" Vim syntax file
" Language: Python
" Maintainer: Zvezdan Petkovic <zpetkovic@acm.org>
-" Last Change: 2016 Oct 29
+" Last Change: 2021 Feb 15
" Credits: Neil Schemenauer <nas@python.ca>
" Dmitry Vasiliev
"
" Keep Python keywords in alphabetical order inside groups for easy
" comparison with the table in the 'Python Language Reference'
-" https://docs.python.org/2/reference/lexical_analysis.html#keywords,
-" https://docs.python.org/3/reference/lexical_analysis.html#keywords.
+" https://docs.python.org/reference/lexical_analysis.html#keywords.
" Groups are in the order presented in NAMING CONVENTIONS in syntax.txt.
" Exceptions come last at the end of each group (class and def below).
"
-" Keywords 'with' and 'as' are new in Python 2.6
-" (use 'from __future__ import with_statement' in Python 2.5).
+" The list can be checked using:
"
-" Some compromises had to be made to support both Python 3 and 2.
-" We include Python 3 features, but when a definition is duplicated,
-" the last definition takes precedence.
-"
-" - 'False', 'None', and 'True' are keywords in Python 3 but they are
-" built-ins in 2 and will be highlighted as built-ins below.
-" - 'exec' is a built-in in Python 3 and will be highlighted as
-" built-in below.
-" - 'nonlocal' is a keyword in Python 3 and will be highlighted.
-" - 'print' is a built-in in Python 3 and will be highlighted as
-" built-in below (use 'from __future__ import print_function' in 2)
-" - async and await were added in Python 3.5 and are soft keywords.
+" python3 -c 'import keyword, pprint; pprint.pprint(keyword.kwlist, compact=True)'
"
syn keyword pythonStatement False None True
-syn keyword pythonStatement as assert break continue del exec global
-syn keyword pythonStatement lambda nonlocal pass print return with yield
+syn keyword pythonStatement as assert break continue del global
+syn keyword pythonStatement lambda nonlocal pass return with yield
syn keyword pythonStatement class def nextgroup=pythonFunction skipwhite
syn keyword pythonConditional elif else if
syn keyword pythonRepeat for while
syn keyword pythonInclude from import
syn keyword pythonAsync async await
-" Decorators (new in Python 2.4)
+" Decorators
" A dot must be allowed because of @MyClass.myfunc decorators.
syn match pythonDecorator "@" display contained
syn match pythonDecoratorName "@\s*\h\%(\w\|\.\)*" display contains=pythonDecorator
" - 08e0 or 08j are highlighted,
"
" and so on, as specified in the 'Python Language Reference'.
-" https://docs.python.org/2/reference/lexical_analysis.html#numeric-literals
-" https://docs.python.org/3/reference/lexical_analysis.html#numeric-literals
+" https://docs.python.org/reference/lexical_analysis.html#numeric-literals
if !exists("python_no_number_highlight")
" numbers (including longs and complex)
syn match pythonNumber "\<0[oO]\=\o\+[Ll]\=\>"
" Group the built-ins in the order in the 'Python Library Reference' for
" easier comparison.
-" https://docs.python.org/2/library/constants.html
-" https://docs.python.org/3/library/constants.html
-" http://docs.python.org/2/library/functions.html
-" http://docs.python.org/3/library/functions.html
-" http://docs.python.org/2/library/functions.html#non-essential-built-in-functions
-" http://docs.python.org/3/library/functions.html#non-essential-built-in-functions
+" https://docs.python.org/library/constants.html
+" http://docs.python.org/library/functions.html
" Python built-in functions are in alphabetical order.
+"
+" The list can be checked using:
+"
+" python3 -c 'import builtins, pprint; pprint.pprint(dir(builtins), compact=True)'
+"
+" The constants added by the `site` module are not listed below because they
+" should not be used in programs, only in interactive interpreter.
+" Similarly for some other attributes and functions `__`-enclosed from the
+" output of the above command.
+"
if !exists("python_no_builtin_highlight")
" built-in constants
" 'False', 'True', and 'None' are also reserved words in Python 3
syn keyword pythonBuiltin False True None
syn keyword pythonBuiltin NotImplemented Ellipsis __debug__
+ " constants added by the `site` module
+ syn keyword pythonBuiltin quit exit copyright credits license
" built-in functions
- syn keyword pythonBuiltin abs all any bin bool bytearray callable chr
- syn keyword pythonBuiltin classmethod compile complex delattr dict dir
- syn keyword pythonBuiltin divmod enumerate eval filter float format
- syn keyword pythonBuiltin frozenset getattr globals hasattr hash
- syn keyword pythonBuiltin help hex id input int isinstance
+ syn keyword pythonBuiltin abs all any ascii bin bool breakpoint bytearray
+ syn keyword pythonBuiltin bytes callable chr classmethod compile complex
+ syn keyword pythonBuiltin delattr dict dir divmod enumerate eval exec
+ syn keyword pythonBuiltin filter float format frozenset getattr globals
+ syn keyword pythonBuiltin hasattr hash help hex id input int isinstance
syn keyword pythonBuiltin issubclass iter len list locals map max
syn keyword pythonBuiltin memoryview min next object oct open ord pow
syn keyword pythonBuiltin print property range repr reversed round set
- syn keyword pythonBuiltin setattr slice sorted staticmethod str
- syn keyword pythonBuiltin sum super tuple type vars zip __import__
- " Python 2 only
- syn keyword pythonBuiltin basestring cmp execfile file
- syn keyword pythonBuiltin long raw_input reduce reload unichr
- syn keyword pythonBuiltin unicode xrange
- " Python 3 only
- syn keyword pythonBuiltin ascii bytes exec
- " non-essential built-in functions; Python 2 only
- syn keyword pythonBuiltin apply buffer coerce intern
+ syn keyword pythonBuiltin setattr slice sorted staticmethod str sum super
+ syn keyword pythonBuiltin tuple type vars zip __import__
" avoid highlighting attributes as builtins
syn match pythonAttribute /\.\h\w*/hs=s+1
\ contains=ALLBUT,pythonBuiltin,pythonFunction,pythonAsync
endif
" From the 'Python Library Reference' class hierarchy at the bottom.
-" http://docs.python.org/2/library/exceptions.html
-" http://docs.python.org/3/library/exceptions.html
+" http://docs.python.org/library/exceptions.html
if !exists("python_no_exception_highlight")
" builtin base exceptions (used mostly as base classes for other exceptions)
syn keyword pythonExceptions BaseException Exception
- syn keyword pythonExceptions ArithmeticError BufferError
- syn keyword pythonExceptions LookupError
- " builtin base exceptions removed in Python 3
- syn keyword pythonExceptions EnvironmentError StandardError
+ syn keyword pythonExceptions ArithmeticError BufferError LookupError
" builtin exceptions (actually raised)
- syn keyword pythonExceptions AssertionError AttributeError
- syn keyword pythonExceptions EOFError FloatingPointError GeneratorExit
- syn keyword pythonExceptions ImportError IndentationError
- syn keyword pythonExceptions IndexError KeyError KeyboardInterrupt
- syn keyword pythonExceptions MemoryError NameError NotImplementedError
- syn keyword pythonExceptions OSError OverflowError ReferenceError
- syn keyword pythonExceptions RuntimeError StopIteration SyntaxError
+ syn keyword pythonExceptions AssertionError AttributeError EOFError
+ syn keyword pythonExceptions FloatingPointError GeneratorExit ImportError
+ syn keyword pythonExceptions IndentationError IndexError KeyError
+ syn keyword pythonExceptions KeyboardInterrupt MemoryError
+ syn keyword pythonExceptions ModuleNotFoundError NameError
+ syn keyword pythonExceptions NotImplementedError OSError OverflowError
+ syn keyword pythonExceptions RecursionError ReferenceError RuntimeError
+ syn keyword pythonExceptions StopAsyncIteration StopIteration SyntaxError
syn keyword pythonExceptions SystemError SystemExit TabError TypeError
- syn keyword pythonExceptions UnboundLocalError UnicodeError
- syn keyword pythonExceptions UnicodeDecodeError UnicodeEncodeError
+ syn keyword pythonExceptions UnboundLocalError UnicodeDecodeError
+ syn keyword pythonExceptions UnicodeEncodeError UnicodeError
syn keyword pythonExceptions UnicodeTranslateError ValueError
syn keyword pythonExceptions ZeroDivisionError
+ " builtin exception aliases for OSError
+ syn keyword pythonExceptions EnvironmentError IOError WindowsError
" builtin OS exceptions in Python 3
syn keyword pythonExceptions BlockingIOError BrokenPipeError
syn keyword pythonExceptions ChildProcessError ConnectionAbortedError
syn keyword pythonExceptions ConnectionResetError FileExistsError
syn keyword pythonExceptions FileNotFoundError InterruptedError
syn keyword pythonExceptions IsADirectoryError NotADirectoryError
- syn keyword pythonExceptions PermissionError ProcessLookupError
- syn keyword pythonExceptions RecursionError StopAsyncIteration
- syn keyword pythonExceptions TimeoutError
- " builtin exceptions deprecated/removed in Python 3
- syn keyword pythonExceptions IOError VMSError WindowsError
+ syn keyword pythonExceptions PermissionError ProcessLookupError TimeoutError
" builtin warnings
syn keyword pythonExceptions BytesWarning DeprecationWarning FutureWarning
syn keyword pythonExceptions ImportWarning PendingDeprecationWarning
- syn keyword pythonExceptions RuntimeWarning SyntaxWarning UnicodeWarning
+ syn keyword pythonExceptions ResourceWarning RuntimeWarning
+ syn keyword pythonExceptions SyntaxWarning UnicodeWarning
syn keyword pythonExceptions UserWarning Warning
- " builtin warnings in Python 3
- syn keyword pythonExceptions ResourceWarning
endif
if exists("python_space_error_highlight")
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 22:13+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-27 00:43+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-14 01:49+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-14 01:54+0400\n"
"Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
msgstr "E610: Нема аргумента за брисање"
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
-msgstr "E249: распоред прозора се нечекивано променио"
+msgstr "E249: распоред прозора се неочекивано променио"
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Обрисано--"
"празно да премостите)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
-msgstr "E514: гÑ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\83пиÑ\81Ñ\83 (Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем Ñ\84аÑ\98ллова Ñ\98е пÑ\83н?)"
+msgstr "E514: грешка при упису (систем фајлова је пун?)"
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ГРЕШКА КОНВЕРЗИЈЕ"
msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()"
msgid "E903: received command with non-string argument"
-msgstr "E903: пÑ\80имÑ\9aена команда Ñ\81а аÑ\80гÑ\83меном који није стринг"
+msgstr "E903: пÑ\80имÑ\99ена команда Ñ\81а аÑ\80гÑ\83менÑ\82ом који није стринг"
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
msgstr "E904: последњи аргумент за expr/call мора бити број"
msgstr "E258: Слање ка клијенту није могуће"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "Уместо празне селекције корићен је CUT_BUFFER0"
+msgstr "УмеÑ\81Ñ\82о пÑ\80азне Ñ\81елекÑ\86иÑ\98е коÑ\80иÑ\88Ñ\9bен Ñ\98е CUT_BUFFER0"
msgid "tagname"
msgstr "ознака"
#, c-format
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
-msgstr "E935: неиÑ\81пÑ\80аван бÑ\80оÑ\98 подпоклапања: %d"
+msgstr "E935: неиÑ\81пÑ\80аван бÑ\80оÑ\98 подподÑ\83даÑ\80ања: %d"
msgid "E991: cannot use =<< here"
msgstr "E991: овде не може да се користи =<<"
msgid_plural "%ld matches on %ld line"
msgstr[0] "%ld подударање у %ld линији"
msgstr[1] "%ld подударања у %ld линији"
-msgstr[2] "%ld подударањa у %ld линији"
+msgstr[2] "%ld подударања у %ld линији"
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld line"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
msgstr[0] "%ld замена у %ld линији"
-msgstr[1] "%ld заменe у %ld линији"
+msgstr[1] "%ld замене у %ld линији"
msgstr[2] "%ld замена у %ld линији"
#, c-format
msgid "End of function"
msgstr "Крај функције"
-msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: Двосмислена употреба кориснички дефинисане команде"
-
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Није команда едитора"
msgstr "E185: Шема боја '%s' не може да се пронађе"
msgid "Greetings, Vim user!"
-msgstr "Поздрав, корисниче Vim-a"
+msgstr "Поздрав, корисниче програма Vim!"
msgid "E784: Cannot close last tab page"
msgstr "E784: Последња картица не може да се затвори"
"премошћавање)"
msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: Нема претгодног директоријума"
+msgstr "E186: Нема претходног директоријума"
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Непознато"
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "E499: Празно име фајла за'%' или '#', функционише само са \":p:h\""
+msgstr "E499: Празно име фајла за '%' или '#', функционише само са \":p:h\""
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Резултат израчунавања је празан стринг"
msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
msgstr "E811: Мењање информација о баферу тренутно није дозвољено"
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Командна линија]"
+
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E447: Фајл \"%s\" не може да се пронађе у путањи"
msgid "E490: No fold found"
-msgstr "E490: Није пронађено ниједно склапање"
+msgstr "E490: Није пронађен ниједан свијутак"
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E350: СклапаÑ\9aе не може да Ñ\81е кÑ\80еиÑ\80а Ñ\81а Ñ\82екÑ\83Ñ\9bим 'foldmethod'"
+msgstr "E350: ТекÑ\83Ñ\9bи 'foldmethod' не дозвоÑ\99ава кÑ\80еиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81виÑ\98Ñ\83Ñ\82ака"
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E351: СклапаÑ\9aе не може да Ñ\81е обÑ\80иÑ\88е Ñ\81а Ñ\82екÑ\9bим 'foldmethod'"
+msgstr "E351: ТекÑ\83Ñ\9bи 'foldmethod' не дозвоÑ\99ава бÑ\80иÑ\81аÑ\9aе Ñ\81виÑ\98Ñ\83Ñ\82ака"
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld линија подвијена"
-msgstr[1] "+--%3ld линијe подвијенe"
-msgstr[2] "+--%3ld линија подвијенo"
+msgstr[1] "+--%3ld линијe подвијене"
+msgstr[2] "+--%3ld линија подвијено"
#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: ФонÑ\82ови за Ñ\81ледеÑ\9bе Ñ\81еÑ\82ове каÑ\80акÑ\82еÑ\80а недоÑ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83 Ñ\83 Ñ\84онÑ\82Ñ\81еÑ\82Ñ\83 %s:"
+msgstr "E250: У Ñ\84онÑ\82Ñ\81еÑ\82Ñ\83 %s недоÑ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83 Ñ\84онÑ\82ови за Ñ\81ледеÑ\9bе Ñ\81кÑ\83пове каÑ\80акÑ\82еÑ\80а:"
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "Фонт %s' није фиксне ширине"
+msgstr "Фонт '%s' није фиксне ширине"
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s"
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\84онÑ\82%d ниÑ\98е два пÑ\83Ñ\82а веÑ\9bа од Ñ\88иÑ\80ине фонт0"
+msgstr "ФонÑ\82%d ниÑ\98е два пÑ\83Ñ\82а Ñ\88иÑ\80и од фонт0"
#, c-format
msgid "Font0 width: %d"
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: неочкиван знак једнакости: %s"
+msgstr "E415: неоÑ\87екиван знак Ñ\98еднакоÑ\81Ñ\82и: %s"
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E625: cscope database: %s не може да се отвори"
msgid "E626: cannot get cscope database information"
-msgstr "E626: Ð\98нÑ\84оÑ\80амције о cscope бази података не могу да се добију"
+msgstr "E626: Ð\98нÑ\84оÑ\80мације о cscope бази података не могу да се добију"
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: Дупликат cscope база података није додата"
msgstr "Lua библиотека не може да се учита"
msgid "cannot save undo information"
-msgstr "инÑ\84оÑ\80амције за опозив не могу да се сачувају"
+msgstr "инÑ\84оÑ\80мације за опозив не могу да се сачувају"
msgid ""
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
msgstr "linenr је ван опсега"
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
-msgstr "није дозвољено у Vim sandbox-у"
+msgstr "није дозвољено унутар Vim sandbox"
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
-"E299: Perl одређивање вредности у sandbox-у је забрањено без Safe модула"
+"E299: Perl одређивање вредности унутар sandbox је забрањено без Safe модула"
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
msgstr "E836: Овај Vim не може да изврши :python након коришћења :py3"
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
"loaded."
msgstr ""
-"E887: Жао нам је, ова команда је онемогућена, Python-ов site модул није "
+"E887: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Python site модул није "
"могао да се учита."
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
-"E266: Жао нам је, ова команда је онемогућена, Ruby библиотека није могла да "
-"се учита."
+"E266: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Ruby библиотека није могла "
+"да се учита."
msgid "E267: unexpected return"
-msgstr "E267: неочекиван return"
+msgstr "E267: неочекивано return"
msgid "E268: unexpected next"
msgstr "E268: неочекивано next"
msgstr "E270: неочекивано redo"
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
-msgstr "E271: retry ван rescue клаÑ\83зÑ\83ле"
+msgstr "E271: retry ван rescue одÑ\80едбе"
msgid "E272: unhandled exception"
msgstr "E272: необрађени изузетак"
#, c-format
msgid "E572: exit code %d"
-msgstr "E572: излазни код %d"
+msgstr "E572: излазни кôд %d"
msgid "cannot get line"
msgstr "линија не може да се добије"
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-msgstr "E573: Користи се несправан ид сервера: %s"
+msgstr "E573: Користи се неважећи ид сервера: %s"
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: registry својство VIM инстанце је лоше формирано. Обрисано!"
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Достигнут је крај пасуса"
-msgid "E839: Completion function changed window"
-msgstr "E839: Функција довршавања је променила прозор"
-
msgid "E840: Completion function deleted text"
msgstr "E840: Функција довршавања је обрисала текст"
msgid "add() argument"
msgstr "add() аргумент"
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() аргумент"
+
msgid "insert() argument"
msgstr "insert() аргумент"
msgstr "-e\t\t\tEx режим (као \"ex\")"
msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
-msgstr "-E\t\t\tУнапређен Ex режим"
+msgstr "-E\t\t\tУнапређени Ex режим"
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tНечујни (batch) режим (само за \"ex\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff режим (као \"vimdiff\")"
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
-msgstr "-y\t\t\tEasy режим (као \"evim\", безрежимни)"
+msgstr "-y\t\t\tЈедноставни режим (као \"evim\", безрежимни)"
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
-msgstr "-R\t\t\tReadonly режим (као \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tСамо-за-читање режим (као \"view\")"
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z\t\t\tRestricted режим (као \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tОграничени режим (као \"rvim\")"
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tИзмене (уписивање фајлова) нису дозвољене"
msgstr "-C\t\t\tКомпатибилан са Vi: 'compatible'"
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
-msgstr "-N\t\t\tÐ\9dе поÑ\82пÑ\83но Vi компаÑ\82ибилан: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tÐ\9dе поÑ\82пÑ\83но Vi компаÑ\82ибилно: 'nocompatible'"
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
-msgstr "-V[N][fname]\t\tБуди опширан [ниво N] [бележи поруке у fname]"
+msgstr "-V[N][имеф]\t\tБуди опширан [ниво N] [бележи поруке у имеф]"
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tDebugging режим"
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': Има још карактера након тачказареза: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Има још карактера након тачка зареза: %s"
msgid "No marks set"
msgstr "Нема постављених маркера"
msgstr "E296: Грешка код постављања показивача за упис у привремени фајл"
msgid "E297: Write error in swap file"
-msgstr "E297: Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\83пиÑ\81Ñ\83 пÑ\80еивÑ\80еменог Ñ\84аÑ\98ла"
+msgstr "E297: Грешка при упису привременог фајла"
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Привремени фајл већ постоји (symlink напад?)"
msgstr "E306: %s не може да се отвори"
msgid "Unable to read block 0 from "
-msgstr "Није могуће литање блока 0 из "
+msgstr "Није могуће читање блока 0 из "
msgid ""
"\n"
"Можда нису направљене никакве измене или Vim није освежио привремени фајл."
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
-msgstr " не може да се користи са овом верзијом Vim-а.\n"
+msgstr " не може да се користи са овом верзијом програма Vim.\n"
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
-msgstr "Користи се Vim верзијe 3.0.\n"
+msgstr "Користи се Vim верзије 3.0.\n"
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
#, c-format
msgid ""
"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
-msgstr "E833: %s Ñ\98е Ñ\88иÑ\84Ñ\80ована и ова веÑ\80зиÑ\98а Vim-а не подржава шифровање"
+msgstr "E833: %s Ñ\98е Ñ\88иÑ\84Ñ\80ована а ова веÑ\80зиÑ\98а пÑ\80огÑ\80ама Vim не подржава шифровање"
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " је оштећена (величина странице је маља од минималне вредности).\n"
" [not usable with this version of Vim]"
msgstr ""
"\n"
-" [није употребљив са овом верзијом Vim-а]"
+" [није употребљив са овом верзијом програма Vim]"
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: Мени није дефинисан за %s рeжим"
+msgstr "E335: Мени није дефинисан за %s режим"
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Путања менија мора да води у ставку менија"
msgstr "E658: NetBeans веза је изгубљена за бафер %d"
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
-msgstr "E838: netbeans није подржан са овим ГКИ"
+msgstr "E838: овај ГКИ не подржава netbeans"
msgid "E511: netbeans already connected"
msgstr "E511: netbeans је већ повезан"
msgstr "E519: Опција није подржана"
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
-msgstr "E520: Није довољено у режимској линији"
+msgstr "E520: Ð\9dиÑ\98е дозвоÑ\99ено Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\81коÑ\98 линиÑ\98и"
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
msgstr ""
"E992: Није дозвољено у режимској линији када је 'modelineexpr' искључена"
msgid "E846: Key code not set"
-msgstr "E846: Није постављeн код тастера"
+msgstr "E846: Није постављен кôд тастера"
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Потребан је број након ="
msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
msgstr ""
-"E946: ТеÑ\80минал Ñ\81а задаÑ\82ком који се извршава не може да се учини измењивим"
+"E946: ТеÑ\80минал Ñ\81а поÑ\81лом који се извршава не може да се учини измењивим"
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Прозор за преглед већ постоји"
msgstr "E598: Неисправан fontset"
msgid "E533: can't select wide font"
-msgstr "E533: широки фонт не може да се изабере"
+msgstr "E533: не може да се изабере широки фонт"
msgid "E534: Invalid wide font"
-msgstr "E534: Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван широки фонт"
+msgstr "E534: Ð\9dеважеÑ\9bи широки фонт"
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: Ð\9dеважеÑ\9bи карактер након <%c>"
+msgstr "E535: Ð\9dедозвоÑ\99ен карактер након <%c>"
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: потребан зарез"
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
-msgstr "E64: %s%c je иза ничега"
+msgstr "E64: %s%c је иза ничега"
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Неважећи карактер након \\z"
msgstr "E339: Шаблон је предугачак"
msgid "External submatches:\n"
-msgstr "Спољна под-подударања:\n"
+msgstr "Спољна подподударања:\n"
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
msgstr "E865: (НКА) прерано је достигнут крај регизраза"
msgstr "наставља се у %s"
msgid "modeline"
-msgstr "режимскe линијe (modeline)"
+msgstr "режимске линијe (modeline)"
msgid "--cmd argument"
msgstr "--cmd аргументa"
msgstr "-c аргументa"
msgid "environment variable"
-msgstr "променљивe окружења"
+msgstr "променљиве окружења"
msgid "error handler"
-msgstr "процедурe за обраду грешке"
+msgstr "процедуре за обраду грешке"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "промењена величина прозора"
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Упозорење: Погрешан сепаратор линије, можда недостаје ^M"
msgstr "E771: Стари правописни фајл, потребно је да се освежи"
msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
-msgstr "E772: Правописни фајл је за новију верзију Vim-а"
+msgstr "E772: Правописни фајл је за новију верзију програма Vim"
msgid "E770: Unsupported section in spell file"
msgstr "E770: Неподржана секција у правописном фајлу"
#, c-format
msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: .sug фајл је за новију верзију Vim-а: %s"
+msgstr "E780: .sug фајл је за новију верзију програма Vim: %s"
#, c-format
msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
#, c-format
msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
-msgstr "Непрепосната или дупла ставка у %s линија %d: %s"
+msgstr "Непрепозната или дупла ставка у %s линија %d: %s"
#, c-format
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
-msgstr "Дупликат /encoding= линије sе игнорише у %s линија %ld: %s"
+msgstr "Дупликат /encoding= линије се игнорише у %s линија %ld: %s"
#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
msgstr "Реч '%.*s' је уклоњена из %s"
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Грешка постављања у правописном фајлу"
+
#, c-format
msgid "Word '%.*s' added to %s"
msgstr "Реч '%.*s' је додата у %s"
"--- Syntax sync items ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- Ставке синхро синтаксе ---"
+"--- Синхро ставке синтаксе ---"
msgid ""
"\n"
msgstr "завршен"
msgid "E958: Job already finished"
-msgstr "E958: Ð\97адаÑ\82ак је већ завршен"
+msgstr "E958: Ð\9fоÑ\81ао је већ завршен"
#, c-format
msgid "E953: File exists: %s"
msgstr "E967: информације о особини текста се искварене"
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
-msgstr "E968: Ð\9dеопÑ\85пдан је бар један од 'id' или 'type'"
+msgstr "E968: Ð\9dеопÑ\85одан је бар један од 'id' или 'type'"
msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
msgstr "E860: 'id' и 'type' су потребни уз 'both'"
msgstr "E177: Бројач не може да се наведе два пута"
msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: Несправна подразумевана вредност за бројач"
+msgstr "E178: Неисправна подразумевана вредност за бројач"
msgid "E179: argument required for -complete"
msgstr "E179: потребан је аргумент за -complete"
msgstr "E124: Недостаје '(': %s"
msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E862: g: не може овде да се користи"
+msgstr "E862: Овде не може да се користи g:"
#, c-format
msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
"Included patches: "
msgstr ""
"\n"
-"УкÑ\99Ñ\83Ñ\87ене иÑ\81пÑ\80авке: "
+"УкÑ\99Ñ\83Ñ\87ене закÑ\80пе: "
msgid ""
"\n"
"Extra patches: "
msgstr ""
"\n"
-"Ð\95кÑ\81Ñ\82Ñ\80а иÑ\81пÑ\80авке: "
+"Ð\94одаÑ\82не закÑ\80пе: "
msgid "Modified by "
msgstr "Модификовао "
msgstr "Повезивање: "
msgid " DEBUG BUILD"
-msgstr " DEBUG ИЗДАЊЕ"
+msgstr " ДИБАГ ИЗДАЊЕ"
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
msgstr "верзија "
msgid "by Bram Moolenaar et al."
-msgstr "написали Bram Moolenaar et al."
+msgstr "написали Брам Моленар и др."
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim је отвореног кода и може слободно да се дистрибуира"
msgstr "откуцајте :q<Ентер> за излаз "
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
-msgstr "откуцајте :help<Ентер> или <F1> за on-line помоћ "
+msgstr "откуцајте :help<Ентер> или <F1> за директну помоћ"
msgid "type :help version8<Enter> for version info"
msgstr "откуцајте :help version8<Ентер> за инфо о верзији"
msgstr "Безрежимски рад, умеће се откуцани текст"
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-msgstr "мени УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе->Ð\93лобална подеÑ\88аваÑ\9aа->Ð\9fÑ\80еклапаÑ\98 Ñ\80ежим УмеÑ\82аÑ\9aе "
+msgstr "мени УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе->Ð\9eпÑ\88Ñ\82а подеÑ\88аваÑ\9aа->Режим УмеÑ\82аÑ\9aе (да/не) "
msgid " for two modes "
msgstr " за два режима "
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-msgstr "мени УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе->Ð\93лобална подеÑ\88аваÑ\9aа->Ð\9fÑ\80еклапаÑ\98 Vi Ð\9aомпаÑ\82ибилно"
+msgstr "мени УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе->Ð\9eпÑ\88Ñ\82а подеÑ\88аваÑ\9aа->'Vi' Ñ\81аглаÑ\81но (да/не)"
msgid " for Vim defaults "
msgstr " за Vim подразумевано "
msgstr "откуцајте :help register<Ентер> за информације "
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
-msgstr "мени Помоћ->Спонзор/Региструј се за информације "
+msgstr "мени Помоћ->Спонзор/Региструјте се за информације "
msgid "[end of lines]"
msgstr "[крај линија]"
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: Viminfo фајл није уписив: %s"
+msgstr "E137: У viminfo фајл не може да се упише: %s"
#, c-format
msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
msgstr "Уређуј са &Vim-ом"
msgid "Edit with existing Vim"
-msgstr "Уређуј са постојећим Vim"
+msgstr "Уређуј са постојећим Vim-ом"
msgid "Edit with existing Vim - "
msgstr "Уређуј са постојећим Vim - "
msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
msgstr "E121: Недефинисана променљива: %c:%s"
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Двосмислена употреба кориснички дефинисане команде"
+
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Неважећа команда"
msgstr "E909: Специјална променљива не може да се индексира"
#, c-format
-msgid "E1100: Missing :var: %s"
-msgstr "E1100: Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\98е :var: %s"
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Ð\9aоманда Ñ\81е не подÑ\80жава Ñ\83 Vim9 Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83 (недоÑ\81Ñ\82аÑ\98е :var?): %s"
#, c-format
msgid "E1001: Variable not found: %s"
msgstr "E1003: Недостаје повратна вредност"
#, c-format
-msgid "E1004: White space required before and after '%s'"
-msgstr "E1004: Неопходан је празан простор испред и иза '%s'"
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Неопходан је празан простор испред и иза '%s' код \"%s\""
msgid "E1005: Too many argument types"
msgstr "E1005: Сувише типова аргумената"
msgstr "E1022: Потребан је тип или иницијализација"
#, c-format
-msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %d"
-msgstr "E1023: Број се користи као Логичка: %d"
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Број се користи као Логичка: %lld"
msgid "E1024: Using a Number as a String"
msgstr "E1024: Број се користи као Стринг"
#, c-format
msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
-msgstr "E1049: СÑ\82авка ниÑ\98е екÑ\81поÑ\80Ñ\82ована Ñ\83 Ñ\81кÑ\80ипÑ\82: %s"
+msgstr "E1049: СÑ\82авка ниÑ\98е извезена Ñ\83 Ñ\81кÑ\80ипÑ\82и: %s"
-msgid "E1050: Colon required before a range"
-msgstr "E1050: Испред опсега је неопходна двотачка"
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Испред опсега је неопходна двотачка: %s"
msgid "E1051: Wrong argument type for +"
msgstr "E1051: Погрешан тип аргумента за +"
msgstr "E1067: Граничници се не подударају: %s"
#, c-format
-msgid "E1068: No white space allowed before '%s'"
-msgstr "E1068: Није дозвољен празан простор испред '%s'"
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: Није дозвољен празан простор испред '%s': %s"
#, c-format
-msgid "E1069: White space required after '%s'"
-msgstr "E1069: Потребан је празан простор након '%s'"
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Потребан је празан простор након '%s': %s"
msgid "E1070: Missing \"from\""
msgstr "E1070: Недостаје \"from\""
msgstr "E1094: Import може да се употреби само у скрипти"
msgid "E1095: Unreachable code after :return"
-msgstr "E1095: Код не може да се досегне након :return"
+msgstr "E1095: Кôд не може да се досегне након :return"
msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
msgstr "E1096: Враћа се вредност из функције без наведеног повратног типа"
#, c-format
msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
-msgstr "E1105: %s не може да се ковертује у стринг"
+msgstr "E1105: %s не може да Ñ\81е конвеÑ\80Ñ\82Ñ\83Ñ\98е Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80инг"
msgid "E1106: One argument too many"
msgstr "E1106: Један аргумент вишка"
#, c-format
msgid "E1111: List item %d range invalid"
-msgstr "E1111: Опсег ставке листе %d је неважћи"
+msgstr "E1111: Опсег ставке листе %d је неважећи"
#, c-format
msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
msgstr "E1135: <Cmd> мапирање мора да се заврши са <CR>"
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
-msgstr "E1136: <Cmd> мапиÑ\80аÑ\9aе моÑ\80а да Ñ\81е завÑ\80Ñ\92и са <CR> пре другог <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> мапиÑ\80аÑ\9aе моÑ\80а да Ñ\81е завÑ\80Ñ\88и са <CR> пре другог <Cmd>"
#, c-format
msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
msgid "E1140: For argument must be a sequence of lists"
msgstr "E1140: For аргумент мора бити низ листи"
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Потребан је тип који може да се индексира"
+
+msgid "E1142: Non-empty string required"
+msgstr "E1142: Потребан је стринг који није празан"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Празан израз: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: Иза команде се не налази празан простор: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Недостаје heredoc маркер краја: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Команда се не препознаје: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Листа није постављена"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: %s не може да се индексира"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr ""
+"E1149: Скрипт променљива више важи након поновног учитавања у функцији %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Тип скрипт променљиве се променио"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: Неупарено endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: Неупарено enddef"
+
+msgid "E1153: Invalid operation for bool"
+msgstr "E1153: Неважећа операција за логички"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Дељење са нулом"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Аутокоманде не могу да се дефинишу за СВЕ догађаје"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Листа аргумената не може да се мења рекурзивно"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Недостаје тип резултата који се враћа"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script"
+msgstr "E1158: Функција flatten() не може да се користи у Vim9 скрипту"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: Прозор не може да се подели када се затвара бафер"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: За аргументе променљиве не може да се користи подразумевана вредност"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: %s не може да се кодује у json"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Име регистра мора бити један карактер: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: Променљива %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s"
+
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--У баферу нема линија--"
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s"
-msgstr "E475: Неважећa вредност за аргумент: %s"
+msgstr "E475: Неважећа вредност за аргумент: %s"
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
-msgstr "E475: Неважећa вредност за аргумент %s: %s"
+msgstr "E475: Неважећа вредност за аргумент %s: %s"
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
-msgstr "E247: нема регистованог сервера под именом \"%s\""
+msgstr "E247: нема регистрованог сервера под именом \"%s\""
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
#, c-format
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E794: Не може да се постави променљива у sandbox-у: \"%s\""
+msgstr "E794: Не може да се постави променљива унутар sandbox: \"%s\""
msgid "E928: String required"
msgstr "E928: Захтева се Стринг"
msgstr "E47: Грешка приликом читања фајла грешке"
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: Није дозвољено у sandbox-у"
+msgstr "E48: Није дозвољено унутар sandbox"
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Није дозвољено овде"
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ñ\82аÑ\87ка-заÑ\80ез Ñ\83 РеÑ\87никÑ\83: %s"
+msgstr "E720: У РеÑ\87никÑ\83 недоÑ\81Ñ\82аÑ\98е двоÑ\82аÑ\87ка: %s"
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E919: Није пронађен директоријум у '%s': \"%s\""
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
-msgstr "E952: Аутокомандa je изазвала рекурзивно понашање"
+msgstr "E952: Аутокоманда је изазвала рекурзивно понашање"
msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
msgstr "E813: Прозор аутокоманде или искачући прозор не може да се затвори"
msgid ""
"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
-msgstr "\" Свака „set” линија приказује текућу вредност опције (са леве стране)."
+msgstr ""
+"\" Свака „set” линија приказује текућу вредност опције (са леве стране)."
msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
msgstr "\" Притисните <Ентер> на „set” линији да је извршите."
"\" For other options you can edit the value before hitting "
"<Enter>."
msgstr ""
-"\" Осталим опцијама можете променити вредност пре притиска "
-"на <Ентер>."
+"\" Осталим опцијама можете променити вредност пре притиска на "
+"<Ентер>."
msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
-msgstr "\" Притисните <Ентер> на линији помоћи да се отвори прозор помоћи за ову опцију."
+msgstr ""
+"\" Притисните <Ентер> на линији помоћи да се отвори прозор помоћи за ову "
+"опцију."
msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
msgstr "\" Притисните <Ентер> на линији индекса да скочите тамо."
msgstr "број линија које скролују CTRL-U и CTRL-D"
msgid "number of screen lines to show around the cursor"
-msgstr "број екранских линија које се пеиказују око курсора"
+msgstr "број екранских линија које се приказују око курсора"
msgid "long lines wrap"
msgstr "дуге линије се обавијају"
msgstr "наводи како у различитим режимима изгледа курсор"
msgid "show info in the window title"
-msgstr "у наслову прозора се приказују инфомрмације"
+msgstr "у наслову прозора се приказују информације"
msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
msgstr "проценат 'columns' који се користи за наслов прозора"
msgstr "листа имена фонтова који ће да се користе у ГКИ"
msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
-msgstr "паÑ\80 Ñ\84онÑ\82ова коÑ\98и Ñ\9bе да Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82е, за Ñ\83Ñ\80еÑ\92евање вишебајтног текста"
+msgstr "паÑ\80 Ñ\84онÑ\82ова коÑ\98и Ñ\9bе да Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82е, за Ñ\83Ñ\80еÑ\92ивање вишебајтног текста"
msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
msgstr ""
msgstr "минимална ширина искачућег менија"
msgid "user defined function for Insert mode completion"
-msgstr "кориснички дефинисана фунцкија за довршавање у режиму Уметање"
+msgstr "кориснички дефинисана функција за довршавање у режиму Уметање"
msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
-msgstr "фунцкија за довршавање у режиму Уметање специфично за тип фајла"
+msgstr "функција за довршавање у режиму Уметање специфично за тип фајла"
msgid "list of dictionary files for keyword completion"
msgstr "листа фајлова речника за довршавање кључних речи"
msgstr "<Tab> у увлачењу умеће 'shiftwidth' размака"
msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
-msgstr "ако Ñ\98е Ñ\80азлиÑ\87иÑ\82о од нÑ\83ле, бÑ\80оÑ\98 Ñ\80азнака који се умеће за <Tab>"
+msgstr "ако Ñ\98е Ñ\80азлиÑ\87иÑ\82о од нÑ\83ле, бÑ\80оÑ\98 Ñ\80азмака који се умеће за <Tab>"
msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
msgstr "заокружено на 'shiftwidth' за „<<” и „>>”"
msgstr "листа речи које изазивају још C-увлачења"
msgid "expression used to obtain the indent of a line"
-msgstr "израз који се користи за израчунавање увлачњеа линије"
+msgstr "израз који се користи за израчунавање увлачења линије"
msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
msgstr "тастери који окидају увлачење са 'indentexpr' у режиму Уметање"
msgstr "када се командна-линија уређује с десна-у-лево"
msgid "insert characters backwards"
-msgstr "Ñ\83меÑ\80ање карактера уназад"
+msgstr "Ñ\83меÑ\82ање карактера уназад"
msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
msgstr ""
msgstr "кодирање карактера које користи терминал"
msgid "expression used for character encoding conversion"
-msgstr "израз који се корсти за конверзију кодирања карактера"
+msgstr "израз који се користи за конверзију кодирања карактера"
msgid "delete combining (composing) characters on their own"
msgstr "брисање самих комбинујућих (компонујућих) карактера"
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
msgstr "име MzScheme GC динамичке библиотеке"
-
-