\n"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Закрытие соединения с POP-сервером..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Проверка номеров сообщений..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Соединение потеряно. Установить соединение повторно?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Нет отложенных сообщений."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Неверный crypto-заголовок"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Неверный S/MIME-заголовок"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Расшифровка сообщения..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Расшифровать не удалась."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Списков рассылки не найдено!"
msgstr ""
"Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Добавить"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Не удалось получить type2.list mixmaster!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Выбрать цепочку remailer"
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Ошибка: %s не может быть использован как последний remailer"
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Цепочки mixmaster имеют ограниченное количество элементов: %d"
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Цепочка remailer уже пустая."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Вы уже пометили первый элемент цепочки."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Вы уже пометили последний элемент цепочки."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster не позволяет использовать заголовки Cc и Bcc."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Установите значение переменной hostname для использования mixmaster!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Ошибка отправки сообщения."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Ошибка: score: неверное значение"
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Нет темы письма, отказаться?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Нет темы письма, отказ."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Отвечать по %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Отвечать по %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Вставить сообщение в ответ?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Включается цитируемое сообщение..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Переслать как вложение?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
-#: send.c:1383
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
-#: send.c:1432
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?"
-#: send.c:1434
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Сообщение не изменилось, отказ."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Сообщение отложено."
-#: send.c:1587
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Не указано ни одного адресата!"
-#: send.c:1592
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Не было указано ни одного адресата."
-#: send.c:1608
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?"
-#: send.c:1612
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Тема сообщения не указана."
-#: send.c:1674 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Сообщение отправляется..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1707
+#: send.c:1706
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Сохранить вложения в Fcc?"
-#: send.c:1816
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Сообщение отправить не удалось."
-#: send.c:1821
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Сообщение отправлено."
-#: send.c:1821
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме."
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pre %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Zma¾"
msgstr "Oznaèi»"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nena¹iel som ¹ablónu názvu, pokraèova»?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Zostavovacia polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "®iadna vstupná polo¾ka mailcap-u pre %s"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "®iadna polo¾ka mailcap-u nebola nájdená. Prezerám ako text."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemo¾no zobrazi» pripojené dáta."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "Prílohy"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "Prílohy"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nemo¾no vytvori» filter"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Chyba zápisu!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Neviem, ako vytlaèi» dáta!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Nová po¹ta v %s."
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: vlastnos» nenájdená"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "príli¹ málo argumentov"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Overi» PGP podpis?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
#: commands.c:536
#, fuzzy
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-re»/(u)-ne/(z)-veµ/(c)-"
"skóre: "
#: commands.c:537
#, fuzzy
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-re»/(u)-ne/(z)-veµ/(c)-skó:"
msgid "Shell command: "
msgstr "Príkaz shell-u: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " oznaèené"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr "Posla»"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Preru¹i»"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Pripoj súbor"
msgid "Descrip"
msgstr "Popísa»"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Podpí¹, za¹ifruj"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Za¹ifruj"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Podpísa»"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr "(pokraèova»)\n"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
msgid " (S/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " podpí¹ ako: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<¹td>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
#, fuzzy
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Za¹ifruj"
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] u¾ neexistuje!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizova» kódovanie?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
#, fuzzy
msgid "-- Attachments"
msgstr "Prílohy"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemô¾ete zmaza» jediné pridané dáta."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr ""
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridáva» správa"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "V tejto zlo¾ke nie sú správy."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Oznaète správy, ktoré chcete prida»!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr ""
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr ""
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr ""
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Neplatné kódovanie."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Ulo¾i» kópiu tejto správy?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Premenova» na: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Nový súbor: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type je formy základ/pod"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Neznáme Content-Type %s"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Nemo¾no vytvori» pripojené dáta"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Odlo¾i» túto správu?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapísa» správu do schránky"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Správa bola zapísaná."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
msgid "Fingerprint: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Vytvori» %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr ""
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Chyba: neoèakávaný koniec súboru! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ZAÈIATOK BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nemo¾no nájs» zaèiatok správy PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: poru¹ení správa PGP/MIME! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» doèasný súbor! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Za¹ifruj"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
msgid "certification"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "ID kµúèa: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Koniec "
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Pripájam sa na %s"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID kµúèa: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Koniec "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Oznaèi» "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Skontrolova» kµúè "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Kµúèe S/MIME zhodujúce sa "
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Kµúèe S/MIME zhodujúce sa "
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Chcete to naozaj pou¾i»?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabf"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpí¹ ako: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na analýzu hlavièiek."
msgstr ""
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
msgstr "nie"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Opusti» Mutt?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "neznáma chyba"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Stlaète kláves pre pokraèovanie..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pre zoznam): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie je otvorená ¾iadna schránka."
msgid "Mail"
msgstr "Napí¹"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedz"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "®iadne oznaèené správy."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skoèi» na správu: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter musí by» èíslo správy."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Neplatné èíslo správy."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "®iadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Zmaza» správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "®iadny limitovací vzor nie je aktívny."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limit: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukonèi» Mutt?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "®iadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otvor schránku"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie je schránka"
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vláknenie nie je povolené."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ste na poslednej správe."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "®iadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "®iadne nové správy"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "®iadne neèítané správy"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "zobrazi» správu"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ste na prvom vlákne."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "®iadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "upravi» správu"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "®iadne odmazané správy."
#: edit.c:41
#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Vymaza» príznak"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: Nemo¾no zobrazi» ¾iadnu èas» z Multipart/Alternative! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Príloha #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veµkos»: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autoprezeranie pou¾itím %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Príloha %s/%s "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(veµkos» %s bytov) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "bola zmazaná --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Príloha %s/%s "
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- a oznaèenému externému zdroju --]\n"
"[-- vypr¹ala platnos». --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Príloha %s/%s nie je vlo¾ená v správe, --]\n"
"[-- a oznaèený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Chyba: multipart/encrypted nemá vyplnený parameter protokolu!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nemo¾no otvori» doèasný súbor!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Príloha %s/%s "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(pou¾ite '%s' na prezeranie tejto èasti)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
msgid "Logging in..."
msgstr "Prihlasujem sa..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Vyberám %s..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr ""
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
#, fuzzy
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Tento IMAP server je starý. Mutt s ním nevie pracova»."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
#, fuzzy
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Zakódovaný kµúè sedenia"
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Vyberám %s..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvori» %s?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Otvor schránku"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Spájam sa s %s..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nemo¾no získa» hlavièky z tejto verzie IMAP serveru."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(pokraèova»)\n"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neznáma premenná"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastavené"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s je nenastavené"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Neplatný deò v mesiaci: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: neplatný typ schránky"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "zdroj: chyby v %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "zdroj: chyba na %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neznámy príkaz"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "príli¹ málo argumentov"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Klávesa nie je viazaná."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Klávesa nie je viazaná. Stlaète '%s' pre nápovedu."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: príli¹ veµa parametrov"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: také menu neexistuje"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "prázdna postupnos» kláves"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: príli¹ veµa parametrov"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: prázdna postupnos» kláves"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "makro: príli¹ veµa parametrov"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
#, fuzzy
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: príli¹ málo parametrov"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
msgid "Out of memory!"
msgstr "Nedostatok pamäte!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt je voµný program, a ste vítaný ¹íri» ho\n"
"za urèitých podmienok; napí¹te `mutt -vv' pre detaily.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:136
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
"nie sú\n"
" -h\t\ttáto pomoc"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
"nie sú\n"
" -h\t\ttáto pomoc"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Nastavenia kompilácie:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr ""
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: neschopný pripoji» súbor.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdna."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Èítam %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schránka bola poru¹ená!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatálna chyba! Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nemo¾no uzamknú» schránku!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: schránka zmenená, ale ¾iadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisujem %s..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola èiastoène ulo¾ená do %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Znovuotváram schránku..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Skoè do: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Neplatné èíslo indexu."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "®iadne polo¾ky."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej dolu."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej hore."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Ste na prvej stránke."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Ste na poslednej stránke."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Ste na poslednej polo¾ke."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ste na prvej polo¾ke."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Hµada»: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Hµada» spätne: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Nenájdené."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "®iadne oznaèené polo¾ky."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
#, fuzzy
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Vyberám %s..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Nemo¾no posla» správu."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-#: mutt_ssl.c:378
+#: mutt_ssl.c:424
#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Pripájam sa na %s"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "neznáma chyba"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
#, fuzzy
msgid "roa"
msgstr "oac"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Pripájam sa na %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr ""
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "PredSt"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "Ïaµ¹St"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Pozri prílohu"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Ïaµ¹í"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Spodok správy je zobrazený."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Vrch správy je zobrazený."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie je ïaµ¹í citovaný text."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "®iadny ïaµ¹í necitovaný text za citátom."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "viaczlo¾ková správa nemá parameter ohranièenia (boundary)!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "®iadne správy nesplnili kritérium."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Ukladám..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Hµadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Hµadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Hµadanie bolo preru¹ené."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Nemo¾no posla» správu."
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr ""
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
#, fuzzy
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Interná chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr ""
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "eswabf"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "eswabf"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP kµúè 0x%s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
#, fuzzy
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
#, fuzzy
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
#, fuzzy
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Hostiteµ POP nie je definovaný."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "®iadna nová po¹ta v schránke POP."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
#, fuzzy
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [preèítaných správ: %d]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server uzavrel spojenie!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
#, fuzzy
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Pripájam sa na %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
#, fuzzy
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
#, fuzzy
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
msgid "No postponed messages."
msgstr "®iadne odlo¾ené správy."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Neplatná hlavièka PGP"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Neplatná hlavièka S/MIME"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nenájdené ¾iadne po¹tové zoznamy!"
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Posla»"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr ""
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Oznaèi»"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr ""
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr ""
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
#, fuzzy
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
#, fuzzy
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Chyba pri posielaní správy."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "®iadny predmet, ukonèi»?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "®iadny predmet, ukonèujem."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "®iadna z oznaèených správ nie je viditeµná!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Prilo¾i» správu do odpovede?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
#, fuzzy
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Posielam správu..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Nemo¾no pripoji» v¹etky po¾adované správy!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Vytlaèi» prílohu?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
#, fuzzy
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vyvola» odlo¾enú správu?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Zru¹i» nezmenenú správu?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nezmenená správa bola zru¹ená."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Správa bola odlo¾ená."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nie sú uvedení ¾iadni príjemcovia!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia!"
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "®iadny predmet, zru¹i» posielanie?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Nebol uvedený predmet."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Posielam správu..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "prezri prílohu ako text"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Nemo¾no posla» správu."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Správa bola odoslaná."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr ""
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr ""
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- Koniec výstupu OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces OpenSSL! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou S/MIME --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, (w)-¹ifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabf"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr ""
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(¾iadna schránka)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
#, fuzzy
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
#~ "Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Lösenord för %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Ta bort"
msgstr "Välj"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Bilagor"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Bilagor"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Fel vid skrivning!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Nytt brev i "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributet finns inte"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "för få parametrar"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
-"(a)m?: "
+"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/"
+"sp(a)m?: "
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
-"(a)m?: "
+"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/"
+"sp(a)m?: "
#: commands.c:538
msgid "dfrsotuzcp"
msgid "Shell command: "
msgstr "Skalkommando: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " märkt"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopierar till %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "konverterar inte"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "konverterar"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
msgid "Descrip"
msgstr "Beskriv"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Märkning stöds inte."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Signera, Kryptera"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptera"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "Signera"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (infogat)"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
#, fuzzy
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " signera som: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Kryptera med: "
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Bilagor"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Varning: \"%s\" är ett felaktigt IDN."
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\""
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Bifogar valda filer..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kunde inte bifoga!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ogiltig kodning."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Byt namn till: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Ny fil: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan inte skapa fil %s"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "Meddelande skrivet."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "fel vid tilläggning av mottagare `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "hemlig nyckel `%s' hittades inte: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "fel vid sättning av notation för PKA-signatur: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "fel vid kryptering av data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "fel vid signering av data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n"
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: "
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: "
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n"
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n"
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n"
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr "Ett systemfel inträffade"
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: "
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingeravtryck: "
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet "
"som visas ovanför\n"
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n"
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
"VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som "
"visas ovanför\n"
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Skapa %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "Bra signatur från: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Bra signatur från: "
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Bra signatur från: "
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr " aka: "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Notation slutar ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Slut på signaturinformation --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n"
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]"
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]"
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr "Namn ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ogiltig]"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Giltig From : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Giltig To ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Nyckel-användning .: "
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "encryption"
msgstr "kryptering"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr "signering"
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
msgid "certification"
msgstr "certifikat"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Utfärdad av .: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Undernyckel ....: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Återkallad]"
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Expired]"
msgstr "[Utgången]"
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Inaktiverad]"
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
msgid "Collecting data..."
msgstr "Samlar data..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n"
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Avsluta "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Välj "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Kontrollera nyckel "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
msgid "keys matching"
msgstr "nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID:t är inte giltigt."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Använder GPGME-backend, dock körs ingen gpg-agent"
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
msgid "esabpfc"
msgstr "ksobpr"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
msgid "esabmfc"
msgstr "ksobmr"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Signera som: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brevet skickades inte."
msgstr "nej"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (\"?\" för lista): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Inga märkta meddelanden."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ingenting att göra."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hoppa till meddelande: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
msgid "delete message(s)"
msgstr "ta bort meddelande(n)"
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Gräns: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"."
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
msgid "undelete message(s)"
msgstr "återställ meddelande(n)"
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öppna brevlåda"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Inga brevlådor har nya brev."
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s är inte en brevlåda."
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning ej aktiverat."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr "Tråd bruten"
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr "länka trådar"
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr "Trådar länkade"
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr "Ingen tråd länkad"
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du är på det sista meddelandet."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Inga återställda meddelanden."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du är på det första meddelandet."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte från början."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Inga nya meddelanden"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Inga olästa meddelanden"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
msgid "flag message"
msgstr "flagga meddelande"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr "växla ny"
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Inga fler trådar."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du är på den första tråden."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
msgid "delete message"
msgstr "ta bort meddelande"
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
msgid "edit message"
msgstr "redigera meddelande"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
msgid "undelete message"
msgstr "återställ meddelande(n)"
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Ta bort flagga"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Bilaga #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(storlek %s byte)"
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "har raderats --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- på %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- namn: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- och den angivna externa källan har --]\n"
"[-- utgått. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
msgid "Logging in..."
msgstr "Loggar in..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Inloggning misslyckades."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Verifierar (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Brevlåda omdöpt."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Brevlåda stängd."
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL misslyckades: %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Stänger anslutning till %s..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Säker anslutning med TLS?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig"
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Väljer %s..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Skapa %s?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "Radering misslyckades"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Fel vid sparande av flaggor. Stäng ändå?"
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
msgid "Error saving flags"
msgstr "Fel vid sparande av flaggor"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Raderar meddelanden från server..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Huvudsökning utan huvudnamn: %s"
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Felaktigt namn på brevlåda"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Utvärderar cache..."
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..."
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hämtar meddelande..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsätt?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: okänd variabel"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Användning: set variable=yes|no"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s är satt"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s är inte satt"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Okänd typ."
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: okänd typ"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fel i %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fel vid %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: för många parametrar"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: inget gruppnamn"
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
msgid "out of arguments"
msgstr "slut på parametrar"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Tangenten är inte knuten."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: för många parametrar"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: ingen sådan meny"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "tom tangentsekvens"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: för många parametrar"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: tom tangentsekvens"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: för många parametrar"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: inga parametrar"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: ingen sådan funktion"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Slut på minne!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"org>.\n"
"För att rapportera ett fel, var vänlig besök http://bugs.mutt.org/.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
"under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"\n"
"Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
" General Public License för ytterligare information.\n"
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
" Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
" tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
-" Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:113
+#: main.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<flaggor>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
" -D\t\tskriv ut värdet på alla variabler på stdout"
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <nivå>\tlogga debug-utskrifter till ~/.muttdebug0"
-#: main.c:134
+#: main.c:136
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
"om inget finns\n"
" -h\t\tden här hjälptexten"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Kompileringsval:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevlådan är tom."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Läser %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevlådan blev skadad!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
"felet)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skriver ändringar..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Återöppnar brevlåda..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Hoppa till: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ogiltigt indexnummer."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Inga poster."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "Du är på den första sidan."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Du är på den sista sidan."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Du är på den sista posten."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du är på den första posten."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Sök efter: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "Inga märkta poster."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Märkning stöds inte."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Scannar %s..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "fel vid allokering av SASL-anslutning"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "Fel vid sättning av SASL:s säkerhetsinställningar"
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa säkerhetsstyrka"
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa användarnamn"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fel"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL misslyckades: %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan inte beräkna]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ogiltigt datum]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Servercertifikat har utgått"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certifikat sparat"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " från %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " till %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingeravtryck: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "fgv"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "fg"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikat sparat"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Fel: ingen TLS-socket öppen"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "Alla tillgängliga protokoll för TLS/SSL-anslutning inaktiverade"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS-anslutning använder %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Fel vid initiering av gnutls certifikatdata"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Fel vid bearbeting av certifikatdata"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "MD5 Fingeravtryck: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "VARNING: Servercertifikat är inte giltigt än"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "VARNING: Servercertifikat har utgått"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "VARNING: Servercertifikat har återkallats"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "VARNING: Servervärdnamnet matchar inte certifikat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "VARNING: Signerare av servercertifikat är inte en CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Certifikatverifieringsfel (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Certifikat är inte X.509"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "Föreg. sida"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "Nästa sida"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Visa bilaga"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Slutet av meddelande visas."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Början av meddelande visas."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hjälp visas just nu."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ingen mer citerad text."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilerar sökmönster..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Sökning avbruten."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-lösenfras glömd."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
msgid "Decryption failed"
msgstr "Avkryptering misslyckades"
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan inte starta PGP"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nfogat"
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "ksobpr"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "ksobpr"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-nyckel %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Markerar raderade meddelanden..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP-värd är inte definierad."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Radera meddelanden från server?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Ogiltig SMTP-URL: %s"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Otillåtet krypto-huvud"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Avkrypterar meddelande..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Avkryptering misslyckades."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Inga sändlistor hittades!"
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Välj en återpostarkedja."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Återpostarkedjan är redan tom."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid "
"användande av mixmaster!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Inget ämne, avbryt?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Inget ämne, avbryter."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Svara till %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Svara till %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Inga mottagare är angivna!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Inga mottagare blev angivna."
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Skickar meddelande..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "visa bilaga som text"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Brevet skickat."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Skickar i bakgrunden."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Utdata från sändprocessen"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
"(r)ensa? "
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
msgid "eswabfc"
msgstr "ksmobr"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? "
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr "drae"
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ingen brevlåda)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s için parola: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Sil"
msgstr "Seç"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "%s için mailcap düzenleme birimi yok"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Uygun mailcap kaydı bulunamadı. Metin olarak gösteriliyor."
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME tipi belirlenmemiş. Ek gösterilemiyor."
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Ekler"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Ekler"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "Yazma hatası!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "Yeni posta: "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "eksik argüman"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!"
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/"
"(p)uan/(s)pam?:"
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
-"Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)"
-"uan/(s)pam?:"
+"Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/"
+"(p)uan/(s)pam?:"
#: commands.c:538
msgid "dfrsotuzcp"
msgid "Shell command: "
msgstr "Kabuk komutu: "
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek%s"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak%s"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek%s"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak%s"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek%s"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak%s"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " işaretliler"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "dönüştürme yapılmıyor"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "dönüştürme yapılıyor"
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "İptal"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "Dosya ekle"
msgid "Descrip"
msgstr "Açıklama"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "İşaretleme desteklenmiyor."
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "İmzala, Şifrele"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "Şifrele"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "İmzala"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (satıriçi)"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
#, fuzzy
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " farklı imzala: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<varsayılan>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Şifreleme anahtarı: "
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] artık mevcut değil!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] değiştirildi. Kodlama yenilensin mi?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Ekler"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Uyarı: '%s' hatalı bir IDN."
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz."
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'"
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s eklenemedi!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Bu klasörde ileti yok."
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Eklenemedi!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Tekrar kodlama sadece metin ekleri üzerinde etkilidir."
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Mevcut ek dönüştürülmeyecek."
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Mevcut ek dönüştürülecek."
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Geçersiz kodlama."
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Bu iletinin bir kopyası kaydedilsin mi?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "Yeniden adlandır: "
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s incelenemiyor: %s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "Yeni dosya: "
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "İçerik-Tipi temel/alt-tür biçiminde girilmeli"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Bilinmeyen İçerik-Tipi %s"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Dosya %s yaratılamadı"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Ek hazırlanırken bir hata oluştu"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "İletinin gönderilmesi ertelensin mi?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "İletiyi eposta kutusuna kaydet"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "İleti %s eposta kutusuna kaydediliyor..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "İleti kaydedildi."
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "gpgme bağlamı oluşturulurken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "veri nesnesi konumlanırken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "`%s' alıcısı eklenirken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "`%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "`%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz\n"
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "`%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "veri şifrelenirken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "veri imzalanırken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n"
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
"Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: "
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Uyarı: İmza geçerliliğinin sona erdiği tarih: "
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL mevcut değil\n"
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Mevcut CRL çok eski\n"
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n"
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr "Bir sistem hatası oluştu"
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
#, fuzzy
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Parmak izi: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ "
"BİR belirti yok\n"
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n"
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
"UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n"
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "%s yaratılsın mı?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "İyi imza: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "İyi imza: "
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "İyi imza: "
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr " nam-ı diğer: "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Gösterim sonu ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- İmza bilgisi sonu --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n"
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Hata: hatalı PGP/MIME iletisi! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]"
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]"
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]"
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr "nam-ı diğer .........: "
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr "Adı .................: "
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Geçersiz]"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Geçerlilik Sonu .....: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Anahtar Tipi ........: %s, %lu bit %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Anahtar Kullanımı ...: "
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "encryption"
msgstr "şifreleme"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr "imza"
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
msgid "certification"
msgstr "sertifikasyon"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Seri-No .............: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Yayımcı .............: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Alt anahtar .........: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Hükümsüz]"
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Expired]"
msgstr "[Süresi Dolmuş]"
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Etkin Değil]"
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
msgid "Collecting data..."
msgstr "Veri toplanıyor..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n"
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new başarısız: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Çık "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Seç "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Anahtarı denetle "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor"
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor"
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor"
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
msgid "keys matching"
msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz."
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda."
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz."
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil."
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir."
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Şu an \"gpg-agent\" çalışmamakla beraber GPGME arkayüzü kullanılacak"
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
msgid "esabpfc"
msgstr "rmfkgup"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
msgid "esabmfc"
msgstr "rmfksup"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "Farklı imzala: "
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Gönderici doğrulanamadı"
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi"
"İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "Eposta gönderilmedi."
msgstr "hayır"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (liste için '?'e basın): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil."
msgid "Mail"
msgstr "Gönder"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Eposta kutusu değiştirildi."
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "İşaretlenmiş ileti yok."
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Yapılacak bir işlem yok."
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "İletiye geç: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda."
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "Bu ileti görünmez."
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "Geçersiz ileti numarası."
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri sil: "
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Herhangi bir sınırlandırma tabiri etkin değil."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Sınır: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: "
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın."
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: "
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "Eposta kutusunu aç"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "İlmek kullanımı etkin değil."
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr "Kopuk ilmek"
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr "Bağlanan ilmekler"
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı"
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "Son iletidesiniz."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "İlk iletidesiniz."
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Arama başa döndü."
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Arama sona ulaştı."
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "Yeni ileti yok"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "Okunmamış ileti yok"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " bu sınırlandırılmış bakışta"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "iletiyi göster"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "Daha başka ilmek yok."
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "İlk ilmektesiniz."
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "iletiyi düzenle"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Bayrağı sil"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Hata: \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! "
"--]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Ek #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tip: %s/%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış."
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Bu %s/%s eki"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(boyut %s bayt) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "silindi --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s üzerinde --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- isim: %s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- ve belirtilen dış kaynak artık geçerli de --]\n"
"[-- değil. --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok."
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Hata: \"multipart/encrypted\" bir protokol değişkeni içermiyor!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Bu %s/%s eki"
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: dosya eklenemiyor"
msgid "Logging in..."
msgstr "Giriş yapılıyor..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "Giriş başarısız oldu."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Doğrulanıyor (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s geçerli bir IMAP dosyayolu değil"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Eposta kutusu yeniden isimlendirildi."
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Eposta kutusu kapatıldı"
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "%s bağlantısı kapatılıyor..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. Mutt bu sunucuyla çalışmaz."
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "TLS ile güvenli bağlanılsın mı?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil"
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s seçiliyor..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s yaratılsın mı?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "Silme işlemi başarısız oldu"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "İletileri sunucudan sil..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE başarısız oldu"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "%s başlık ismi verilmeden başlık araması"
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Eposta kutusu ismi hatalı"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Bu IMAP sunucu sürümünden başlıklar alınamıyor."
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Geçici dosya %s yaratılamadı!"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Önbellek inceleniyor... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "İleti başlıkları alınıyor... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "İleti alınıyor..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor."
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "Devam edilsin mi?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: bilinmeyen değişken"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ayarlandı"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: geçersiz değer"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: geçersiz değer"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: bilinmeyen tip"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
"source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hata konumu: %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: fazla argüman"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: bilinmeyen komut"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Komut satırında hata: %s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ev dizini belirlenemedi"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "eksik argüman"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Makro döngüsü tespit edildi."
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "Tuş ayarlanmamış."
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tuş ayarlanmamış. Lütfen '%s' tuşuyla yardım isteyin."
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: fazla argüman"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: böyle bir menü yok"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "boş tuş dizisi"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: fazla argüman"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: tuş eşleminde böyle bir işlev yok"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: boş tuş dizisi"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: fazla argüman"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: argüman verilmemiş"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: böyle bir işlev yok"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Tuşları girin (iptal için ^G): "
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Karakter = %s, Sekizlik = %o, Onluk = %d"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Bellek tükendi!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"irtibata geçin. Hata bildirimi için lütfen http://bugs.mutt.org/\n"
"sayfasını ziyaret edin.\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"yeniden dağıtabilirsiniz. Ayrıntılı bilgi için 'mutt -vv' komutunu\n"
"kullanabilirsiniz.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Burada listelenmeyen başka bir çok geliştirici; çok miktarda kod,\n"
"düzeltme ve öneriyle yazılıma katkıda bulunmuştur.\n"
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <adres>\tkopya adresi (CC)\n"
" -D\t\tdeğişkenlerin hepsini göster"
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <seviye>\thata ayıklama bilgisini ~/.muttdebug0 dosyasına kaydet"
-#: main.c:134
+#: main.c:136
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -n\t\tsistem geneli Muttrc dosyasıno okuma\n"
" -p\t\tgönderilmesi ertelenmiş iletiyi çağır"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çık\n"
" -h\t\tbu yardım metnini göster"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"İnşa seçenekleri:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu."
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN."
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
"DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış. Göz ardı "
"edildi.\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s yaratılamadı: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş.\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış."
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Eposta kutusu boş."
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s okunuyor..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de "
"içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s yazılıyor..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr ""
"Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "Geç: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "Geçersiz indeks numarası."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "Öge yok."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Daha aşağıya inemezsiniz."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Daha yukarı çıkamazsınız."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "İlk sayfadasınız."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "Son sayfadasınız."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Son ögedesiniz."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "İlk ögedesiniz."
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Ara: "
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Ters ara: "
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Bulunamadı."
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "İşaretlenmiş öge yok."
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Bu menüde arama özelliği şimdilik gerçeklenmemiş."
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Sorgu alanları arasında geçiş özelliği şimdilik gerçeklenmemiş."
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "İşaretleme desteklenmiyor."
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s seçiliyor..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "İleti gönderilemedi."
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı (%s)."
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
"Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Entropi havuzu dolduruluyor: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s güvenilir erişim haklarına sahip değil!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL, entropi seviyesinin yetersizliğinden dolayı etkisizleştirildi"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "G/Ç hatası"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "%s (%s) kullanarak SSL bağlantısı kuruluyor"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[hesaplanamıyor]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[geçersiz tarih]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Sunucu sertifikası henüz geçerli değil"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Sunucu sertifikasının süresi dolmuş"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor."
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifika kaydedildi"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Sertifikanın sahibi:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Sertifikayı düzenleyen:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Bu sertifika geçerli"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " %s tarihinden"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " %s tarihine dek"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Parmak izi: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "rsd"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "rs"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifika kaydedildi"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Hata: açık TLS soketi yok"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "SSL/TLS bağlantısı için mevcut bütün protokoller etkisizleştirildi"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "%s (%s/%s/%s) kullanarak SSL/TLS bağlantısı kuruluyor"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Gnutls sertifika verisi ilklendirilirken hata oluştu"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Sertifika verisi işlenirken hata oluştu"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "SHA1 Parmak izi: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "MD5 Parmak izi: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası henüz geçerli değil"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasının süresi dolmuş"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası hükümsüz kılınmış"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasını imzalayan bir CA değil"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Sertifika X.509 değil"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor."
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "ÖncekiSh"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "SonrakiSh"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "Eki Görüntüle"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "İletinin sonu."
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "İletinin başı."
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Şu an yardım gösteriliyor."
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "Alıntı metni sonu."
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu."
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Arama tabiri derleniyor..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı."
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Kaydediliyor..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "Arama iptal edildi."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP parolası unutuldu."
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP çıktısı sonu --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü."
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Dahili hata. <roessler@does-not-exist.org> ile irtibata geçin."
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
msgid "Decryption failed"
msgstr "Şifre çözme başarısız"
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP alt süreci açılamıyor!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP çalıştırılamıyor"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr "satır(i)çi"
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "rmfkgup"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "rmfkgup"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP anahtarı %s."
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "TOP komutu sunucu tarafından desteklenmiyor."
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Başlık, geçici bir dosyaya yazılamıyor!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "UIDL komutu sunucu tarafından desteklenmiyor."
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor."
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "İletilerin listesi alınıyor..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "İleti geçici bir dosyaya yazılamıyor!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP sunucusu tanımlanmadı."
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "POP eposta kutusunda yeni eposta yok."
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "İletiler sunucudan silinsin mi?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Yeni iletiler okunuyor (%d bayt)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Eposta kutusuna yazarken hata oluştu!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Sunucu USER komutunu desteklemiyor."
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Geçersiz "
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "İletiler sunucuda bırakılamıyor."
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Sunucuya bağlanırken hata oluştu: %s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP sunucuya yapılan bağlantı kesiliyor..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "İleti indeksleri doğrulanıyor..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Bağlantı kaybedildi. POP sunucusuna yeniden bağlanılsın mı?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Ertelen ileti yok."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Geçersiz PGP başlığı"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Geçersiz S/MIME başlığı"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
msgid "Decrypting message..."
msgstr "İleti çözülüyor..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "Şifre çözme işlemi başarısız oldu."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok."
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!"
"İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak "
"iletilsin mi?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Ekle"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "İçer"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "\"mixmaster\" type2.list alınamıyor!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Bir postacı (remailer) zinciri seçin."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Hata: %s, zincirdeki son postacı olarak kullanılamaz."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster zincirleri %d sayıda elemanla sınırlandırılmıştır."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Postacı zinciri zaten boş."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Zincirin zaten ilk elemanını seçmiş durumdasınız."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Zincirin zaten son elemanını seçmiş durumdasınız."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster Cc ya da Bcc başlıklarını kabul etmez."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Konu girilmedi, iptal edilsin mi?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Ek olarak iletilsin mi?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi."
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "İleti ertelendi."
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Alıcı belirtilmedi!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Alıcılar belirtilmedi!"
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "Konu girilmedi."
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "İleti gönderiliyor..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "eki metin olarak göster"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "İleti gönderilemedi."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "Eposta gönderildi."
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s açılamadı"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)."
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s"
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL çıktısı sonu --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
-"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i"
-"(p)tal?"
+"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, "
+"i(p)tal?"
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
msgid "eswabfc"
msgstr "rmafkup"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Algoritma ailesini seçin: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, şifresi(z)? "
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr "draz"
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(eposta kutusu yok)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Ana ileti mevcut değil."
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.5.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-11 16:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-11 16:54+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Krasilnikov <pseudo@avalon.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s 的密码:"
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "退出"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "删除"
msgstr "选择"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "无法在别名文件里查找"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "无法匹配名称模板,继续?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap 编写项目需要 %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "执行 \"%s\" 时出错!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "没有 %s 的 mailcap 编辑条目"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "没有发现匹配的 mailcap 条目。以文本方式显示。"
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME 类型未定义。无法显示附件。"
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "无法创建过滤器"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr "---命令:%-20.20s 描述:%s"
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr "---命令:%-30.30s 描述:%s"
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "---附件: %s: %s"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---附件: %s"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "无法建立过滤器"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "写入出错!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "我不知道要如何打印它!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "尝试显示文件出错"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
msgid "New mail in "
msgstr "有新信件在 "
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:没有这个属性"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "参数太少"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "验证 PGP 签名?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "无法创建临时文件!"
#: commands.c:536
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p反向"
"排序?: "
#: commands.c:537
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p排"
"序?: "
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell 指令:"
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "解码保存%s 到信箱"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "解码复制%s 到信箱"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "解密保存%s 到信箱"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "解密复制%s 到信箱"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "保存%s 到信箱"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "复制%s 到信箱"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " 已标记"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "正在复制到 %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "发送时转换为 %s?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s。"
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "字符集改变为 %s;%s。"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "不进行转换"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "正在转换"
msgid "Send"
msgstr "寄出"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "中断"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "附加文件"
msgid "Descrip"
msgstr "描述"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "不支持标记。"
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "签名,加密"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "加密"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "签名"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (嵌入)"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
#, fuzzy
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " 签名的身份为: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<默认值>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
msgid "Encrypt with: "
msgstr "加密采用:"
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] 已修改。更新编码?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- 附件"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "警告:'%s'是错误的 IDN。"
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "您不可以删除唯一的附件。"
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "在\"%s\"中有错误的 IDN: '%s'"
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "正在附加已选择的文件..."
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "无法附加 %s!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "打开信箱并从中附加信件"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "文件夹中没有信件。"
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "请标记您要附加的信件!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "无法附加!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "重新编码只对文本附件有效。"
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "当前附件不会被转换。"
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "当前附件将被转换。"
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "无效的编码。"
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "保存这封信件的副本吗?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "改名为:"
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "无法 stat %s:%s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "新文件:"
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "内容类型(Content-Type)的格式是 base/sub"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "不明的内容类型(Content-Type)%s"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "无法建立文件 %s"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "目前情况是我们无法加上附件"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "推迟这封信件?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "将信件写入到信箱"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "写入信件到 %s ..."
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "信件已写入。"
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "已经选择了 S/MIME 。清除并继续?"
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?"
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "创建 gpgme 上下文出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "分配数据对象时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "复卷数据对象时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "读取数据对象时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "添加接收方`%s'时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "未找到密钥`%s':%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "密钥`%s'的说明有歧义\n"
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "设置密钥`%s'时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "设置公钥认证(PKA)签名注释时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "加密数据时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "签署数据时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "警告:其中一个密钥已经被吊销\n"
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "警告:用来创建签名的密钥已于此日期过期:"
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "警告:至少有一个证书密钥已过期\n"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "警告:签名已于此日期过期:"
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "由于缺少密钥或证书而无法验证\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "可用的证书吊销列表(CRL)太旧\n"
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "未满足策略要求\n"
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr "发生系统错误"
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:"
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:"
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
msgid "Fingerprint: "
msgstr "指纹:"
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n"
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n"
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n"
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr "亦即:"
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
msgid "created: "
msgstr "已建立:"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr "获取密钥信息出错:"
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr "正确的签名来自:"
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*错误*的签名来自:"
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr "有问题的签名来自:"
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr " 已于此日期过期:"
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "错误:验证失败:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** 注释结束 ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- 签名信息结束 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- 错误:解密失败:%s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "取出密钥数据出错!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "错误:复制数据失败\n"
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 消息开始 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段开始 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 签署的信件开始 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段结束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- 错误:不正确的 PGP/MIME 消息! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- 错误:无法建立临时文件! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]"
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]"
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]"
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr "亦即 ...: "
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr "名称 ...: "
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Invalid]"
msgstr "[无效]"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "从此有效: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "有效至 .: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "密钥类型: %s, %lu 位 %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "密钥用法: "
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "encryption"
msgstr "加密"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr "正在签署"
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
msgid "certification"
msgstr "证书"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "序列号 .: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "发放者 .: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "子钥 ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr "[已吊销]"
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Expired]"
msgstr "[已过期]"
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr "[已禁用]"
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "无法建立暂存档"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
msgid "Collecting data..."
msgstr "正在收集数据..."
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n"
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "钥匙 ID:0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new 失败:%s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s"
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s"
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销。"
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "退出 "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "选择 "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "检查钥匙 "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配"
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP 密钥匹配"
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME 密钥匹配"
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
msgid "keys matching"
msgstr "密钥匹配"
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。"
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID 已经过期/无效/已取消。"
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID 正确性未定义。"
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID 无效。"
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID 仅勉强有效。"
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..."
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "请输入 %s 的 keyID:"
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"使用 GPGME 后端,虽然 gpg-agent 没有在运行"
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "选择身份签署:"
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "验证发送者失败"
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "找出发送者失败"
msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "信件没有寄出。"
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "退出 Mutt?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "未知错误"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "按下任何一个键继续..."
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (按'?'显示列表):"
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "没有已打开信箱。"
msgid "Mail"
msgstr "信件"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "信箱已有外部修改。"
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "没有已标记的信件。"
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "无事可做。"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "跳到信件:"
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "参数必须是信件编号。"
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "这封信件无法显示。"
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "无效的信件编号。"
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
msgid "delete message(s)"
msgstr "删除信件"
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "删除符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "当前没有限制样式起作用。"
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "限制: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "限制符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "要查看所有信件,请将限制设为\"all\"。"
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "离开 Mutt?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "标记符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
msgid "undelete message(s)"
msgstr "反删除信件"
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "反删除符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "反标记符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线..."
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "用只读模式打开信箱"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "打开信箱"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "没有信箱有新信件"
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s 不是信箱。"
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "不保存便退出 Mutt 吗?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "线索功能尚未启动。"
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr "线索有误"
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr "链接线索"
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "无 Message-ID: 标头可用于链接线索"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "首先,请标记一个信件以链接于此"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr "线索已链接"
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr "无线索来链接"
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "您已经在最后一封信了。"
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "没有要反删除的信件。"
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "您已经在第一封信了。"
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "搜寻从开头重新开始。"
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "搜寻从结尾重新开始。"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "没有新信件"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "没有尚未读取的信件"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " 在此限制浏览中"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
msgid "flag message"
msgstr "标记信件"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr "切换新信件标记"
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "没有更多的线索。"
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "您在第一个线索上。"
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "线索中有尚未读取的信件。"
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
msgid "delete message"
msgstr "删除信件"
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
msgid "edit message"
msgstr "编辑信件"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "标记信件为已读"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
msgid "undelete message"
msgstr "反删除信件"
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "清除标记"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- 错误: 无法显示 Multipart/Alternative 的任何部分! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- 附件 #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- 形态: %s/%s, 编码: %s, 大小: %s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "本信件的一个或多个部分无法显示"
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "执行自动显示指令:%s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- 无法运行 %s --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- 自动显示的 %s 输出到标准错误(stderr)的内容 --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- 错误: message/external-body 没有访问类型参数 --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(大小 %s 字节) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "已经被删除 --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- 在 %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- 名称:%s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n"
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- 并且其标明的外部源已 --]\n"
"[-- 过期。 --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- 并且其标明的访问类型 %s 不被支持 --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "错误:multipart/signed 没有协议。"
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "错误:multipart/encrypted 没有协议参数!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "无法打开临时文件!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- 这是一个附件 "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(使用 '%s' 来显示这部份)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(需要将 'view-attachments' 绑定到键!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s:无法附加文件"
msgid "Logging in..."
msgstr "登入中..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "登入失败。"
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "认证中 (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL 认证失败。"
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s 是无效的 IMAP 路径"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "信箱已改名。"
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "信箱已关闭。"
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE(创建)失败:%s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "正在关闭到 %s 的连接..."
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "这个 IMAP 服务器已过时,Mutt 无法与之工作。"
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "使用 TLS 安全连接?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "无法协商 TLS 连接"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "加密连接不可用"
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "正在选择 %s..."
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "打开信箱时出错"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "创建 %s 吗?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "执行删除失败"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "已标记的 %d 封信件已删除..."
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "正在储存已改变的信件... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "保存标记出错。仍然关闭吗?"
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
msgid "Error saving flags"
msgstr "保存标记时出错"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "正在服务器上执行信件删除..."
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE(执行删除)失败"
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "无标头名称的标头搜索:%s"
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "错误的信箱名"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "正在订阅 %s..."
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "正在取消订阅 %s..."
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "已订阅 %s..."
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "已取消订阅 %s..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "无法取回此版本的 IMAP 服务器的标头。"
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "无法创建临时文件 %s"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "正在评估缓存..."
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "正在取回信件标头..."
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "正在取回信件..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "信件索引不正确。请尝试重新打开邮件箱。"
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..."
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "继续?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "在此菜单中不可用。"
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt(%s):正则表达式有错误:%s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s:未知的变量"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "带重置的前缀是非法的"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "带重置的值是非法的"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "用法:set variable=yes|no"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s 已被设定"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s 没有被设定"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\""
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s:无效的信箱类型"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s:无效的值(%s)"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr "格式错误"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr "数字溢出"
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s:无效的值"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s:未知类型。"
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s:未知类型"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source:%s 中有错误"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: 读取因 %s 中错误过多而中止"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source:%s 有错误"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source:参数太多"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:未知命令"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "命令行有错:%s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "无法确定 home 目录"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "无法确定用户名"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: 无组名称"
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
msgid "out of arguments"
msgstr "参数不够用"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "检测到宏中有回环。"
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "此键还未绑定功能。"
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "此键还未绑定功能。按 '%s' 以获得帮助信息。"
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push:参数太多"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s:没有这个选单"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "空的键值序列"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind:参数太多"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s:在对映表中没有这样的函数"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro:空的键值序列"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro:参数太多"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec:无参数"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s:没有这样的函数"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "请按键(按 ^G 中止):"
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "字符 = %s, 八进制 = %o, 十进制 = %d"
msgid "Out of memory!"
msgstr "内存用尽!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"要连络研发人员,请寄信给 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
"要报告问题,请访问 http://bugs.mutt.org/。\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt 是自由软件, 欢迎您在某些条件下\n"
"重新发行它;请键入 `mutt -vv' 以获取详细信息。\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"\n"
"许多这里没有提到的人也贡献了代码,修正以及建议。\n"
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" 本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或\n"
" 特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参照 GNU 通用公共许可。\n"
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
" 您应已收到附随于本程序的 GNU 通用公共许可的副本;如果没有,请写信\n"
-" 至自由软件基金会,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" 至自由软件基金会,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:113
+#: main.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<选项>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <address>\t指定一个抄送(CC)地址\n"
" -D\t\t打印所有变量的值到标准输出"
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <级别>\t将调试输出记录到 ~/.muttdebug0"
-#: main.c:134
+#: main.c:136
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -n\t\t使 Mutt 不去读取系统的 Muttrc\n"
" -p\t\t叫回一个延后寄送的信件"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\t打开第一个附有新信件的资料夹,如果没有的话立即离开\n"
" -h\t\t本帮助消息"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"编译选项:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "初始化终端时出错。"
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "错误:变量'%s'对于 -d 来说无效。\n"
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "正在使用级别 %d 进行调试。\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "在编译时候没有定义 DEBUG。忽略。\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s 不存在。创建它吗?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "无法创建 %s: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "解析 mailto: 链接失败\n"
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "没有指定接收者。\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s:无法附加文件。\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "没有信箱有新信件。"
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "未定义收信信箱"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "信箱是空的。"
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "正在读取 %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "信箱已损坏!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "无法锁住信箱!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "正在写入 %s..."
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "正在提交修改..."
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "写入失败!已把部分的信箱储存至 %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "无法重开信箱!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "正在重新打开信箱..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "跳到:"
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "无效的索引编号。"
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "没有条目。"
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "您无法再向下滚动了。"
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "您无法再向上滚动了。"
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "您现在在第一页。"
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "您现在在最后一页。"
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "您现在在最后一项。"
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "您现在在第一项。"
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "搜寻:"
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "返向搜寻:"
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "没有找到。"
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "没有已标记的条目。"
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "此菜单未实现搜寻。"
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "对话模式中未实现跳跃。"
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "不支持标记。"
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "正在扫描 %s..."
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "无法将信件导出到硬盘。"
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): 无法给文件设置时间"
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "分配 SASL 连接时出错"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "设置 SASL 安全属性时出错"
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "设置 SASL 外部安全强度时出错"
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "设置 SASL 外部用户名时出错"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "无法连接到 %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "在您的系统上查找足够的熵时失败"
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "正在填充熵池:%s...\n"
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s 有不安全的访问许可!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL 因缺少足够的熵而禁用"
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr "输入输出(I/O)出错"
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL 失败:%s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "无法从节点获得证书"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "使用 %s 的 SSL 连接(%s)"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[无法计算]"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "[无效日期]"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "服务器证书尚未有效"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "服务器证书已过期"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "无法获取证书标题"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "无法获取证书通用名称"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "证书所有者与主机名称 %s 不匹配"
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "证书主机检查失败:%s"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "此证书属于:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "此证书发布自:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "此证书有效"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " 来自 %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " 发往 %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "指纹: %s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)"
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "拒绝(r),接受一次(o)"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "警告:无法保存证书"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "证书已保存"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "错误:没有打开 TLS 套接字"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "所有用于 TLS/SSL 连接的可用协议已禁用"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "使用 %s 的 SSL/TLS 连接 (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "无法初始化 gnutls 证书数据。"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "处理证书数据出错"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr "警告:服务器证书是使用不安全的算法签署的"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "SHA1 指纹:%s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "MD5 指纹:%s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "警告:服务器证书尚未有效"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "警告:服务器证书已过期"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "警告服务器证书已吊销"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "警告:服务器主机名与证书不匹配"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "警告:服务器证书签署者不是证书颁发机构(CA)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "证书验证错误 (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "证书不是 X.509"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "整数溢出 -- 无法分配到内存。"
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "上一页"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "下一页"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "显示附件。"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "已显示信件的最末端。"
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "已显示信件的最上端。"
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "现在正显示帮助。"
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "无更多引用文本。"
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。"
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "多部份信件没有边界参数!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "错误:未知操作(op) %d (请报告这个错误)。"
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "正在编译搜寻模式..."
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "正在对符合的信件执行命令..."
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "没有信件符合标准。"
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..."
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "已搜寻至结尾而未发现匹配"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "已搜寻至开头而未发现匹配"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "搜寻已中断。"
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "已忘记 PGP 通行密码。"
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- 错误:无法建立 PGP 子进程! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP 输出结束 --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "无法解密 PGP 信件"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP 信件成功解密。"
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "内部错误。请通知 <rosessler@does-not-exist.org>。"
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- 错误:无法建立 PGP 子进程! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
msgid "Decryption failed"
msgstr "解密失败。"
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "无法打开 PGP 子进程!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "不能调用 PGP"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr "嵌入(i)"
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "esabpfc"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "esabpfc"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP 钥匙 %s。"
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "服务器不支持 TOP 命令。"
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "无法将标头写入临时文件!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "服务器不支持 UIDL 命令。"
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "%d 个信件已丢失。请尝试重新打开信箱。"
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s 是无效的 POP 路径"
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "正在取回信件列表..."
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "无法将新建写入临时文件!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "正在标记邮件为已删除..."
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "正在检查新邮件..."
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "未定义 POP 主机。"
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "POP 信箱中没有新信件"
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "删除服务器上的信件吗?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "正在读取新信件 (%d 字节)..."
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "写入信箱时出错!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [已读取 %d 封信件,共 %d 封]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "服务器关闭了连接!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "服务器不支持 USER 命令。"
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "无效的 POP 地址(URL):%s\n"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "无法将信件留在服务器上。"
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "连接到服务器时出错:%s"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "正在关闭到 POP 服务器的连接..."
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "正在验证信件索引..."
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "连接丢失。重新连接到 POP 服务器吗?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "没有被延迟寄出的信件。"
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "非法的加密(crypto)标头"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "非法的 S/MIME 标头"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
msgid "Decrypting message..."
msgstr "正在解密信件..."
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
msgid "Decryption failed."
msgstr "解密失败。"
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "无法找到任何已标记信件。"
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "没有找到邮件列表!"
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 封装其它的吗?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "附加到末尾"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "插入"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "无法获得 mixmaster 的 type2.list!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "选择一个转发者链。"
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "错误:%s 不能用作链的最终转发者。"
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster 链有 %d 个元素的限制。"
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "转发者链已经为空。"
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "您已经选择了第一个链元素。"
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "您已经选择了最后的链元素"
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster 不接受转发(Cc)或密件转发(Bcc)标头"
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "使用 mixmaster 时请给 hostname(主机名)变量设置合适的值!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d。\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "发送信件出错。"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "错误:分数:无效数字"
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "没有标题,中止吗?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "没有标题,正在中止。"
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "回信到 %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "无可见的已标记信件!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "回信使包含原信件吗?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "正在包含引用信件..."
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "无法包含所有请求的信件!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "作为附件转发?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "正在准备转发信件..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "编辑已转发的信件吗?"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "中止未修改过的信件?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "已中止未修改过的信件。"
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "信件被延迟寄出。"
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "没有指定接收者!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "没有已指定的接收者。"
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "没有信件标题,要中止发送吗?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "没有指定标题。"
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "正在发送信件..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "无法发送此信件。"
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "信件已发送。"
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "正在后台发送。"
msgid "Could not open %s"
msgstr "无法打开 %s"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d (%s)。"
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Delivery process 的输出"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "当准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s。"
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL 没有输出..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL 输出结束 --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- 错误:无法创建 OpenSSL 子进程! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME 加密数据结束 --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabfc"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "选择算法类别:1: DES, 2: RC2, 3: AES, 或(c)清除?"
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: 三重DES"
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(没有信箱)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "父信件不可用。"
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
#~ "Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-17 22:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
+"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s 的密碼:"
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "刪除"
msgstr "選擇"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "求助"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "無法試著顯示檔案"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:548
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:551
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄"
-#: attach.c:443
+#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。"
-#: attach.c:456
+#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。"
-#: attach.c:546
+#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
msgstr "無法建立過濾器"
-#: attach.c:554
+#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:604
+#: attach.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- 附件"
-#: attach.c:607
+#: attach.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- 附件"
-#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "無法建立過濾器"
-#: attach.c:845
+#: attach.c:797
msgid "Write fault!"
msgstr "寫入失敗!"
-#: attach.c:1087
+#: attach.c:1039
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "我不知道要如何列印它!"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "無法試著顯示檔案"
-#: buffy.c:486
+#: buffy.c:487
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "在 %s 有新信件。"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:沒有這個屬性"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
msgid "too few arguments"
msgstr "太少參數"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "檢查 PGP 簽名?"
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "無法建立暫存檔!"
#: commands.c:536
#, fuzzy
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
"數:"
#: commands.c:537
#, fuzzy
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am?: "
msgstr ""
"排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
"數:"
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell 指令:"
-#: commands.c:738
+#: commands.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:740
+#: commands.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:741
+#: commands.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:742
+#: commands.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " 已標記"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "拷貝到 %s…"
-#: commands.c:932
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
-#: commands.c:947
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "沒有轉換"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "轉換中"
msgid "Send"
msgstr "寄出"
-#: compose.c:90 remailer.c:488
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "中斷"
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:660
msgid "Attach file"
msgstr "附加檔案"
msgid "Descrip"
msgstr "敘述"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "不支援標記功能。"
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "簽名,加密"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
msgid "Encrypt"
msgstr "加密"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
msgid "Sign"
msgstr "簽名"
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr "(繼續)\n"
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
msgid " (S/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid " sign as: "
msgstr " 簽名的身份是: "
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
msgid "<default>"
msgstr "<預設值>"
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
#, fuzzy
msgid "Encrypt with: "
msgstr "加密"
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- 附件"
-#: compose.c:299
+#: compose.c:294
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。"
-#: compose.c:322
+#: compose.c:317
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:593 send.c:1598
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」"
-#: compose.c:680
+#: compose.c:676
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "正在附加選取了的檔案…"
-#: compose.c:692
+#: compose.c:688
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "無法附加 %s!"
-#: compose.c:711
+#: compose.c:707
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
-#: compose.c:749
+#: compose.c:745
msgid "No messages in that folder."
msgstr "檔案夾中沒有信件。"
-#: compose.c:758
+#: compose.c:754
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "請標記您要附加的信件!"
-#: compose.c:790
+#: compose.c:786
msgid "Unable to attach!"
msgstr "無法附加!"
-#: compose.c:841
+#: compose.c:837
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "重新編碼只影響文字附件。"
-#: compose.c:846
+#: compose.c:842
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "這個附件不會被轉換。"
-#: compose.c:848
+#: compose.c:844
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "這個附件會被轉換。"
-#: compose.c:923
+#: compose.c:919
msgid "Invalid encoding."
msgstr "無效的編碼。"
-#: compose.c:949
+#: compose.c:945
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1001
msgid "Rename to: "
msgstr "更改名稱為:"
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "無法讀取:%s"
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1033
msgid "New file: "
msgstr "建立新檔:"
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1046
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "不明的 Content-Type %s"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1065
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "無法建立檔案 %s"
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1073
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "我們無法加上附件"
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1134
msgid "Postpone this message?"
msgstr "延遲寄出這封信件?"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1193
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "將信件寫入到信箱"
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1196
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "寫入信件到 %s …"
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1205
msgid "Message written."
msgstr "信件已寫入。"
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1217
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1243
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:444 crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:502 crypt-gpgme.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:648
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:670
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1055
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1064
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1070
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "伺服器的驗証已過期"
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1097
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "沒有 SSL 功能"
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1103
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1108
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1117
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1151
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1175 crypt-gpgme.c:3299
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "指模:%s"
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1242
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1246
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1276
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1287
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "建立 %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1350
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1357 crypt-gpgme.c:1372
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1364
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1381
msgid " expires: "
msgstr ""
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1427 crypt-gpgme.c:1642 crypt-gpgme.c:2294
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "指令行有錯:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1485
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1507
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1515 crypt-gpgme.c:1655 crypt-gpgme.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2270
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2315
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:436
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 信件開始 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2337 pgp.c:438
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2340 pgp.c:440
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:471
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP 信件結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:478
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:480
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:513
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:945
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:958
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2448
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:967
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2471
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:987
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2514
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2515
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2545
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2546
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "無效的月份:%s"
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "無效的月份:%s"
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "無效的月份:%s"
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "加密"
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "驗証已儲存"
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3372
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "離開 "
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3464
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "正連接到 %s…"
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "連線到 %s 時失敗"
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "登入失敗: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3795
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "離開 "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "選擇 "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "檢查鑰匙 "
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3845
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3847
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3849
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。"
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3854
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s 【%s】\n"
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3856
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s 【%s】\n"
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "這個 ID 不可接受。"
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4262 pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4298 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4380
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4410
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4411
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "12345"
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4414
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4415
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "12345"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4431 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
msgid "Sign as: "
msgstr "簽名的身份是:"
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4557
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4560
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
msgstr ""
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
msgid "Mail not sent."
msgstr "信件沒有寄出。"
msgstr ""
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:297
+#: curs_lib.c:300
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "離開 Mutt?"
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
-#: curs_lib.c:520
+#: curs_lib.c:523
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "按下任何鍵繼續…"
-#: curs_lib.c:564
+#: curs_lib.c:567
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "沒有已開啟的信箱。"
msgid "Mail"
msgstr "信件"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1538
+#: curs_main.c:410 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "信箱已經由其他途徑更改過。"
-#: curs_main.c:619
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "沒有標記了的信件。"
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:653 menu.c:911
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "正連接到 %s…"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "跳到信件:"
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "需要一個信件編號的參數。"
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:777
msgid "That message is not visible."
msgstr "這封信件無法顯示。"
-#: curs_main.c:782
+#: curs_main.c:780
msgid "Invalid message number."
msgstr "無效的信件編號。"
-#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
+#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-#: curs_main.c:798
+#: curs_main.c:796
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
-#: curs_main.c:820
+#: curs_main.c:818
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "目前未有指定限制樣式。"
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:825
+#: curs_main.c:823
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "限制: %s"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
-#: curs_main.c:857
+#: curs_main.c:855
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:867 pager.c:1931
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "離開 Mutt?"
-#: curs_main.c:959
+#: curs_main.c:957
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "標記信件的條件:"
-#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
+#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:968
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "反刪除信件的條件:"
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:976
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "反標記信件的條件:"
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1002
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1084
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox"
msgstr "開啟信箱"
-#: curs_main.c:1095
+#: curs_main.c:1096
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "沒有信箱有新信件。"
-#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s 不是信箱。"
-#: curs_main.c:1222
+#: curs_main.c:1223
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
-#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "序列功能尚未啟動。"
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1253
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1264
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1272
+#: curs_main.c:1273
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1280
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
-#: curs_main.c:1291
+#: curs_main.c:1292
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1294
+#: curs_main.c:1295
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
msgid "You are on the last message."
msgstr "您已經在最後一封信了。"
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
+#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
msgid "No undeleted messages."
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
+#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
msgid "You are on the first message."
msgstr "您已經在第一封信了。"
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "搜尋至開頭。"
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "搜尋至結尾。"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No new messages"
msgstr "沒有新信件"
-#: curs_main.c:1523
+#: curs_main.c:1524
msgid "No unread messages"
msgstr "沒有尚未讀取的信件"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1525
msgid " in this limited view"
msgstr " 在這限定的瀏覽中"
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1541
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "顯示信件"
-#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
+#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
msgid "toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1654
+#: curs_main.c:1655
msgid "No more threads."
msgstr "沒有更多的序列"
-#: curs_main.c:1656
+#: curs_main.c:1657
msgid "You are on the first thread."
msgstr "您已經在第一個序列上。"
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1738
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
-#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
+#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-#: curs_main.c:1913
+#: curs_main.c:1914
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "編輯信件內容"
-#: curs_main.c:2044
+#: curs_main.c:2045
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "跳到這個序列的主信件"
-#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
+#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
#: edit.c:41
#, fuzzy
msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "清除旗標"
-#: handler.c:1058
+#: handler.c:1136
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- 附件 #%d"
-#: handler.c:1188
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
-#: handler.c:1204
+#: handler.c:1279
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1331
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1332
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "執行自動顯示指令:%s"
-#: handler.c:1289
+#: handler.c:1364
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
-#: handler.c:1308 handler.c:1329
+#: handler.c:1383 handler.c:1404
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
-#: handler.c:1368
+#: handler.c:1443
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
-#: handler.c:1389
+#: handler.c:1464
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1471
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(%s 個位元組) "
-#: handler.c:1398
+#: handler.c:1473
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "已經被刪除了 --]\n"
-#: handler.c:1403
+#: handler.c:1478
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- 在 %s --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1483
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
-#: handler.c:1421 handler.c:1437
+#: handler.c:1496 handler.c:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
-#: handler.c:1423
+#: handler.c:1498
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
"[-- 過期。 --]\n"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1516
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
"[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1650
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
-#: handler.c:1593
+#: handler.c:1660
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!"
-#: handler.c:1650
+#: handler.c:1717
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "無法開啟暫存檔!"
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1790
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1792
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1799
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
-#: handler.c:1732
+#: handler.c:1801
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s:無法附帶檔案"
msgid "Logging in..."
msgstr "登入中…"
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "登入失敗。"
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "驗證中 (APOP)…"
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL 驗證失敗。"
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "已完成製造郵箱。"
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
msgid "Mailbox closed"
msgstr "郵箱已經關掉"
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "登入失敗: %s"
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "未能"
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
#, fuzzy
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "加密的鑰匙"
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "正在選擇 %s …"
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "建立 %s?"
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
msgid "Expunge failed"
msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "無法分析位址!"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "製作信箱:"
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "取消訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "取消訂閱 %s…"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "無法建立暫存檔 %s"
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
+#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "拿取信件中…"
-#: imap/message.c:487 pop.c:558
+#: imap/message.c:487 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
msgid "Continue?"
msgstr "繼續?"
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s:不明的變數"
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "重新設置後值仍不合規定"
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s 已被設定"
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s 沒有被設定"
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "無效的日子:%s"
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s:無效的信箱種類"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s:不明的種類"
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s:不明的種類"
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source:太多引數"
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:不明的指令"
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "指令行有錯:%s\n"
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "無法決定 home 目錄"
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
msgid "unable to determine username"
msgstr "無法決定使用者名稱"
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "太少參數"
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
msgid "Macro loop detected."
msgstr "檢測到巨集中有迴圈。"
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
msgid "Key is not bound."
msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push:太多引數"
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s:沒有這個選單"
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
msgid "null key sequence"
msgstr "空的鍵值序列"
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind:太多引數"
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro:空的鍵值序列"
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro:引數太多"
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec:沒有引數"
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s:沒有這個功能"
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
msgid "Out of memory!"
msgstr "記憶體不足!"
-#: main.c:63
+#: main.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
"如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n"
-#: main.c:67
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
"若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:75
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:86
+#: main.c:88
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:96
+#: main.c:98
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:113
+#: main.c:115
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:124
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:133
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:134
+#: main.c:136
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
" -h\t\t這個說明訊息"
-#: main.c:143
+#: main.c:145
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
" -h\t\t這個說明訊息"
-#: main.c:196
+#: main.c:226
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"編譯選項:"
-#: main.c:500
+#: main.c:530
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "無法初始化終端機。"
-#: main.c:636
+#: main.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。"
-#: main.c:639
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:671
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:836
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s 不存在。建立嗎?"
-#: main.c:810
+#: main.c:840
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "無法建立 %s: %s."
-#: main.c:852
+#: main.c:882
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:864
+#: main.c:894
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "沒有指定收件人。\n"
-#: main.c:950
+#: main.c:980
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
-#: main.c:973
+#: main.c:1003
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "沒有信箱有新信件。"
-#: main.c:982
+#: main.c:1012
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1040
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "信箱內空無一物。"
-#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "讀取 %s 中…"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "信箱已損壞!"
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "無法鎖住信箱!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "寫入 %s 中…"
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "正在寫入更改的資料…"
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "無法重開信箱!"
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "重新開啟信箱中…"
-#: menu.c:423
+#: menu.c:420
msgid "Jump to: "
msgstr "跳到:"
-#: menu.c:432
+#: menu.c:429
msgid "Invalid index number."
msgstr "無效的索引編號。"
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
+#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
msgid "No entries."
msgstr "沒有資料。"
-#: menu.c:454
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "您無法再向下捲動了。"
-#: menu.c:472
+#: menu.c:469
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "您無法再向上捲動了。"
-#: menu.c:515
+#: menu.c:512
msgid "You are on the first page."
msgstr "您現在在第一頁。"
-#: menu.c:516
+#: menu.c:513
msgid "You are on the last page."
msgstr "您現在在最後一頁。"
-#: menu.c:651
+#: menu.c:648
msgid "You are on the last entry."
msgstr "您現在在最後一項。"
-#: menu.c:662
+#: menu.c:659
msgid "You are on the first entry."
msgstr "您現在在第一項。"
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "搜尋:"
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "返向搜尋:"
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "沒有找到。"
-#: menu.c:903
+#: menu.c:900
msgid "No tagged entries."
msgstr "沒有已標記的記錄。"
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1005
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1010
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1051
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "不支援標記功能。"
-#: mh.c:1131
+#: mh.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "正在選擇 %s …"
-#: mh.c:1332 mh.c:1410
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "無法寄出信件。"
-#: mh.c:1377
+#: mh.c:1430
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
# Well, I don't know how to translate the word "entropy"
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:218
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:242
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:250
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s 的權限不安全!"
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:269
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "登入失敗: %s"
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "無法從對方拿取驗証"
-#: mutt_ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#: mutt_ssl.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:491
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "【無法計算】"
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:514
msgid "[invalid date]"
msgstr "【無效的日期】"
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:697
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "伺服器的驗証還未有效"
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:704
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "伺服器的驗証已過期"
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "無法從對方拿取驗証"
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "無法從對方拿取驗証"
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:859
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "驗証已儲存"
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:750
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "這個驗証屬於:"
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:789
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "這個驗証的派發者:"
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:828
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "這個驗証有效"
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:831
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " 由 %s"
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:835
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " 至 %s"
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "指模:%s"
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:872
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:881
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:882
msgid "roa"
msgstr "123"
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:886
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:887
msgid "ro"
msgstr "12"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:936
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "警告:未能儲存驗証"
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:941
msgid "Certificate saved"
msgstr "驗証已儲存"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "無法初始化終端機。"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "指模:%s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "指模:%s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "伺服器的驗証還未有效"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "伺服器的驗証已過期"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "伺服器的驗証已過期"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "伺服器的驗証還未有效"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "驗証已儲存"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: pager.c:1531
+#: pager.c:1532
msgid "PrevPg"
msgstr "上一頁"
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "NextPg"
msgstr "下一頁"
-#: pager.c:1536
+#: pager.c:1537
msgid "View Attachm."
msgstr "顯示附件。"
-#: pager.c:1539
+#: pager.c:1540
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
+#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "現正顯示最下面的信件。"
-#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
+#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
msgid "Top of message is shown."
msgstr "現正顯示最上面的信件。"
-#: pager.c:2217
+#: pager.c:2224
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "現正顯示說明文件。"
-#: pager.c:2246
+#: pager.c:2253
msgid "No more quoted text."
msgstr "不能有再多的引言。"
-#: pager.c:2259
+#: pager.c:2266
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "編譯搜尋樣式中…"
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "沒有郵件符合要求。"
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "儲存中…"
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
msgid "Search interrupted."
msgstr "搜尋已被中斷。"
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "無法複制信件"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
#, fuzzy
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "內部錯誤。聯絡 <roessler@does-not-exist.org>。"
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "登入失敗。"
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "不能執行 PGP"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "12345"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "12345"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:102 pop_lib.c:209
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
-#: pop.c:128
+#: pop.c:129
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!"
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:276 pop_lib.c:211
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
-#: pop.c:287
+#: pop.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop.c:445
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "正在拿取信件…"
-#: pop.c:603
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "無法把信件寫到暫存檔!"
-#: pop.c:662
+#: pop.c:678
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "看看有沒有新信件…"
-#: pop.c:769
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP 主機沒有被定義。"
-#: pop.c:833
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
-#: pop.c:840
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
-#: pop.c:842
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
-#: pop.c:884
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "寫入信箱時發生錯誤!"
-#: pop.c:888
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:377
msgid "Server closed connection!"
msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
-#: pop_lib.c:55
+#: pop_lib.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "無效的月份:%s"
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:207
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:237
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "連線到 %s 時失敗"
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:391
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:570
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "正在檢查信件的指引 …"
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:592
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "沒有被延遲寄出的信件。"
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "不合規定的 S/MIME 標頭"
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "拿取信件中…"
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "登入失敗。"
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "找不到已標記的訊息"
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "加上"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "加入"
-#: remailer.c:487
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: remailer.c:489
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結"
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器"
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件"
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。"
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。"
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。"
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!"
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "寄信途中發生錯誤。"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:252
+#: send.c:251
msgid "No subject, abort?"
msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
-#: send.c:254
+#: send.c:253
msgid "No subject, aborting."
msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "要回覆給 %s%s?"
-#: send.c:535
+#: send.c:534
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
-#: send.c:764
+#: send.c:763
msgid "Include message in reply?"
msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
-#: send.c:769
+#: send.c:768
msgid "Including quoted message..."
msgstr "正引入引言部分…"
-#: send.c:779
+#: send.c:778
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "無法包含所有要求的信件!"
-#: send.c:793
+#: send.c:792
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "利用附件形式來轉寄?"
-#: send.c:797
+#: send.c:796
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "準備轉寄信件…"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "要叫出被延遲的信件?"
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "準備轉寄信件…"
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "中斷沒有修改過的信件"
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
msgid "Message postponed."
msgstr "信件被延遲寄出。"
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "沒有指定接受者!"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
msgid "No recipients were specified."
msgstr "沒有指定接受者。"
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
msgid "No subject specified."
msgstr "沒有指定標題。"
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "正在寄出信件…"
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "用文字方式顯示附件內容"
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
msgid "Could not send the message."
msgstr "無法寄出信件。"
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Mail sent."
msgstr "信件已經寄出。"
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
msgid "Sending in background."
msgstr "正在背景作業中傳送。"
msgid "Could not open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr ""
+
+#: sendlib.c:2421
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Delivery process 的輸出"
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "12345"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
msgid "895"
msgstr ""
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(沒有信箱)"
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
msgid "Parent message is not available."
msgstr "主信件不存在。"
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"