# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.15\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.15-20070415\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-07 01:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-07 01:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-24 21:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
# , c-format
-#: account.c:219
+#: account.c:223
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
msgstr "Sélectionner"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3656 curs_main.c:414
-#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:521
-#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3657 curs_main.c:414
+#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:437
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
-#: alias.c:331 recvattach.c:411 recvattach.c:434 recvattach.c:447
-#: recvattach.c:460 recvattach.c:489
+#: alias.c:331 recvattach.c:412 recvattach.c:435 recvattach.c:448
+#: recvattach.c:461 recvattach.c:490
msgid "Save to file: "
msgstr "Sauver dans le fichier : "
msgstr "Impossible de créer le filtre"
#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1273
-#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
+#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
msgstr "Masque"
# , c-format
-#: browser.c:382 browser.c:1004
+#: browser.c:383 browser.c:1013
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s n'est pas un répertoire."
# , c-format
-#: browser.c:506
+#: browser.c:507
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
# , c-format
-#: browser.c:513
+#: browser.c:514
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
# , c-format
-#: browser.c:517
+#: browser.c:518
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
-#: browser.c:529
+#: browser.c:530
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
-#: browser.c:661 browser.c:1072 browser.c:1170
+#: browser.c:670 browser.c:1081 browser.c:1179
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
-#: browser.c:867
+#: browser.c:876
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:888
+#: browser.c:897
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:910
+#: browser.c:919
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:920
+#: browser.c:929
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine"
-#: browser.c:923
+#: browser.c:932
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
-#: browser.c:937
+#: browser.c:946
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
-#: browser.c:943
+#: browser.c:952
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
-#: browser.c:962
+#: browser.c:971
msgid "Chdir to: "
msgstr "Changement de répertoire vers : "
-#: browser.c:992 browser.c:1065
+#: browser.c:1001 browser.c:1074
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
-#: browser.c:1015
+#: browser.c:1024
msgid "File Mask: "
msgstr "Masque de fichier : "
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1097
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1098
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:1090
+#: browser.c:1099
msgid "dazn"
msgstr "datn"
-#: browser.c:1157
+#: browser.c:1166
msgid "New file name: "
msgstr "Nouveau nom de fichier : "
-#: browser.c:1188
+#: browser.c:1197
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
-#: browser.c:1205
+#: browser.c:1214
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
-#: crypt-gpgme.c:1164 crypt-gpgme.c:3123
+#: crypt-gpgme.c:1164 crypt-gpgme.c:3124
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empreinte : "
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2963
+#: crypt-gpgme.c:2964
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
-#: crypt-gpgme.c:2965
+#: crypt-gpgme.c:2966
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:2970
+#: crypt-gpgme.c:2971
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:3049
+#: crypt-gpgme.c:3050
msgid " aka ......: "
msgstr "alias ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3049
+#: crypt-gpgme.c:3050
msgid "Name ......: "
msgstr "Nom ........: "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3052 crypt-gpgme.c:3191
+#: crypt-gpgme.c:3053 crypt-gpgme.c:3192
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalide]"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3072 crypt-gpgme.c:3215
+#: crypt-gpgme.c:3073 crypt-gpgme.c:3216
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "From valide : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3085 crypt-gpgme.c:3228
+#: crypt-gpgme.c:3086 crypt-gpgme.c:3229
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "To valide ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3098 crypt-gpgme.c:3241
+#: crypt-gpgme.c:3099 crypt-gpgme.c:3242
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3100 crypt-gpgme.c:3243
+#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Utilisation : "
-#: crypt-gpgme.c:3105 crypt-gpgme.c:3248
+#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
msgid "encryption"
msgstr "chiffrage"
-#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3111 crypt-gpgme.c:3116 crypt-gpgme.c:3249
-#: crypt-gpgme.c:3254 crypt-gpgme.c:3259
+#: crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3112 crypt-gpgme.c:3117 crypt-gpgme.c:3250
+#: crypt-gpgme.c:3255 crypt-gpgme.c:3260
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3110 crypt-gpgme.c:3253
+#: crypt-gpgme.c:3111 crypt-gpgme.c:3254
msgid "signing"
msgstr "signature"
-#: crypt-gpgme.c:3115 crypt-gpgme.c:3258
+#: crypt-gpgme.c:3116 crypt-gpgme.c:3259
msgid "certification"
msgstr "certification"
-#: crypt-gpgme.c:3155
+#: crypt-gpgme.c:3156
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "N° de série : 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3163
+#: crypt-gpgme.c:3164
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Publiée par : "
# , c-format
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3182
+#: crypt-gpgme.c:3183
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3186
+#: crypt-gpgme.c:3187
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Révoquée]"
-#: crypt-gpgme.c:3196
+#: crypt-gpgme.c:3197
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirée]"
-#: crypt-gpgme.c:3201
+#: crypt-gpgme.c:3202
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Désactivée]"
-#: crypt-gpgme.c:3285 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3286 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3288
+#: crypt-gpgme.c:3289
msgid "Collecting data..."
msgstr "Récupération des données..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3314
+#: crypt-gpgme.c:3315
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3324
+#: crypt-gpgme.c:3325
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3335 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3336 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clé : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3418
+#: crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3520
+#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3521
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3507 crypt-gpgme.c:3548
+#: crypt-gpgme.c:3508 crypt-gpgme.c:3549
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3619
+#: crypt-gpgme.c:3620
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: crypt-gpgme.c:3648 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514
-#: smime.c:431
+#: crypt-gpgme.c:3649 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:515
+#: smime.c:432
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3650 pgpkey.c:516 smime.c:433
+#: crypt-gpgme.c:3651 pgpkey.c:517 smime.c:434
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:519
+#: crypt-gpgme.c:3654 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Vérifier clé "
-#: crypt-gpgme.c:3670
+#: crypt-gpgme.c:3671
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3672
+#: crypt-gpgme.c:3673
msgid "PGP keys matching"
msgstr "clés PGP correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3674
+#: crypt-gpgme.c:3675
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "clés S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3677
msgid "keys matching"
msgstr "clés correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3679
+#: crypt-gpgme.c:3680
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3682
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3708 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3709 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
-#: crypt-gpgme.c:3722 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3723 pgpkey.c:613
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
-#: crypt-gpgme.c:3742 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3743 pgpkey.c:617
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
-#: crypt-gpgme.c:3745 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3746 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID n'est pas valide."
-#: crypt-gpgme.c:3748 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3749 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID n'est que peu valide."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3756 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:627
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-#: crypt-gpgme.c:3813 crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
+#: crypt-gpgme.c:3814 crypt-gpgme.c:3927 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4089 pgp.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgp.c:1175
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4125 pgp.c:1209 smime.c:665 smime.c:790
+#: crypt-gpgme.c:4126 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-#: crypt-gpgme.c:4190
+#: crypt-gpgme.c:4191
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne"
-#: crypt-gpgme.c:4218
+#: crypt-gpgme.c:4219
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
-#: crypt-gpgme.c:4219
+#: crypt-gpgme.c:4220
msgid "esabpfc"
msgstr "csedpor"
-#: crypt-gpgme.c:4222
+#: crypt-gpgme.c:4223
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
-#: crypt-gpgme.c:4223
+#: crypt-gpgme.c:4224
msgid "esabmfc"
msgstr "csedmor"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4239 pgp.c:1585 smime.c:2034
+#: crypt-gpgme.c:4240 pgp.c:1585 smime.c:2035
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer en tant que : "
-#: crypt-gpgme.c:4336
+#: crypt-gpgme.c:4337
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: crypt-gpgme.c:4339
+#: crypt-gpgme.c:4340
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Appel de PGP..."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
# , c-format
-#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:891
+#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:892
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
-#: curs_main.c:808 curs_main.c:1833 pager.c:2274
+#: curs_main.c:808 curs_main.c:1833 pager.c:2279
msgid "delete message(s)"
msgstr "d'effacer des messages"
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:975 curs_main.c:2119 pager.c:2584
+#: curs_main.c:975 curs_main.c:2119 pager.c:2589
msgid "undelete message(s)"
msgstr "de récupérer des messages"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
#: curs_main.c:1203 curs_main.c:1236 curs_main.c:1680 curs_main.c:1712
-#: flags.c:270 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
+#: flags.c:286 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1434 pattern.c:1460
+#: curs_main.c:1434 pattern.c:1466
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1443 pattern.c:1471
+#: curs_main.c:1443 pattern.c:1477
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
msgid "flag message"
msgstr "de marquer le message"
-#: curs_main.c:1538 pager.c:2550
+#: curs_main.c:1538 pager.c:2555
msgid "toggle new"
msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'"
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1792 pager.c:2257
+#: curs_main.c:1792 pager.c:2262
msgid "delete message"
msgstr "d'effacer le message"
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "de marquer des messages comme lus"
-#: curs_main.c:2092 pager.c:2569
+#: curs_main.c:2092 pager.c:2574
msgid "undelete message"
msgstr "de récupérer le message"
msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
# , c-format
-#: flags.c:313
+#: flags.c:329
msgid "Set flag"
msgstr "Positionner l'indicateur"
# , c-format
-#: flags.c:313
+#: flags.c:329
msgid "Clear flag"
msgstr "Effacer l'indicateur"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Boîte aux lettres renommée."
-#: imap/command.c:375
+#: imap/command.c:372
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Boîte aux lettres fermée"
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
-#: imap/imap.c:750
+#: imap/imap.c:748
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:806 imap/message.c:784 muttlib.c:1415
+#: imap/imap.c:801 imap/message.c:792 muttlib.c:1417
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1139
+#: imap/imap.c:1131
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
-#: imap/imap.c:1148
+#: imap/imap.c:1140
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1178
+#: imap/imap.c:1173
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1227
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
-#: imap/imap.c:1236
+#: imap/imap.c:1235
msgid "Error saving flags"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
-#: imap/imap.c:1248
+#: imap/imap.c:1247
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1253
+#: imap/imap.c:1252
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
-#: imap/imap.c:1730
+#: imap/imap.c:1725
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
-#: imap/imap.c:1802
+#: imap/imap.c:1797
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1825
+#: imap/imap.c:1820
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1827
+#: imap/imap.c:1822
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1837
+#: imap/imap.c:1832
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1839
+#: imap/imap.c:1834
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
# , c-format
-#: imap/message.c:135
+#: imap/message.c:137
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Évaluation du cache..."
# , c-format
-#: imap/message.c:210 pop.c:239
+#: imap/message.c:221 pop.c:239
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
-#: imap/message.c:394 imap/message.c:451 pop.c:513
+#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:513
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
-#: imap/message.c:440 pop.c:508
+#: imap/message.c:448 pop.c:508
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-#: imap/message.c:591
+#: imap/message.c:599
msgid "Uploading message..."
msgstr "Chargement du message..."
# , c-format
-#: imap/message.c:750
+#: imap/message.c:758
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
# , c-format
-#: imap/message.c:754
+#: imap/message.c:762
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copie du message %d dans %s..."
-#: imap/util.c:296
+#: imap/util.c:335
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-#: main.c:832
+#: main.c:833
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
# , c-format
-#: main.c:918
+#: main.c:919
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-#: main.c:938
+#: main.c:942
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
# , c-format
-#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1075 mx.c:678
+#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1078 mh.c:1109 mx.c:678
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lecture de %s..."
msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
# , c-format
-#: mbox.c:785 mh.c:1592 mx.c:771
+#: mbox.c:785 mh.c:1599 mx.c:771
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Écriture de %s..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:724 pattern.c:1398
+#: menu.c:724 pattern.c:1404
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:725 pattern.c:1399
+#: menu.c:725 pattern.c:1405
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:735 pattern.c:1431
+#: menu.c:735 pattern.c:1437
msgid "No search pattern."
msgstr "Pas de motif de recherche."
-#: menu.c:765 pager.c:1982 pager.c:1998 pager.c:2106 pattern.c:1514
+#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1520
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
-#: mh.c:1316
+# , c-format
+#: mh.c:1076
+#, c-format
+msgid "Scanning %s..."
+msgstr "Lecture de %s..."
+
+#: mh.c:1323
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
msgid "oac"
msgstr "eca"
-#: muttlib.c:1378
+#: muttlib.c:1380
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
# , c-format
-#: muttlib.c:1387
+#: muttlib.c:1389
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
# , c-format
-#: muttlib.c:1399
+#: muttlib.c:1401
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
msgstr "Suivant"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1890 pager.c:1921 pager.c:1953 pager.c:2194
+#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "La fin du message est affichée."
-#: pager.c:1906 pager.c:1928 pager.c:1935 pager.c:1942
+#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Le début du message est affiché."
-#: pager.c:2011
+#: pager.c:2016
msgid "Reverse search: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: pager.c:2012
+#: pager.c:2017
msgid "Search: "
msgstr "Rechercher : "
-#: pager.c:2132
+#: pager.c:2137
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'aide est actuellement affichée."
-#: pager.c:2161
+#: pager.c:2166
msgid "No more quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
-#: pager.c:2174
+#: pager.c:2179
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
msgstr "motif vide"
# , c-format
-#: pattern.c:1212
+#: pattern.c:1218
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
-#: pattern.c:1282 pattern.c:1417
+#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilation du motif de recherche..."
-#: pattern.c:1301
+#: pattern.c:1307
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
-#: pattern.c:1368
+#: pattern.c:1374
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
-#: pattern.c:1450
+#: pattern.c:1456
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
-#: pattern.c:1463
+#: pattern.c:1469
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1480
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1506
+#: pattern.c:1512
msgid "Search interrupted."
msgstr "Recherche interrompue."
msgid "esabifc"
msgstr "csedior"
-#: pgpinvoke.c:307
+#: pgpinvoke.c:308
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Récupération de la clé PGP..."
-#: pgpkey.c:490
+#: pgpkey.c:491
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr ""
"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:533
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:535
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
-#: pgpkey.c:724
+#: pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
# , c-format
-#: pgpkey.c:777
+#: pgpkey.c:778
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Clé PGP %s."
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: recvattach.c:452
+#: recvattach.c:453
msgid "Saving..."
msgstr "On sauve..."
-#: recvattach.c:455 recvattach.c:545
+#: recvattach.c:456 recvattach.c:546
msgid "Attachment saved."
msgstr "Attachement sauvé."
# , c-format
-#: recvattach.c:557
+#: recvattach.c:558
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
-#: recvattach.c:575
+#: recvattach.c:576
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Attachement filtré."
-#: recvattach.c:642
+#: recvattach.c:643
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrer avec : "
-#: recvattach.c:642
+#: recvattach.c:643
msgid "Pipe to: "
msgstr "Passer à la commande : "
# , c-format
-#: recvattach.c:677
+#: recvattach.c:678
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
-#: recvattach.c:742
+#: recvattach.c:743
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
-#: recvattach.c:742
+#: recvattach.c:743
msgid "Print attachment?"
msgstr "Imprimer l'attachement ?"
-#: recvattach.c:975
+#: recvattach.c:976
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
-#: recvattach.c:988
+#: recvattach.c:989
msgid "Attachments"
msgstr "Attachements"
-#: recvattach.c:1024
+#: recvattach.c:1025
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
-#: recvattach.c:1085
+#: recvattach.c:1086
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
-#: recvattach.c:1093
+#: recvattach.c:1094
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
-#: recvattach.c:1112 recvattach.c:1129
+#: recvattach.c:1113 recvattach.c:1130
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :"
-#: smime.c:321
+#: smime.c:322
msgid "Trusted "
msgstr "De confiance"
-#: smime.c:324
+#: smime.c:325
msgid "Verified "
msgstr "Vérifiée "
-#: smime.c:327
+#: smime.c:328
msgid "Unverified"
msgstr "Non vérifiée"
-#: smime.c:330
+#: smime.c:331
msgid "Expired "
msgstr "Expirée "
-#: smime.c:333
+#: smime.c:334
msgid "Revoked "
msgstr "Révoquée "
# , c-format
-#: smime.c:336
+#: smime.c:337
msgid "Invalid "
msgstr "Invalide "
-#: smime.c:339
+#: smime.c:340
msgid "Unknown "
msgstr "Inconnue "
# , c-format
-#: smime.c:368
+#: smime.c:369
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Entrez keyID : "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:392
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
-#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
+#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630
#, c-format
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
# , c-format
-#: smime.c:545 smime.c:615
+#: smime.c:546 smime.c:616
#, c-format
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
# , c-format
-#: smime.c:548 smime.c:618
+#: smime.c:549 smime.c:619
#, c-format
msgid "Use ID %s for %s ?"
msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
-#: smime.c:637
+#: smime.c:638
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
msgstr ""
"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
-#: smime.c:796
+#: smime.c:797
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
-#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
+#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
-#: smime.c:1206
+#: smime.c:1207
msgid "no certfile"
msgstr "pas de certfile"
-#: smime.c:1209
+#: smime.c:1210
msgid "no mbox"
msgstr "pas de BAL"
#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1352
+#: smime.c:1353
msgid "No output from OpenSSL.."
msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
-#: smime.c:1390
+#: smime.c:1391
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
-#: smime.c:1433
+#: smime.c:1434
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
-#: smime.c:1471
+#: smime.c:1472
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
-#: smime.c:1636 smime.c:1760
+#: smime.c:1637 smime.c:1761
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1720 smime.c:1731
+#: smime.c:1721 smime.c:1732
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
-#: smime.c:1764
+#: smime.c:1765
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1767
+#: smime.c:1768
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1831
+#: smime.c:1832
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1833
+#: smime.c:1834
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1945
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
-#: smime.c:1945
+#: smime.c:1946
msgid "eswabfc"
msgstr "csaedor"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1960
+#: smime.c:1961
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
"Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou en (c)lair ? "
-#: smime.c:1963
+#: smime.c:1964
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1967
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:1967
+#: smime.c:1968
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1980
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1980
+#: smime.c:1981
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1996
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:1996
+#: smime.c:1997
msgid "895"
msgstr "895"
-#: smime.c:2024
+#: smime.c:2025
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
msgid "SMTP session failed: %s"
msgstr "La session SMTP a échoué : %s"
+#: smtp.c:153
+#, c-format
+msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
+msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s"
+
#: smtp.c:269
msgid "SMTP session failed: read error"
msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture"
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
-#: status.c:106
+#: status.c:108
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
#: thread.c:1099
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Le message père n'est pas disponible."
-
-#~ msgid "Getting namespaces..."
-#~ msgstr "Récupération des espaces de noms..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<file> ]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
-#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] [ -- ] "
-#~ "<addr> [ ... ]\n"
-#~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-#~ " mutt -v[v]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<fich> ]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -Q <requête> [ -Q <req> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -D\n"
-#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H "
-#~ "<fich> ] [ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] [ -- ] "
-#~ "<adr> [ ... ]\n"
-#~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n"
-#~ " mutt -v[v]\n"
-
-#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-#~ msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-#~ msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Reading %s... %d"
-#~ msgstr "Lecture de %s... %d"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Appel de pgp..."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
-
-#~ msgid "Can't edit message on POP server."
-#~ msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
-
-#~ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-#~ msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
-
-#~ msgid "CLOSE failed"
-#~ msgstr "CLOSE a échoué"
-
-#~ msgid "Checking mailbox subscriptions"
-#~ msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, 6: AES128, 7: "
-#~ "AES192, 8: AES256, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, 6: AES128, 7: "
-#~ "AES192, 8: AES256, ou (o)ublier ? "
-
-#~ msgid "12345678f"
-#~ msgstr "12345678o"