Update .po files
authorReuben Thomas <rrt@sc3d.org>
Sat, 13 Jan 2018 22:29:30 +0000 (22:29 +0000)
committerReuben Thomas <rrt@sc3d.org>
Mon, 15 Jan 2018 14:35:35 +0000 (14:35 +0000)
Remove .gmo files from git; add a couple more generated gettext files to
.gitignore

60 files changed:
.gitignore
po/be.gmo [deleted file]
po/be.po
po/ca.gmo [deleted file]
po/ca.po
po/cs.po
po/da.gmo [deleted file]
po/da.po
po/de.gmo [deleted file]
po/de.po
po/el.gmo [deleted file]
po/el.po
po/eo.gmo [deleted file]
po/eo.po
po/es.gmo [deleted file]
po/es.po
po/fi.po
po/fr.gmo [deleted file]
po/fr.po
po/ga.gmo [deleted file]
po/ga.po
po/gl.gmo [deleted file]
po/gl.po
po/he.gmo [deleted file]
po/he.po
po/hr.gmo [deleted file]
po/hr.po
po/hu.gmo [deleted file]
po/hu.po
po/id.gmo [deleted file]
po/id.po
po/it.gmo [deleted file]
po/it.po
po/nb.po
po/nl.gmo [deleted file]
po/nl.po
po/pl.gmo [deleted file]
po/pl.po
po/pt.gmo [deleted file]
po/pt.po
po/pt_BR.gmo [deleted file]
po/pt_BR.po
po/recode.pot
po/ro.gmo [deleted file]
po/ro.po
po/ru.gmo [deleted file]
po/ru.po
po/sk.gmo [deleted file]
po/sk.po
po/sl.gmo [deleted file]
po/sl.po
po/sr.po
po/sv.gmo [deleted file]
po/sv.po
po/tr.gmo [deleted file]
po/tr.po
po/vi.gmo [deleted file]
po/vi.po
po/zh_CN.gmo [deleted file]
po/zh_CN.po

index 248fc83248ada411df86122e56551774400fdf39..3a54b81615bfae2d0096f5eac79e70c714c969d3 100644 (file)
@@ -27,9 +27,11 @@ html/
 /ltmain.sh
 /m4
 /missing
+/po/*.gmo
 /po/.reference/
 /po/Makefile.in
 /po/POTFILES
+/po/remove-potcdate.sed
 /po/stamp-po
 /python/Recode.c
 /recode-*.tar.gz
diff --git a/po/be.gmo b/po/be.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 29bba98..0000000
Binary files a/po/be.gmo and /dev/null differ
index 30e25fa6eda849fdfa5c2bbb913f4a5db9e4271c..879e3c5a275026abc152917793e38b954bc2f017 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,49 +5,51 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 23:16+0300\n"
 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Без памылак"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Некананічнасьць на ўваходзе"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Двухсэнсоўнасьць на выхадзе"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Неперакладальнае на ўваходзе"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Няправільнае на ўваходзе"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Сыстэма выявіла праблему"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Няправільнае ўжываньне бібліятэкі перакадаваньня"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Нутраная памылка перакадаваньня"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -76,16 +78,17 @@ msgstr ""
 "з гэтай праграмай, калі не, напішы на адрас Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Паспрабуй `%s %s', каб атрымаць болей інфармацыі.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr "Свабодная `recode' зьмяняе знаказбор ці спосаб кадаваньня файла.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -94,7 +97,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ужывай: %s [ОПЦЫІ]... [ [ЗНАКАЗБОР] | ЗАПЫТ [ФАЙЛ]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -104,14 +107,15 @@ msgstr ""
 "Калі парамэтар абавязковы для доўгае опцыі, то ён абавязковы й для\n"
 "кароткае опцыі таксама. Аналягічна для неабавязковых парамэтраў.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -121,16 +125,21 @@ msgstr ""
 "Адлюстраваньне:\n"
 "  -l, --list[=ФАРМАТ]        паказаць адзін ці ўсе вядомыя знаказборы\n"
 "  -k, --known=ПАРЫ           абмежаваць знаказборы адпаведна сьпісу ПАР\n"
-"  -h, --header[=[МОВА/]ІМЯ]  запісаць табліцу ІМЯ у stdout на МОВЕ й выйсьці\n"
-"  -F, --freeze-tables        запісаць модуль С, які ўтрымлівае ўсе знаказборы\n"
-"  -T, --find-subsets         паведаміць, якія знаказборы зьяўляюцца падмноствам \n"
+"  -h, --header[=[МОВА/]ІМЯ]  запісаць табліцу ІМЯ у stdout на МОВЕ й "
+"выйсьці\n"
+"  -F, --freeze-tables        запісаць модуль С, які ўтрымлівае ўсе "
+"знаказборы\n"
+"  -T, --find-subsets         паведаміць, якія знаказборы зьяўляюцца "
+"падмноствам \n"
 "                             іншых\n"
-"  -C, --copyright            надрукаваць зьвесткі аб аўтарскіх правох і ўмовах\n"
+"  -C, --copyright            надрукаваць зьвесткі аб аўтарскіх правох і "
+"ўмовах\n"
 "                             капіяваньня\n"
 "      --help                 надрукаваць гэты экран даведкі й выйсьці\n"
-"      --version              надрукаваць зьвесткі аб вэрсіі праграмы й выйсьці\n"
+"      --version              надрукаваць зьвесткі аб вэрсіі праграмы й "
+"выйсьці\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -153,15 +162,15 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    ужываць часовыя файлы для працы\n"
 "      --sequence=memory   ужываць буфэры памяці для працы\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     ужываць каналы пры апрацоўцы\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     аналягічнае -i (на гэтай сыстэме)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -178,52 +187,62 @@ msgstr ""
 "  -d, --diacritics       канвэртаваць толькі дыякрытычныя знакі, кшталту\n"
 "                         ўжываных у HTML ці LaTeX\n"
 "  -S, --source[=МОВА]    перакадоўваць толькі радкі й камэнтары МОВЫ\n"
-"  -c, --colons           ужываць двухкроп'е замест двухкосься ў дыякрытычных\n"
+"  -c, --colons           ужываць двухкроп'е замест двухкосься ў "
+"дыякрытычных\n"
 "                         знаках\n"
 "  -g, --graphics         справаць замяніць рамкі IBMPC знакамі ASCII\n"
 "  -x, --ignore=ЗНАКАЗБОР ігнараваць ЗНАКАЗБОР, абіраючы шлях кадаваньня\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Опцыя -l без ФАРМАТУ ні ЗНАКАЗБОРУ паказвае вядомыя табліцы знакаў і спосабы\n"
+"Опцыя -l без ФАРМАТУ ні ЗНАКАЗБОРУ паказвае вядомыя табліцы знакаў і "
+"спосабы\n"
 "кадаваньня.\n"
 "ФАРМАТ -- `decimal', `octal', `hexadecimal' ці `full' (ці адзін з `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Калі не атачэньне ня мае усталёўкі DEFAULT_CHARSET, то ЗНАКАЗБОР адпавядае\n"
 "кадзіроўцы лякалі, якая вызначаецца з LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Опцыя -k адлюстроўвае магчымыя `зыходныя' знаказборы для зададзенага\n"
 "`выніковага' ЗНАКАЗБОРУ, з ПАРАМІ перакадаваньня ў фармаце ДА1:ПА1,\n"
-"ДА2:ПА2,..., дзе ДА і ПА зьяўляюцца кодамі, зададзенымі дзесятковымі лікамі.\n"
+"ДА2:ПА2,..., дзе ДА і ПА зьяўляюцца кодамі, зададзенымі дзесятковымі "
+"лікамі.\n"
 "І зыходныя, і выніковыя знаказборы мусяць быць таблічнымі.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "МОВА задае мову праграмаваньня, прыкладам `c', `perl' ці `po'; даўнята `c'.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"МОВА задае мову праграмаваньня, прыкладам `c', `perl' ці `po'; даўнята `c'.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -231,10 +250,11 @@ msgstr ""
 "КАДЗІРОЎКА: [ЗНАКАЗБОР][/[СПОСАБ КАДАВАНЬНЯ]]...; ЗАПЫТ часта выглядае\n"
 "як ПЕРАД..ПАСЬЛЯ, дзе ПЕРАД і ПАСЬЛЯ -- знаказборы. Замест прапушчанага\n"
 "ЗНАКАЗБОРУ ужываецца даўняты знаказбор сыстэмы; замест прапушчанага\n"
-"СПОСАБУ ўжываецца спосаб, стандартны для ЗНАКАЗБОРА; адзін / без зададзенага\n"
+"СПОСАБУ ўжываецца спосаб, стандартны для ЗНАКАЗБОРА; адзін / без "
+"зададзенага\n"
 "СПОСАБУ азначае адсутнасьць СПОСАБАЎ увогуле. Глядзі кіраўніцтва.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -244,10 +264,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Калі ня ўжытыя ані -i, ані -p, мяркуецца -p, калі ня дадзены ФАЙЛ, ці -i у \n"
 "адваротным выпадку.\n"
-"Кожны ФАЙЛ перакадоўваецца паверх самога сябе, зьнішчаючы арыгінал. Калі ФАЙЛ\n"
+"Кожны ФАЙЛ перакадоўваецца паверх самога сябе, зьнішчаючы арыгінал. Калі "
+"ФАЙЛ\n"
 "ня дадзены, то праграма працуе фільтрам і перакадоўвае з stdin на stdout.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -255,50 +276,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Паведамляй пра памылкі на адрас <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Двухсэнсоўная пасьлядоўнасьць: `%s'"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Невядомая пасьлядоўнасьць: `%s'"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Невядомая мова: `%s'"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Невядомая мова: `%s'"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Двухсэнсоўны фармат: `%s'"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Невядомы фармат: `%s'"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Напісаў: Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -307,74 +328,72 @@ msgstr ""
 "зыходным кодзе. Няма НІЯКАЕ гарантыі, нават гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці\n"
 "ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Невядомы знак: `%s'"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Знаказбор `%s' невядомы ці двухсэнсоўны"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Прапушчаны патрэбны парамэтар"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Сынтаксыс не найлепшы, ужывай, калі ласка, `%s'"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Памылковы запыт: `%s'"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Перакадаваньне %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " зроблена\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " няўдалае: %s у кроку `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "Няўдалае %s: %s у кроку `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s у кроку `%s..%s'"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Знаказбор %s ужо існуе і не зьяўляецца %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Немагчыма адлюстраваць `%s', бо няма імёнаў для гэтага знаказбора"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Дзес Вас Шасн  UCS2 Мнэма  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Нажаль няма імёнаў для `%s'"
@@ -389,58 +408,58 @@ msgstr "Працэдура закадаваньня ўжываецца чась
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Працэдура раскадаваньня ўжываецца часьцей, як адзін раз для `%s'"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Скончылася віртуальная памяць"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Коды %3d і %3d абодва кадуюцца ў %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Ніводзін знак не кадуецца ў %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Зваротнае пераўтварэньне па дадзенай табліцы `адзін-у-адзін'"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Дыягностыка пераўтварэньня з `%s' у `%s'"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Пара нумар %d: <%3d, %3d> канфліктуе з <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Не магу ўтварыць табліцу з мноства вядомых пар"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Простае перакадаваньне, якому не патрэбная табліца"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Перакадаваньне заскладанае для простай табліцы"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
-msgstr "%sТабліца перакадаваньня, аўтаматычна створаная з дапамогай GNU `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
+msgstr ""
+"%sТабліца перакадаваньня, аўтаматычна створаная з дапамогай GNU `%s' %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sдля пасьлядоўнасьці %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Няма табліцы для друку"
 
@@ -473,48 +492,48 @@ msgstr "*Недасяжна*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*простая копія*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Скончылася віртуальная памяць!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Няўдалая ініцыялізацыя кроку"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Няўдалая ініцыялізацыя кроку (неапрацаваныя опцыі)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Запыт: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Скарочаны да: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Невядомае імя спосабу кадаваньня `%s'"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Немагчыма перакадаваць з `%s' у `%s'"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "У запыце чакалася `..'"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Статус чаканьня даччынага працэсу -- 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 87a4e31..0000000
Binary files a/po/ca.gmo and /dev/null differ
index cb1fe73a0568c78858fa39d45e6eef4c063f6ab0..c17b73bbd519a4140f2fe9d3c7d80b79f44a9033 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,37 +5,39 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-30 16:48+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "No hi ha cap error"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "L'entrada no és canònica"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "L'eixida és ambigua"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "L'entrada no és convertible"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "L'entrada és invàlida"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "El sistema ha detectat un problema"
 
@@ -47,15 +49,15 @@ msgstr "El sistema ha detectat un problema"
 # es a dir, no són frases completes. No veig massa diferència entre
 # «Ús incorrecte de la biblioteca de recodificació» i la forma que he
 # fet servir jo... jm
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "L'ús de la biblioteca de recodificació és incorrecte"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "S'ha produït un error intern de recodificació"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -86,7 +88,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
 "MA  02111, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Proveu «%s %s» per a obtindre més informació.\n"
@@ -94,11 +96,14 @@ msgstr "Proveu 
 # On posa "entre varios", açò no és un castellanisme?.
 # Em sembla que seria més correcte posar "diversos" en voltes de "varios". mvs
 # I tant... jm
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "El «recode» lliure converteix fitxers entre diversos jocs de caràcters i superfícies.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"El «recode» lliure converteix fitxers entre diversos jocs de caràcters i "
+"superfícies.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -115,7 +120,7 @@ msgstr ""
 # oblideu d'afegir "\n" al final de cada línia). mvs
 # Sí, és en mode text, i corregit. El kbabel us fa ficar el salt
 # de línia a ma? Què mal... :) jm
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -133,14 +138,15 @@ msgstr ""
 # o similar. Crec que «copying conditions» és l'evident: «condicions
 # de còpia». El tema de traduir o no «copyright» s'ha discutit alguna
 # vegada si no recorde mal, i sempre s'ha preferit no traduir-ho. jm
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -154,7 +160,8 @@ msgstr ""
 "                             llista de PARELLES conegudes\n"
 "  -h, --header=[={LN/}NOM}   mostra la taula NOM a l'eixida estàndard\n"
 "                             utilitzant LN, i surt a continuació\n"
-"  -F, --freeze-tables        mostra un mòdul de C contenint totes les taules\n"
+"  -F, --freeze-tables        mostra un mòdul de C contenint totes les "
+"taules\n"
 "  -T, --find-subsets         informa de tots els jocs de caràcters que són\n"
 "                             subconjunts d'altres\n"
 "  -C, --copyright            mostra el Copyright i les condicions de còpia\n"
@@ -169,7 +176,7 @@ msgstr ""
 # ("cinema session pass" = "passi de sessió de cinema"). mvs
 # Uff. Aquesta errada l'arrossegue en altres traduccions, aleshores.
 # Caldrà fer una bonica sessió de greps. jm
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -182,22 +189,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Modes d'operació:\n"
-"  -v, --verbose           explica la seqüència de passos i informa del progrés\n"
+"  -v, --verbose           explica la seqüència de passos i informa del "
+"progrés\n"
 "  -q, --quiet, --silent   inhabilita els missatges sobre recodificacions\n"
 "                          irreversibles\n"
-"  -f, --force             força les recodificacions inclús si són irreversibles\n"
-"  -t, --touch             toca els fitxers recodificats després del reemplaç\n"
+"  -f, --force             força les recodificacions inclús si són "
+"irreversibles\n"
+"  -t, --touch             toca els fitxers recodificats després del "
+"reemplaç\n"
 "  -i, --sequence=files    utilitza fitxers intermedis per als passos\n"
 "      --sequence=memory   utilitza búfers de memòria per als passos\n"
 
 # Vegeu la mateixa observació que vaig fer al missatge núm 15. mvs
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr ""
 "  -p, --sequence=pipe     utilitza conductes per als passos de\n"
 "                          seqüències\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     el mateix que -i (en aquest sistema)\n"
 
@@ -206,7 +216,7 @@ msgstr "  -p, --sequence=pipe     el mateix que -i (en aquest sistema)\n"
 # "normes IBMPC", encara que no estic del tot segur. mvs
 # No, he traduït «rules» per «gràfics». Es refereix als caràcters
 # amb els que es dibuixen les caixetes i tal. jm
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -232,7 +242,7 @@ msgstr ""
 
 # "L'opció "-l" sense cap FORMAT ni JOC DE CARACTERS llista..." mvs
 # Fet. jm
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -247,19 +257,21 @@ msgstr ""
 # El correcte és dir: "... de la qual depèn...", o
 # "... de què depèn...", (ull!: amb laccent tancat). mvs
 # Oops. Volia haver ficat «de la qual». jm
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "A no ser que s'establisca DEFAULT_CHARSET a l'entorn, el valor\n"
 "predeterminat de CHARSET és la codificació de la qual depen el locale,\n"
 "determinat per LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Amb -k, es mostren els possibles jocs de caràcters «abans» per al JOC\n"
@@ -267,17 +279,22 @@ msgstr ""
 "forma «ABAN1:DESP1,ABAN2:DESP2,...» i sent els ABAN i DESP codis donats com\n"
 "números decimals.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "LN és un llenguatge, pot ser «c», «perl» o «po; «c» és el predeterminat.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"LN és un llenguatge, pot ser «c», «perl» o «po; «c» és el predeterminat.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -290,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "implícita per al JOC DE CARÀCTERS; un / amb una faceta buida vol dir que no\n"
 "hi ha faceta. Vegeu el manual.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -298,12 +315,13 @@ msgid ""
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si no es dona cap de -i i -p, es suposa -p si no hi ha cap FITXER, si no, -i.\n"
+"Si no es dona cap de -i i -p, es suposa -p si no hi ha cap FITXER, si no, -"
+"i.\n"
 "Cada FITXER es recodifica damunt d'ell mateix, destruïnt l'original. Si no\n"
 "s'especifica cap FITXER, aleshores actua com un filtre i recodifica\n"
 "l'entrada estàndard a l'eixida estàndard.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -311,50 +329,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Informeu dels errors a <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "La seqüència «%s» és ambígua"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "La seqüència «%s» és desconeguda"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "El llenguatge «%s» és ambigu"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "El llenguatge «%s» és desconegut"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "El format «%s» és ambigu"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "El format «%s» és desconegut"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Escrit per François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -363,76 +381,74 @@ msgstr ""
 "còpia. NO hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ\n"
 "PER UN PROPÒSIT DETERMINAT.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "El símbol «%s» és desconegut"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "El joc de caràcters «%s» és desconegut o ambigu"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Manca un argument requerit"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Aquesta sintaxi és desaconsellada, si us plau, utilitzeu «%s»"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "La petició «%s» és errònia"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "S'està recodificant %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " fet\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " ha fallat: %s al pas «%s..%s»\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s ha fallat: %s al pas «%s..%s»"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s al pas «%s..%s»"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "El joc de caràcters %s ja existeix i no és %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr ""
 "No es pot llistar «%s», no hi ha noms disponibles per a aquest\n"
 "joc de caràcters"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "No hi ha noms disponibles per a «%s»"
@@ -447,58 +463,57 @@ msgstr "S'ha establert 
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "S'ha establert «unsurfacer» més d'una vegada per a «%s»"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "La memòria virtual s'ha exhaurit"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Els codis %3d i %3d es recodifiquen ambdós a %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Cap caràcter es recodifica a %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "No es pot invertir la taula un-a-un donada"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "S'estan seguint els diagnòstics per «%s» a «%s»"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "La parella no. %d: <%3d, %3d> és conflictiu amb <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "No es pot completar la taula des del joc de parelles conegudes"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Recodificació identitat, no mereix una taula"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "La recodificació és massa complexa per a una simple taula"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sTaula de conversió generada mecànicament per Free «%s» %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sper la seqüència %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "No hi ha cap taula a imprimir"
 
@@ -531,48 +546,48 @@ msgstr "*Impossible*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*simple còpia*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "La memòria virtual s'ha exhaurit!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "L'inicialització del pas ha fallat"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "L'inicialització del pas ha fallat (opcions no processades)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Petició: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Encogit a: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "El nom de faceta «%s» és desconegut"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "No hi ha manera de recodificar de «%s» a «%s»"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "S'esperava «..» a la petició"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "L'estat d'espera del procés fill és 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
index 40115b81d477fee7ab6b0f148226b2787487104c..5dff9b649e29e3ae34fcdc1e4ddbfeb8dc500e57 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,48 +8,50 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:49+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Žádná chyba"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Nekanonický vstup"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Nejednoznačný výstup"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Nepřeložitelný vstup"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Neplatný vstup"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Problém nalezený systémem"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Nesprávné použití převodní knihovny"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Vnitřní chyba převodu"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -78,16 +80,19 @@ msgstr ""
 "(GPL). Není-li tomu tak, napište na adresu Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Podrobnosti získáte pomocí „%s %s“.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Svobodný „recode“ převádí soubory mezi rozličnými znakovými sadami a povrchy.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"Svobodný „recode“ převádí soubory mezi rozličnými znakovými sadami a "
+"povrchy.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -96,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Použití: %s [PŘEPÍNAČE…] [ [ZNAKOVÁ_SADA] | POŽADAVEK [SOUBOR…] ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -104,16 +109,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Pokud dlouhý přepínač označuje argument za povinný, pak je povinný i pro\n"
-"odpovídající krátký přepínač. Obdobné pravidlo platí pro volitelné argumenty.\n"
+"odpovídající krátký přepínač. Obdobné pravidlo platí pro volitelné "
+"argumenty.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -132,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
 "      --version              vypíše informace o verzi a skončí\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -148,19 +155,20 @@ msgstr ""
 "  -v, --verbose           vysvětlí posloupnost kroků a vyznačí postup běhu\n"
 "  -q, --quiet, --silent   potlačí zprávy o nevratných převodech\n"
 "  -f, --force             vynutí převody, i když budou nevratné\n"
-"  -t, --touch             po nahrazení převedených souborů změní i jejich časy\n"
+"  -t, --touch             po nahrazení převedených souborů změní i jejich "
+"časy\n"
 "  -i, --sequence=files    mezi průchody odkládá data do dočasných souborů\n"
 "      --sequence=memory   mezi průchody odkládá data do paměťových bufferů\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     data mezi průchody propojí pomocí rour\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     stejné jako -i (na tomto systému)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -173,15 +181,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Drobná nastavení\n"
-"  -s, --strict           použije přísné mapování, může ztratit některé znaky\n"
-"  -d, --diacritics       převádí jen diakritiku a podobné znaky u HTML/LaTeXu\n"
+"  -s, --strict           použije přísné mapování, může ztratit některé "
+"znaky\n"
+"  -d, --diacritics       převádí jen diakritiku a podobné znaky u HTML/"
+"LaTeXu\n"
 "  -S, --source[=JZ]      omezí převod na řetězce a komentáře jazyka JZ\n"
 "  -c, --colons           pro apostrofy použije dvojtečky namísto dvojitých\n"
 "                         uvozovek\n"
 "  -g, --graphics         aproximuje čáry IBMPC pomocí ASCII grafiky\n"
 "  -x, --ignore=SADA      ignoruje znakovou SADU při výběru cesty převodu\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -192,47 +202,58 @@ msgstr ""
 "FORMÁT je „decimal“ (desítkový), „octal“ (osmičkový), „hexadecimal“\n"
 "(šestnáctkový) nebo „full“ (plný) nebo jeden ze znaků „dohf“.\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Není-li nastavena proměnná prostředí DEFAULT_CHARSET, jako implicitní\n"
 "kódování SADY se použije kódování národního prostředí určené podle LC_ALL,\n"
 "LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
-"Pomocí -k lze určit možné sady před pro zadanou ZNAKOVOU_SADU po, obě jsouce\n"
+"Pomocí -k lze určit možné sady před pro zadanou ZNAKOVOU_SADU po, obě "
+"jsouce\n"
 "tabulkovými znakovými sadami, PÁRY jsouce tvaru „PŘED1:PO1,PŘED2:PO2,…“.\n"
 "PŘED a PO jsou kódy zadané jako desítkové číslo.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "JZ představuje jazyk, nabývá hodnot „c“, „perl“ nebo „po“, implicitní je „c“.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"JZ představuje jazyk, nabývá hodnot „c“, „perl“ nebo „po“, implicitní je "
+"„c“.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "POŽADAVEK je PODPOŽADAVEK[,PODPOŽADAVEK…]; PODPOŽADAVEK je\n"
-"KÓDOVÁNÍ[..KÓDOVÁNÍ…]. KÓDOVÁNÍ je [ZNAKOVÁ_SADA][/[POVRCH]…]; POŽADAVEK často\n"
+"KÓDOVÁNÍ[..KÓDOVÁNÍ…]. KÓDOVÁNÍ je [ZNAKOVÁ_SADA][/[POVRCH]…]; POŽADAVEK "
+"často\n"
 "vypadá jako PŘED..POTOM, kde PŘED a POTOM jsou znakové sady. Vynechaná\n"
 "ZNAKOVÁ_SADA implikuje obvyklou znakovou sadu, vynechaný [/POVRCH…] znamená\n"
-"implicitní povrch dané ZNAKOVÉ_SADY, „/“ s prázdným názvem povrchu značí žádný\n"
+"implicitní povrch dané ZNAKOVÉ_SADY, „/“ s prázdným názvem povrchu značí "
+"žádný\n"
 "povrch. Vizte manuál.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -241,11 +262,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Není-li zadáno ani -i, ani -p, předpokládá se -p, nebyl-li zadán SOUBOR,\n"
-"jinak -i. Každý SOUBOR se převádí sám do sebe, takže zničí originál. Není-li\n"
-"zadán žádný SOUBOR, pak se recode chová jako filtr a převádí standardní vstup\n"
+"jinak -i. Každý SOUBOR se převádí sám do sebe, takže zničí originál. Není-"
+"li\n"
+"zadán žádný SOUBOR, pak se recode chová jako filtr a převádí standardní "
+"vstup\n"
 "na standardní výstup.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -254,126 +277,125 @@ msgstr ""
 "Chyby programu hlaste anglicky na <recode-bugs@iro.umontreal.ca>, chyby\n"
 "v překladu česky na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Posloupnost „%s“ není jednoznačná"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Posloupnost „%s“ není známa"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Jazyk „%s“ není jednoznačný"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Jazyk „%s“ není znám"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formát „%s“ není jednoznačný"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formát „%s“ není znám"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Napsal François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"Toto je svobodné programové vybavení, pro podmínky rozmnožování vizte zdrojové\n"
+"Toto je svobodné programové vybavení, pro podmínky rozmnožování vizte "
+"zdrojové\n"
 "kódy. Není zde ŽÁDNÁ záruka, ani na OBCHODOVATELNOST, ani na VHODNOST PRO\n"
 "URČITÝ ÚČEL.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol „%s“ není znám"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Znaková sada „%s“ není známa nebo není jednoznačná"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Požadovaný argument chybí"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Syntaxe je zastaralá, prosím, používejte „%s“"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Požadavek „%s“ chybný"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "%s se převádí…"
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " hotovo\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " chyba: %s v kroku „%s..%s“\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s selhalo: %s v kroku „%s..%s“"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s v kroku „%s..%s“"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Znaková sada %s již existuje a není %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "„%s“ nelze vypsat, pro tuto sadu neexistují žádná jména"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Des  Osm Šest  UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Je nám líto, ale pro „%s“ není žádný název"
@@ -388,58 +410,57 @@ msgstr "Změna povrchu u %s“ nastavena více než jednou"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Odstranění povrchu u „%s“ nastaveno více než jednou"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtuální paměť vyčerpána"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Oba kódy %3d a %3d vedou na %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Žádný znak nevede na %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Zadanou tabulku 1:1 nelze invertovat"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Následuje diagnostika pro „%s“ do „%s“"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Pár č. %d: <%3d, %3d> je v rozporu s <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Z množiny známých párů nelze sestavit tabulku"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Tabulka identity, ne příliš užitečná tabulka"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Převod je na pouhou tabulku příliš složitý"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sPřevodní tabulka mechanicky vytvořena pomocí svobodného „%s“ %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%spro posloupnost %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Žádná tabulka na vytištění"
 
@@ -472,48 +493,48 @@ msgstr "*Nedosažitelný*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "čistá kopie"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtuální paměť vyčerpána!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Inicializace kroku selhala"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Inicializace kroku selhala (nezpracované přepínače)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Požadavek: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Zkráceno na: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nerozpoznaný název povrchu „%s“"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Neexistuje způsob, jak převést „%s“ na „%s“"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "V požadavku očekáváno „..“"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Proces potomka zakončen ve stavu 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index c9bc696..0000000
Binary files a/po/da.gmo and /dev/null differ
index d49526f457ac78087d81ba8062ececfaee3cab0c..39bc465e660600c2006506f64a359ac6553b39ee 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,48 +8,50 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-12 11:05+02:00\n"
 "Last-Translator: Niels Kristian Bech Jensen <nkbj@image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Ingen fejl"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Unormale inddata"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Flertydige uddata"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Uoversættelige inddata"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Ugyldige inddata"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Systemet fandt et problem"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Misbrug af omkodningsbibliotek"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Intern omkodningsfejl"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -66,7 +68,8 @@ msgid ""
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 msgstr ""
 "Dette program er fri software; du må redistribuere det og/eller modificere\n"
-"det under betingelserne givet i GNU General Public License som publiceret af\n"
+"det under betingelserne givet i GNU General Public License som publiceret "
+"af\n"
 "Free Software Foundation; enten version 2, eller (efter dit valg) en senere\n"
 "version.\n"
 "\n"
@@ -79,21 +82,27 @@ msgstr ""
 "dette program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Prøv '%s %s' for mere information.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Fri 'recode' konverterer filer mellem forskellige tegnsæt og indpakninger.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"Fri 'recode' konverterer filer mellem forskellige tegnsæt og indpakninger.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
-msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
-msgstr "\nBrug: %s [TILVALG]... [ [TEGNSÆT] | FORESPØRGSEL [FIL]... ]\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug: %s [TILVALG]... [ [TEGNSÆT] | FORESPØRGSEL [FIL]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -104,14 +113,15 @@ msgstr ""
 "obligatorisk for det tilsvarende korte tilvalg.  På samme måde for valgfri\n"
 "argumenter.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -128,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 vis denne hjælp og afslut\n"
 "      --version              vis versionsnummer og afslut\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -141,7 +151,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Virkemåder:\n"
-"  -v, --verbose           vis rækkefølgen af gennemløb, og rapportér fremskridt\n"
+"  -v, --verbose           vis rækkefølgen af gennemløb, og rapportér "
+"fremskridt\n"
 "  -q, --quiet, --silent   udelad meddelelser om irreversible omkodninger\n"
 "  -f, --force             gennemtving omkodninger, selv hvis de ikke er\n"
 "                          reversible\n"
@@ -149,15 +160,15 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    brug midlertidige filer mellem gennemløbene\n"
 "      --sequence=memory   brug hukommelsesbuffere mellem gennemløbene\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     brug pibe-mekanismen mellem gennemløbene\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     samme som -i (på dette system)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -174,11 +185,12 @@ msgstr ""
 "  -d, --diacritics       omkod kun diakritiske/specielle tegn i HTML/LaTeX\n"
 "  -S, --source[=SPR]     begræns omkodning til strenge og kommentarer som\n"
 "                         for SPR\n"
-"  -c, --colons           brug koloner i stedet for anførselstegn som trema (¨)\n"
+"  -c, --colons           brug koloner i stedet for anførselstegn som trema "
+"(¨)\n"
 "  -g, --graphics         tilnærm IBMPC linie- og kassetegn med ASCII-grafik\n"
 "  -x, --ignore=TEGNSÆT   ignorér TEGNSÆT når en omkodningsrute vælges\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -186,49 +198,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Tilvalg -l uden FORMAT eller TEGNSÆT viser en liste over alle tegnsæt og\n"
-"indpakninger. FORMAT er et af ordene 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' eller\n"
+"indpakninger. FORMAT er et af ordene 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' "
+"eller\n"
 "'full' (eller et af bogstaverne d, o, h eller f).\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Med mindre DEFAULT_CHARSET er angivet i miljøet, er\n"
-"Standard TEGNSÆT det lokaleafhængige tegnsæt, bestemt ud fra LC_ALL, LC_CTYPE og LANG.\n"
+"Standard TEGNSÆT det lokaleafhængige tegnsæt, bestemt ud fra LC_ALL, "
+"LC_CTYPE og LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Med -k vises en liste over mulige før-tegnsæt for det givne efter-TEGNSÆT,\n"
 "begge tabellariske tegnsæt, med PAR af typen 'FØR1:EFTER1,FØR2:EFTER2,...'\n"
 "hvor FØR'er og EFTER'e er givet som decimale tal.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "SPR er et programmeringssprog, f.eks. 'c', 'perl' eller 'po'; 'c' er standard.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"SPR er et programmeringssprog, f.eks. 'c', 'perl' eller 'po'; 'c' er "
+"standard.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"FORESPØRGSEL er UNDERFORESPØRGSEL[,UNDERFORESPØRGSEL]...; UNDERFORESPØRGSEL er\n"
+"FORESPØRGSEL er UNDERFORESPØRGSEL[,UNDERFORESPØRGSEL]...; UNDERFORESPØRGSEL "
+"er\n"
 "INDPAKNING[..INDPAKNING]...; INDPAKNING er [TEGNSÆT][/[INDPAKNING]]...\n"
 "FORESPØRGSEL har ofte formen FØR..EFTER, hvor FØR og EFTER er tegnsæt.\n"
-"Hvis et TEGNSÆT udelades, anvendes det normale tegnsæt; hvis [/INDPAKNING]...\n"
+"Hvis et TEGNSÆT udelades, anvendes det normale tegnsæt; hvis [/"
+"INDPAKNING]...\n"
 "udelades, anvendes den normale pakning af TEGNSÆT; / uden navnet på en\n"
 "indpakning betyder ingen indpakninger.  Se manualen.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -237,128 +261,136 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Hvis hverken -i eller -p er valgt, bruges -p hvis ingen FIL, ellers -i.\n"
-"Hver FIL bliver omkodet oven i sig selv og overskriver originalen.  Hvis ingen\n"
+"Hver FIL bliver omkodet oven i sig selv og overskriver originalen.  Hvis "
+"ingen\n"
 "FIL er valgt, er programmet et filter, der omkoder fra std-ind til std-ud.\n"
 
-#: src/main.c:329
-msgid "\nReport bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
-msgstr "\nRapportér fejl til <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
+#: src/main.c:286
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportér fejl til <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sekvens '%s' er flertydig"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sekvens '%s' er ukendt"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sprog '%s' er flertydigt"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Sprog '%s' er ukendt"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format '%s' er flertydigt"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format '%s' er ukendt"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Skrevet af François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
-msgid "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "\nOphavsret (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ophavsret (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "Dette er fri software; se kopieringsbetingelserne i kildeteksten. Der gives\n"
-"INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller ANVENDELIGHED TIL NOGET FORMÅL.\n"
+"INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller ANVENDELIGHED TIL NOGET "
+"FORMÅL.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol '%s' er ukendt"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Tegnsæt '%s' er ukendt eller flertydigt"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Krævet argument mangler"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Forældet syntaks, brug hellere '%s'"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Forespørgsel '%s' er fejlagtig"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Omkoder %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " færdig\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " fejlede: %s i trin '%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s fejlede: %s i trin '%s..%s'"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s i trin '%s..%s'"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Tegnsæt %s findes allerede og er ikke %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Kan ikke vise '%s', ingen navne tilgængelige for dette tegnsæt"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Okt Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Beklager, ingen navne tilgængelige for '%s'"
@@ -373,58 +405,57 @@ msgstr "Genindpakker indstillet flere gange for '%s'"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Udpakker indstillet flere gange for '%s'"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtuel hukommelse opbrugt"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Tegnkoderne %3d og %3d omkodes begge til %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Ingen tegn omkodes til %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Kan ikke invertere denne en-til-en tabel"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Følgende fejl er for '%s' til '%s'"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Par nr. %d: <%3d, %3d> er i konflikt med <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Kan ikke fuldende tabellen ud fra mængden af kendte par"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Triviel omkodning, ikke værd at bruge en tabel"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Omkodningen er for kompleks for en simpel tabel"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sOmkodningstabellen er genereret automatisk af Fri '%s' %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sfor sekvensen %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Ingen tabel at udskrive"
 
@@ -457,47 +488,51 @@ msgstr "*Uopn
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*bare kopi*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtuel hukommelse opbrugt!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Trinopstart fejlede"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Trinopstart fejlede (ubearbejdede tilvalg)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Forespørgsel: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Formindsket til: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Ukendt indpakningsnavn '%s'"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Umuligt at omkode fra '%s' til '%s'"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Forventer '..' i forespørgsel"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Underprocessens ventestatus er 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
-msgid "UCS2   Mne   Description\n\n"
-msgstr "UCS2   Mnem  Beskrivelse\n\n"
+#: src/testdump.c:314
+msgid ""
+"UCS2   Mne   Description\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"UCS2   Mnem  Beskrivelse\n"
+"\n"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index a41d1f3..0000000
Binary files a/po/de.gmo and /dev/null differ
index 9aaddee0603258f05167b01d62fc6d433817517a..bb57ee0ae1e7c5fb62f6604d7b772a26d429cc7b 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,48 +6,50 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-09 19:25+0100\n"
 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Kein Fehler"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Keine gültige Eingabe"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Mehrdeutige Ausgabe"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Nicht übersetzbare Eingabe"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Ungültige Eingabe"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Das System ist auf ein Problem gestoßen"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Falsche Benutzung der Umkodierungs-Bibliothek"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Interner Umkodierungsfehler"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -78,22 +80,24 @@ msgstr ""
 "\"GNU General Public License\" können weitere Einzelheiten nachgelesen\n"
 "werden.\n"
 "\n"
-"Sie sollten mit diesem Programm eine Kopie der \"GNU General Public License\"\n"
+"Sie sollten mit diesem Programm eine Kopie der \"GNU General Public License"
+"\"\n"
 "erhalten haben;  wenn nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "`%s %s' zeigt weitere Informationen.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "`recode' konvertiert Dateien zwischen diversen Zeichensätzen und\n"
 "-formaten.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -102,7 +106,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aufruf: %s [OPTION]... [ [ZEISATZ] | ANFRAGE [DATEI]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -113,14 +117,15 @@ msgstr ""
 "davon, ob die Kurz- oder Langschreibweise der Option benutzt wird.\n"
 "Entsprechendes gilt für optionale Argumente.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -128,17 +133,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Auflistungen:\n"
-"  -l, --list[=FORMAT]        Einen oder alle bekannten Zeichensätze auflisten\n"
-"  -k, --known=PAARE          Zeichensätze auf Liste bekannter PAARE beschränken\n"
+"  -l, --list[=FORMAT]        Einen oder alle bekannten Zeichensätze "
+"auflisten\n"
+"  -k, --known=PAARE          Zeichensätze auf Liste bekannter PAARE "
+"beschränken\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   LN-Code für Tabelle NAME ausgeben\n"
 "  -F, --freeze-tables        Ein C-Modul mit allen Tabellen ausgeben\n"
-"  -T, --find-subsets         Alle Zeichensätze ausgeben, die Untermengen von\n"
+"  -T, --find-subsets         Alle Zeichensätze ausgeben, die Untermengen "
+"von\n"
 "                              anderen Zeichensätzen sind\n"
 "  -C, --copyright            Copyright und Kopierbedingungen anzeigen\n"
 "      --help                 Diese Hilfe anzeigen\n"
 "      --version              Versionsnummer ausgeben\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -151,24 +159,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Funktionsmodi:\n"
-"  -v, --verbose           Reihenfolge der Umkodierungsschritte und Fortschritt\n"
+"  -v, --verbose           Reihenfolge der Umkodierungsschritte und "
+"Fortschritt\n"
 "                           anzeigen\n"
-"  -q, --quiet, --silent   Keine Meldungen über nicht umkehrbare Umkodierungen\n"
-"  -f, --force             Umkodierung vornehmen, auch wenn sie nicht umkehrbar ist\n"
-"  -t, --touch             Nach der Umkodierung ein 'touch' auf die umkodierte\n"
+"  -q, --quiet, --silent   Keine Meldungen über nicht umkehrbare "
+"Umkodierungen\n"
+"  -f, --force             Umkodierung vornehmen, auch wenn sie nicht "
+"umkehrbar ist\n"
+"  -t, --touch             Nach der Umkodierung ein 'touch' auf die "
+"umkodierte\n"
 "                           Datei ausführen\n"
 "  -i, --sequence=files    Für Zwischenschritte temporäre Dateien anlegen\n"
 "      --sequence=memory   Für Zwischenschritte Speicherpuffer verwenden\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     benutze \"pipe\" für Abarbeitung der Schritte\n"
+msgstr ""
+"  -p, --sequence=pipe     benutze \"pipe\" für Abarbeitung der Schritte\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     das gleiche wie '-i' (auf diesem System)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -181,16 +194,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Feineinstellungen:\n"
-"  -s, --strict           Strikte Abbildung benutzen, auch bei Zeichenverlust\n"
-"  -d, --diacritics       Nur Akzente/Umlaute umkodieren (z.B. für HTML/LaTeX)\n"
+"  -s, --strict           Strikte Abbildung benutzen, auch bei "
+"Zeichenverlust\n"
+"  -d, --diacritics       Nur Akzente/Umlaute umkodieren (z.B. für HTML/"
+"LaTeX)\n"
 "  -S, --source[=LN]      Bei LN nur Zeichenketten und Kommentare umkodieren\n"
-"  -c, --colons           benutze ':' statt '\"' für Umlaute (z.B. 'fu:r' statt\n"
+"  -c, --colons           benutze ':' statt '\"' für Umlaute (z.B. 'fu:r' "
+"statt\n"
 "                          ('fu\"r')\n"
-"  -g, --graphics         'Linienzeichen' des IBMPC-Zeichensatzes durch ähnliche\n"
+"  -g, --graphics         'Linienzeichen' des IBMPC-Zeichensatzes durch "
+"ähnliche\n"
 "                         ASCII-Zeichen darstellen\n"
-"  -x, --ignore=ZEISATZ   ZEISATZ bei der Wahl der Kodierungsschritte ignorieren\n"
+"  -x, --ignore=ZEISATZ   ZEISATZ bei der Wahl der Kodierungsschritte "
+"ignorieren\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -198,51 +216,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Die Option -l ohne FORMAT und ZEISATZ listet alle Zeichensätze und -formate\n"
-"auf. FORMAT ist `decimal', `octal', `hexadecimal' oder `full' (können durch den\n"
+"auf. FORMAT ist `decimal', `octal', `hexadecimal' oder `full' (können durch "
+"den\n"
 "Anfangsbuchstaben abgekürzt werden)\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
-"Wenn die Umgebungsvariable DEFAULT_CHARSET nicht gesetzt ist, gilt für ZEISATZ\n"
-"die lokale-abhängiges Kodierung, festgelegt von LC_ALL, LC_CTYPE. LANG wird.\n"
+"Wenn die Umgebungsvariable DEFAULT_CHARSET nicht gesetzt ist, gilt für "
+"ZEISATZ\n"
+"die lokale-abhängiges Kodierung, festgelegt von LC_ALL, LC_CTYPE. LANG "
+"wird.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Mit '-k' werden mögliche 'Vorher'-Zeichensätze für den 'Nachher'-ZEISATZ\n"
-"ausgegeben, mit PAAREn der Form 'VOR1:NACH1,VOR2:NACH2,...', wobei die VORs und\n"
+"ausgegeben, mit PAAREn der Form 'VOR1:NACH1,VOR2:NACH2,...', wobei die VORs "
+"und\n"
 "NACHs Kodes sind. Alle Kodes werden als Dezimalzahlen angegeben.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN ist eine Programmiersprache, z.B. `c', `perl' oder `po', wobei `c' die\n"
 "Voreinstellung ist.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ANFRAGE ist UNTERANFRAGE[,UNTERANFRAGE]...; UNTERANFRAGE ist KODIERUNG[..KODIERUNG]...\n"
-"KODIERUNG ist [ZEISATZ][/[SURFACE]]...; ANFRAGE ist meistens VORHER..NACHHER,\n"
+"ANFRAGE ist UNTERANFRAGE[,UNTERANFRAGE]...; UNTERANFRAGE ist KODIERUNG[.."
+"KODIERUNG]...\n"
+"KODIERUNG ist [ZEISATZ][/[SURFACE]]...; ANFRAGE ist meistens VORHER.."
+"NACHHER,\n"
 "wobei VORHER und NACHHER Zeichensätze sind. Ohne ZEISATZ wird der übliche\n"
 "Zeichensatz benutzt; ohne [/SURFACE]... wird das für ZEISATZ übliche Format\n"
-"angenommen; ein / ohne Angabe eines Formats heißt, dass kein Format angenommen\n"
+"angenommen; ein / ohne Angabe eines Formats heißt, dass kein Format "
+"angenommen\n"
 "wird. Siehe Anleitung.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -256,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "DATEI angegen ist wird die Standardeingabe umkodiert und auf der\n"
 "Standardausgabe ausgegeben.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -264,50 +295,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichte über Programmfehler bitte an <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Abfolge »%s« ist zweideutig"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Abfolge »%s« ist unbekannt"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sprache »%s« ist zweideutig"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Sprache »%s« ist unbekannt"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format »%s« ist zweideutig"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format »%s« ist unbekannt"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Geschrieben von François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -317,76 +348,74 @@ msgstr ""
 "Es wird keinerlei Gewährleistung übernommen; auch nicht für gewerbliche\n"
 "Nutzbarkeit oder Tauglichkeit zu einem anderen Zweck.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol »%s« ist unbekannt"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Zeichensatz »%s« ist unbekannt oder zweideutig"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Erforderliches Argument fehlt"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Veraltete Syntax, bitte »%s« bevorzugen"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Anfrage »%s« ist fehlerhaft"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Kodiere `%s' um..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " fertig\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " fehlgeschlagen: %s bei Schritt »%s..%s«\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s fehlgeschlagen: %s bei Schritt »%s..%s«"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s bei Schritt »%s..%s«"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Zeichensatz %s existiert bereits und ist nicht %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr ""
 "Kann `%s' nicht anzeigen, keine Namen für diesen Zeichensatz\n"
 " verfügbar"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Tut mir leid, aber es sind für `%s' keine Namen verfügbar"
@@ -401,58 +430,58 @@ msgstr "`Resurfacer' für `%s' mehr als einmal gesetzt."
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "`Unsurfacer' für `%s' mehr als einmal gesetzt."
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtueller Speicher voll"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Die Kodes %3d und %3d werden beide konvertiert zu %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Kein Zeichen wird zu %3d umkodiert"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Kann die gegebene \"Eins-zu-Eins\"-Tabelle nicht invertieren"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Folgende Diagnose für Konvertierung von `%s' nach `%s'"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Paar Nr. %d: { %3d, %3d } steht in Konflikt mit { %3d, %3d }"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
-msgstr "Kann die Tabelle aus der Menge der bekannten Paare nicht vervollständigen"
+msgstr ""
+"Kann die Tabelle aus der Menge der bekannten Paare nicht vervollständigen"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Umkodierung ohne Änderung, zu trivial für eine Tabelle"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Umkodierung ist für eine einfache Tabelle zu kompliziert"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sKonvertierung automatisch generiert von »GNU %s %s«"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sfür Folge %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Keine Tabelle auszugeben"
 
@@ -485,48 +514,48 @@ msgstr "*unmöglich*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*einface Kopie*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtueller Speicher voll!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Schrittinitialisierung fehlgeschlagen"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Schrittinitialisierung fehlgeschlagen (nichtbeachtete Optionen)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Anfrage: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Geschrumpft zu: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Unbekannter `surface' Name `%s'"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Keine Möglichkeit, von `%s' nach `%s' umzukodieren"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "In der Anfrage wird `..' erwartet"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Wartezustand des Kindprozesses ist 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/el.gmo b/po/el.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index f3c16f0..0000000
Binary files a/po/el.gmo and /dev/null differ
index 481a81b59d6e0dd28f25a392de42f1e569005370..bf91566177b94e48cad949d4ec2fb53ff5595096 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -5,57 +5,59 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-13 01:30+0000\n"
 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 # src/main.c:157
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Κανένα σφάλμα"
 
 # src/main.c:160
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Μη κανονικοποιημένη είσοδος"
 
 # src/main.c:163
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Ασαφής έξοδος"
 
 # src/main.c:166
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Μη μεταφράσιμη είσοδος"
 
 # src/main.c:169
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Μη έγκυρη είσοδος"
 
 # src/main.c:172
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Το σύστημα διαπίστωσε πρόβλημα"
 
 # src/main.c:175
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Κακή χρήση της βιβλιοθήκης recode"
 
 # src/main.c:178
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (recoding)"
 
 # src/main.c:454
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -86,18 +88,21 @@ msgstr ""
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 # src/main.c:479
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Δοκιμάστε `%s %s' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
 
 # src/main.c:483
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Το ελεύθερο `recode' μετατρέπει αρχεία μεταξύ ποικίλων συνόλων χαρακτήρων και επιφανειών.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"Το ελεύθερο `recode' μετατρέπει αρχεία μεταξύ ποικίλων συνόλων χαρακτήρων "
+"και επιφανειών.\n"
 
 # src/main.c:486
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -107,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ [ΣΥΝΟΛΟΧΑΡΑΚΤΉΡΩΝ] | ΑΙΤΗΣΗ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
 
 # src/main.c:489
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -119,15 +124,15 @@ msgstr ""
 "και για τις προαιρετικές παραμέτρους.\n"
 
 # src/main.c:494
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -137,7 +142,8 @@ msgstr ""
 "Εμφανίσεις:\n"
 "  -l, --list[=ΜΟΡΦΗ]         εμφάνιση ένα ή όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων\n"
 "  -k, --known=ΖΕΥΓΗ          περιορισμός των συνόλων χαρακτήρων σύμφωνα με\n"
-"                               τη λίστα από γνωστά ΖΕΥΓΗ.  -h, --header[=[LN/]ΟΝΟΜΑ]  εμφάνιση του πίνακα ΟΝΟΜΑ στην κανονική έξοδο\n"
+"                               τη λίστα από γνωστά ΖΕΥΓΗ.  -h, --"
+"header[=[LN/]ΟΝΟΜΑ]  εμφάνιση του πίνακα ΟΝΟΜΑ στην κανονική έξοδο\n"
 "                               με χρήση του LN, μετά έξοδος\n"
 "  -F, --freeze-tables        εμφάνιση σε κώδικα C με όλους τους πίνακες\n"
 "  -T, --find-subsets         αναφορά όλων των συνόλων χαρακτήρων που είναι\n"
@@ -147,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "      --version              εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
 
 # src/main.c:506
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -162,24 +168,26 @@ msgstr ""
 "Καταστάσεις λειτουργίας:\n"
 "  -v, --verbose           αναφορά διαδοχής βημάτων και προόδου\n"
 "  -q, --quiet, --silent   απόκρυψη μηνυμάτων μη-αντιστρεπτών μετατροπών\n"
-"  -f, --force             επιβολή μετατροπών ακόμα και αν είναι μη αντιστρεπτές\n"
-"  -t, --touch             ενημέρωση της ημερομηνίας των μετατρεπομένων αρχείων\n"
+"  -f, --force             επιβολή μετατροπών ακόμα και αν είναι μη "
+"αντιστρεπτές\n"
+"  -t, --touch             ενημέρωση της ημερομηνίας των μετατρεπομένων "
+"αρχείων\n"
 "                          μετά την αντικατάσταση\n"
 "  -i, --sequence=files    χρήση ενδιάμεσων αρχείων στα διαδοχικά περάσματα\n"
 "      --sequence=memory   χρήση ενταμιευτών μνήμης στα διαδοχικά περάσματα\n"
 
 # src/main.c:517
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     χρήση σωλήνωσης στα διαδοχικά περάσματα\n"
 
 # src/main.c:521
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     το ίδιο με -i (σε αυτό το σύστημα)\n"
 
 # src/main.c:525
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -192,16 +200,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Ρυθμίσεις:\n"
-"  -s, --strict           χρήση αυστηρών συσχετίσεων, ακόμα και ελεύθερων χαρακτήρων\n"
-"  -d, --diacritics       μετατροπή μόνο διακριτικών ή παρόμοιων για HTML/LaTeX\n"
+"  -s, --strict           χρήση αυστηρών συσχετίσεων, ακόμα και ελεύθερων "
+"χαρακτήρων\n"
+"  -d, --diacritics       μετατροπή μόνο διακριτικών ή παρόμοιων για HTML/"
+"LaTeX\n"
 "  -S, --source[=LN]      περιορισμός μετατροπών σε αλφαριθμητικά και σχόλια\n"
 "                           κάτα το LN\n"
-"  -c, --colons           χρήση κολώνων αντί διπλών εισαγωγικών για τη διαίρεση\n"
+"  -c, --colons           χρήση κολώνων αντί διπλών εισαγωγικών για τη "
+"διαίρεση\n"
 "  -g, --graphics         προσέγγιση κανόνων IBMPC με ASCII γραφικά\n"
-"  -x, --ignore=ΠΙΝΧΑΡ    αγνόηση πίνακα χαρακτήρων (ΠΙΝΧΑΡ) στην επιλογή μονοπατιού μετατροπών\n"
+"  -x, --ignore=ΠΙΝΧΑΡ    αγνόηση πίνακα χαρακτήρων (ΠΙΝΧΑΡ) στην επιλογή "
+"μονοπατιού μετατροπών\n"
 
 # src/main.c:294
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -213,20 +225,22 @@ msgstr ""
 "ή `full' (ή ένα από τα `dohf').\n"
 
 # src/main.c:302
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Εκτός και αν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος DEFAULT_CHARSET,\n"
 "ο πίνακας χαρακτήρων (CHARSET) είναι ως προεπιλογή το `%s'.\n"
 
 # src/main.c:540
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Με -k, πιθανοί προηγούμενοι πίνακες χαρακτήρων εμφανίζονται για το δοθέν\n"
@@ -235,30 +249,40 @@ msgstr ""
 "και τα ΠΡΟΗΓ και ΕΠΟΜΕΝ, όντας κωδικοί, δίνονται ως αριθμοί.\n"
 
 # src/main.c:318
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "LN είναι μια γλώσσα, μπορεί να είναι `c', `perl' ή `po'· προεπιλογή είναι το `c'.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"LN είναι μια γλώσσα, μπορεί να είναι `c', `perl' ή `po'· προεπιλογή είναι το "
+"`c'.\n"
 
 # src/main.c:321
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ΑΙΤΗΣΗ είναι ΥΠΟΑΙΤΗΣΗ[,ΥΠΟΑΙΤΗΣΗ]...· ΥΠΟΑΙΤΗΣΗ είναι ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ[...ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ]...\n"
-"ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ είναι [ΠΙΝΧΑΡ][/[ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ]]...· ΑΙΤΗΣΗ συνήθως μοιάζει με ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ...ΕΠΟΜΕΝΟ,\n"
+"ΑΙΤΗΣΗ είναι ΥΠΟΑΙΤΗΣΗ[,ΥΠΟΑΙΤΗΣΗ]...· ΥΠΟΑΙΤΗΣΗ είναι ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ[..."
+"ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ]...\n"
+"ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ είναι [ΠΙΝΧΑΡ][/[ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ]]...· ΑΙΤΗΣΗ συνήθως μοιάζει με "
+"ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ...ΕΠΟΜΕΝΟ,\n"
 "με ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ και ΕΠΟΜΕΝΟ να είναι πίνακες χαρακτήρων. Ένας ΠΙΝΧΑΡ που\n"
-"έχει παραληφθεί, υποδηλώνει το συνήθες πίνακα χαρακτήρων· ένα [/ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ]...\n"
+"έχει παραληφθεί, υποδηλώνει το συνήθες πίνακα χαρακτήρων· ένα [/"
+"ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ]...\n"
 "που έχει παραληφθεί, σημαίνει τις υποδηλωμένες επιφάνειες του ΠΙΝΧΑΡ ένα /\n"
-"χωρίς όνομα επιφάνειας σημαίνει χωρίς καθόλου επιφάνειες. Κοιτάξτε το εγχειρίδιο.\n"
+"χωρίς όνομα επιφάνειας σημαίνει χωρίς καθόλου επιφάνειες. Κοιτάξτε το "
+"εγχειρίδιο.\n"
 
 # src/main.c:556
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -266,13 +290,14 @@ msgid ""
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Αν κανένα από τα -i και -p δε δίδονται, θεώρησε -p αν δεν υπάρχει ΑΡΧΕΙΟ, αλλιώς -i.\n"
+"Αν κανένα από τα -i και -p δε δίδονται, θεώρησε -p αν δεν υπάρχει ΑΡΧΕΙΟ, "
+"αλλιώς -i.\n"
 "Κάθε ΑΡΧΕΙΟ μετατρέπεται πάνω στον εαυτό του, καταστρέφοντας το πρωτότυπο.\n"
 "Αν κανένα ΑΡΧΕΙΟ δεν έχει οριστεί, τότε φέρσου σαν φίλτρο και μετέτρεψε\n"
 "την κανονική είσοδο στην κανονική έξοδο.\n"
 
 # src/main.c:562
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -280,139 +305,140 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Αναφέρατε σφάλματα στο <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
 # src/main.c:854
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Γραμμένο από τον Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
 # src/main.c:622
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 # src/main.c:850
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε το πηγαίο κώδικα για τους κανόνες αντιγραφής.\n"
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε το πηγαίο κώδικα για τους κανόνες "
+"αντιγραφής.\n"
 "ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση· ούτε ακόμα για ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ\n"
 "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr ""
 
 # src/main.c:999
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Μη συνιστώμενη σύνταξη, παρακαλώ προτιμίστε `%s'"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr ""
 
 # src/main.c:1098
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Μετατροπή του %s..."
 
 # src/main.c:1108
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " έγινε\n"
 
 # src/main.c:1142
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, fuzzy, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " απέτυχε: %s σε %s..%s\n"
 
 # src/main.c:1149
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s απέτυχε: %s σε %s..%s"
 
 # src/main.c:1172
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s σε %s..%s"
 
 # src/names.c:259
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Ο πίνακας χαρακτήρων %s υπάρχει ήδη και δεν είναι το %s"
 
 # src/names.c:754
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
-msgstr "Αδυναμία εμφάνισης του `%s', δεν υπάρχουν ονόματα διαθέσιμα για αυτόν τον πίνακα χαρακτήρων"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εμφάνισης του `%s', δεν υπάρχουν ονόματα διαθέσιμα για αυτόν τον "
+"πίνακα χαρακτήρων"
 
 # src/names.c:974 src/names.c:1020
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
 # src/names.c:847
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Συγνώμη, δεν υπάρχουν διαθέσιμα ονόματα για το `%s'"
@@ -421,78 +447,79 @@ msgstr "Συγνώμη, δεν υπάρχουν διαθέσιμα ονόματ
 #: src/outer.c:125
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
-msgstr "Ο επανατοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'"
+msgstr ""
+"Ο επανατοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'"
 
 # src/outer.c:102
 #: src/outer.c:133
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
-msgstr "Ο αντιτοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'"
+msgstr ""
+"Ο αντιτοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'"
 
 # src/recode.c:117 src/recode.c:129
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Η ιδεατή μνήμη εξαντλήθηκε"
 
 # src/recode.c:157
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Και οι δύο κωδικοί %3d και %3d μετατρέπονται σε %3d"
 
 # src/recode.c:171
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Κανένας χαρακτήρας δεν μετατρέπεται σε %3d"
 
 # src/recode.c:172
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Αδυναμία αντιστροφής δοθέντος 1-1 πίνακα"
 
 # src/recode.c:226 src/recode.c:238
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Ακολουθούν διαγνωστικά για `%s' σε `%s'"
 
 # src/recode.c:231 src/recode.c:243
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Αριθμ. ζεύγους %d: <%3d, %3d> συγκρούεται με <%3d, %3d>"
 
 # src/recode.c:274
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Αδυναμία συμπλήρωσης πίνακα από το σύνολο γνωστών ζευγών"
 
 # src/recode.c:504
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Μηδαμηνή μετατροπή, δεν χρειάζεται πίνακα"
 
 # src/recode.c:512
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Η μετατροπή είναι πολύ περίπλοκη για ένα μόνο πίνακα"
 
 # src/recode.c:544
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sΠίνακας μετατροπής δημιουργήθηκε μηχανικά από το Ελεύθερο `%s' %s"
 
 # src/recode.c:546
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sγια διαδοχή %s.%s"
 
 # src/recode.c:736
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Κανένας πίνακας για εκτύπωση"
 
@@ -533,57 +560,57 @@ msgid "*mere copy*"
 msgstr "*απλή αντιγραφή*"
 
 # src/request.c:244
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Η ιδεατή μνήμη εξαντλήθηκε!"
 
 # src/request.c:263
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
 
 # src/request.c:270
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε (επιλογές που δεν έχουν επεξεργαστεί)"
 
 # src/request.c:566
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Αίτηση: %s\n"
 
 # src/request.c:702
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Συρρίκνωση σε %s\n"
 
 # src/request.c:806 src/request.c:912
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
 
 # src/request.c:884
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Κανένας τρόπος να μετατραπεί από `%s' σε `%s'"
 
 # src/request.c:992
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Αναμένεται `..' στην αίτηση"
 
 # src/task.c:751 src/task.c:915
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Η κατάσταση παραμονής της θυγατρικής διεργασίας είναι 0x%0.2x"
 
 # src/debug.c:287
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/eo.gmo b/po/eo.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 3c91121..0000000
Binary files a/po/eo.gmo and /dev/null differ
index 7ec138e5e13c210b1d20d04e5cda4367634c08f9..cbc9e825897076ad550da5cc723f05ef75791667 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -6,49 +6,50 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-04 21:04+0100\n"
 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Neniu eraro"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Nekanoneca enigo"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Plursenca eligo"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Netradukebla enigo"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Nevalida enigo"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Sistemo trovis problemon"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Misuzo de la rekodado-biblioteko"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Interna eraro dum rekodado"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -78,16 +79,18 @@ msgstr ""
 "GNU kun ĉi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, Usono.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Provu '%s %s' por pli da informoj.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Libera 'recode' konvertas dosierojn inter diversaj signaroj kaj surfacoj.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"Libera 'recode' konvertas dosierojn inter diversaj signaroj kaj surfacoj.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -96,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uzado: %s [OPCIO]... [ [SIGNARO] | PETO [DOSIERO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -106,14 +109,15 @@ msgstr ""
 "Se longa opcio montras argumenton kiel devigan, tiam ĝi estas deviga\n"
 "ankaŭ por la ekvivalenta mallonga opcio. Simile por nedevigaj argumentoj.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -130,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 Montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
 "      --version              Montri versiinformon kaj eliri\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -150,15 +154,15 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    uzi dumtempajn dosierojn por internaj paŝoj\n"
 "      --sequence=memory   uzi bufrojn en memoro por internaj paŝoj\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     uzi tubojn (\"pipe\") por internaj paŝoj\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     same kiel -i (en ĉi tiu sistemo)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -178,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         prezenti IBMPC-liniilojn per askiaj bildoj\n"
 "  -x, --ignore=SIGNARO   ignori SIGNAROn dum elekto de rekodado-vojo\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -189,45 +193,54 @@ msgstr ""
 "signarojn kaj surfacojn. FORMO estas 'decimal', 'octal', 'hexadecimal'\n"
 "aŭ 'full' (aŭ unu el 'dohf').\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Se la media variablo DEFAULT_CHARSET ne estas agordita, SIGNARO implicite\n"
 "estas tiu de la lokaĵaro, determinita de LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
-"Kun -k, eblaj antaŭaj signaroj por la donita posta SIGNARO estas listigitaj,\n"
+"Kun -k, eblaj antaŭaj signaroj por la donita posta SIGNARO estas "
+"listigitaj,\n"
 "kun PAROJ en la formo 'ANT1:POST1,ANT2,POST2,...', kie ANT-oj kaj POST-oj\n"
 "estas kodoj donitaj kiel dekumaj nombroj.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "LN estas programlingvo, ekzemple 'c', 'perl' aŭ 'po'; implicite estas 'c'.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"LN estas programlingvo, ekzemple 'c', 'perl' aŭ 'po'; implicite estas 'c'.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "PETO estas SUBPETO[,SUBPETO]...; SUBPETO estas KODO[..KODO]...\n"
 "KODO estas [SIGNARO][/[SURFACO]]...; PETO ofte aspektas kiel ANTAŬ...POST,\n"
 "kie ANTAŬ kaj POST estas signaroj. Ellasita SIGNARO implicas la kutiman\n"
-"signaron; ellasita [/SURFACO]... signifas la implicitan surfacon por SIGNARO;\n"
+"signaron; ellasita [/SURFACO]... signifas la implicitan surfacon por "
+"SIGNARO;\n"
 "/ kun malplena surfaco-nomo signifas neniajn surfacojn. Vidu la manlibron.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -240,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "DOSIERO estas specifita, agi kiel filtrilo kaj rekodi de la normala enigo\n"
 "al la normala eligo.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -248,50 +261,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Raportu cimojn al <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sinsekvo '%s' estas plursenca"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sinsekvo '%s' estas nekonata"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Lingvo '%s' estas plursenca"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Lingvo '%s' estas nekonata"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formo '%s' estas plursenca"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formo '%s' estas nekonata"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Verkita de François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Kopirajto (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -299,74 +312,72 @@ msgstr ""
 "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fonton por kopikondiĉoj. Estas\n"
 "NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Simbolo '%s' estas nekonata"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Signaro '%s' estas nekonata aŭ plursenca"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Bezonata argumento mankas"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Malrekomendata sintakso; bonvolu uzi '%s'"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Peto '%s' estas erara"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Rekodas '%s' ..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " preta\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " malsukcesis: %s en paŝo '%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s malsukcesis: %s en paŝo '%s..%s'"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s en paŝo '%s..%s'"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "La signaro %s jam ekzistas kaj ne estas %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Ne povas montri '%s'; neniuj nomoj disponataj por ĉi tiu signaro"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Pardonu, sed neniaj nomoj disponataj por '%s'"
@@ -381,58 +392,57 @@ msgstr "Resurfacigilo agordita pli ol unufoje por '%s'"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Malsurfacigilo por '%s' agordita pli ol unufoje"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Vituala memoro elĉerpiĝis"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "La kodoj %3d kaj %3d estas ambaŭ konvertataj al %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Neniu signo estas konvertata al %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Ne povas inversigi la donitan unusencan tabelon"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Jena diagnozo por konvertado de '%s' al '%s'"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Paro numero %d: <%3d, %3d> konfliktas kun <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Ne povas kompletigi tabelon el aro de konataj paroj"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Senŝanĝa rekodado ne indas je tabelo"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Rekodado estas tro komplika por nura tabelo"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sKonvertotabelo kreita aŭtomate de Free '%s' %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%spor sinsekvo %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Mankas tabelo por eligado"
 
@@ -465,48 +475,48 @@ msgstr "*neebla*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*nura kopio*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtuala memoro estas plena!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Komencado de paŝo malsukcesis"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Komencado de paŝo malsukcesis (netraktitaj opcioj)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Peto: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Ŝrumpis ĝis: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nekonata nomo de surfaco '%s'"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Mankas eblo por konverti de '%s' al '%s'"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Atendas '..' en peto"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Atendostatuso de ido-procezo estas 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 07dd12a..0000000
Binary files a/po/es.gmo and /dev/null differ
index 26554ed5d7045e29cfd217d0a2d5b1be2dc7f39c..5f695f168ae18f7819d8d70e5fa4f890a8ecdf02 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,50 +5,52 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Free recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-09-17 00:28+0200\n"
 "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "No hay ningún error"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "La entrada no es canónica"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Resultado ambiguo"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Entrada no convertible"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Entrada inválida"
 
 # FIXME: "System-detected problem" or
 # "The system has detected a problem"?
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Problema detectado por el sistema"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Uso inadecuado de la biblioteca de conversión"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Bug interno de conversión"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -79,16 +81,19 @@ msgstr ""
 "a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Pruebe `%s %s' para más información.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Free `recode' convierte ficheros entre varios juegos de caracteres y facetas.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"Free `recode' convierte ficheros entre varios juegos de caracteres y "
+"facetas.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -97,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ [JUEGO] | PETICIÓN [FICHERO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -108,14 +113,15 @@ msgstr ""
 "obligatorio también para la opción corta equivalente. Lo mismo para los\n"
 "argumentos opcionales.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -123,19 +129,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Listados:\n"
-"  -l, --list[=FORMATO]       muestra uno o todos los juegos y alias conocidos\n"
-"  -k, --known=PARES          restringe los juegos de acuerdo con la lista de\n"
+"  -l, --list[=FORMATO]       muestra uno o todos los juegos y alias "
+"conocidos\n"
+"  -k, --known=PARES          restringe los juegos de acuerdo con la lista "
+"de\n"
 "                             PARES conocidos\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NOMBRE  escribe la tabla NOMBRE en la salida estándar\n"
 "                             usando LN, y finaliza\n"
 "  -F, --freeze-tables        escribe un módulo en C con todas las tablas\n"
-"  -T, --find-subsets         informa acerca de todos los juegos de caracteres\n"
+"  -T, --find-subsets         informa acerca de todos los juegos de "
+"caracteres\n"
 "                             que son subconjuntos de otros\n"
-"  -C, --copyright            muestra el Copyright y las condiciones de copia\n"
+"  -C, --copyright            muestra el Copyright y las condiciones de "
+"copia\n"
 "      --help                 muestra esta ayuda y finaliza\n"
 "      --version              muestra la versión y finaliza\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -148,10 +158,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Modos de operación:\n"
-"  -v, --verbose           explica la sucesión de pasos e informa del desarrollo\n"
-"  -q, --quiet, --silent   no muestra mensajes sobre conversiones irreversibles\n"
+"  -v, --verbose           explica la sucesión de pasos e informa del "
+"desarrollo\n"
+"  -q, --quiet, --silent   no muestra mensajes sobre conversiones "
+"irreversibles\n"
 "  -f, --force             realiza la conversión incluso si no es reversible\n"
-"  -t, --touch             toca los ficheros convertidos después del reemplazo\n"
+"  -t, --touch             toca los ficheros convertidos después del "
+"reemplazo\n"
 "  -i, --sequence=files    utiliza ficheros intermedios para las pasadas\n"
 "      --sequence=memory   utiliza búfers en memoria para las pasadas\n"
 
@@ -164,15 +177,15 @@ msgstr ""
 # Pero en este caso concreto, no hace falta porque la palabra pipe forma
 # parte del nombre de la opción (a la izquierda se ve). sv
 #
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     utiliza tuberías para las pasadas\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     lo mismo que -i (en este sistema)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -185,71 +198,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Ajuste `fino':\n"
-"  -s, --strict           utiliza correspondencias estrictas, aunque se pierdan\n"
+"  -s, --strict           utiliza correspondencias estrictas, aunque se "
+"pierdan\n"
 "                         caracteres\n"
-"  -d, --diacritics       convierte solamente acentos y demás para HTML/LaTeX\n"
-"  -S, --source[=LN]      limita la conversión a cadenas y comentarios según LN\n"
-"  -c, --colons           utiliza dos puntos en vez de comillas para diéresis\n"
+"  -d, --diacritics       convierte solamente acentos y demás para HTML/"
+"LaTeX\n"
+"  -S, --source[=LN]      limita la conversión a cadenas y comentarios según "
+"LN\n"
+"  -c, --colons           utiliza dos puntos en vez de comillas para "
+"diéresis\n"
 "  -g, --graphics         aproxima gráficos IBMPC mediante gráficos ASCII\n"
 "  -x, --ignore=JUEGO     descarta JUEGO al escoger un camino de conversión\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"La opción -l sin FORMATO ni JUEGO muestra los juegos de caracteres y facetas.\n"
-"disponibles. FORMATO es `decimal', `octal', `hexadecimal' o `full' (o uno de\n"
+"La opción -l sin FORMATO ni JUEGO muestra los juegos de caracteres y "
+"facetas.\n"
+"disponibles. FORMATO es `decimal', `octal', `hexadecimal' o `full' (o uno "
+"de\n"
 "entre `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "A menos que se establezca DEFAULT_CHARSET en el entorno, el valor\n"
 "predeterminado de CHARSET es la codificación de la que depende el locale,\n"
 "determinada por LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
-"Con -k, se muestran los posibles juegos `antes' para el JUEGO `después' dado,\n"
+"Con -k, se muestran los posibles juegos `antes' para el JUEGO `después' "
+"dado,\n"
 "siendo ambos juegos de caracteres tabulares, con PAREJAS de la forma\n"
 "`ANT1:DES1,ANT2:DES2,...' y siendo los ANTs y los DESs códigos dados\n"
 "como números decimales.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN es algún lenguaje, puede ser `c', `perl' o `po', el valor predeterminado\n"
 "es `c'\n"
 
 # FIXME: [SURFACE]... means the usual surfaces or the usual surface?
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "PETICIÓN es SUBPETICIÓN[,SUBPETICIÓN]...;\n"
 "SUBPETICIÓN es CODIFICACIÓN[..CODIFICACIÓN]...\n"
 "CODIFICACIÓN es [JUEGO][/[FACETA]]...; PETICIÓN suele ser ANTES..DESPUÉS,\n"
-"donde ANTES y DESPUÉS son juegos de caracteres.  Un JUEGO omitido implica el\n"
+"donde ANTES y DESPUÉS son juegos de caracteres.  Un JUEGO omitido implica "
+"el\n"
 "juego de caracteres usual; una [/FACETA]... omitida significa la faceta\n"
 "implícita para el JUEGO; una / con una faceta vacía significa que no hay\n"
 "ninguna faceta. Véase el manual.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -259,10 +286,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si no se especifica ninguna de las opciones -i ó -p, se supone -p si no\n"
 "hay ningún FICHERO, o si no, -i. Cada FICHERO se convierte sobre sí mismo,\n"
-"destruyendo el original. Si no es especifica ningún FICHERO, entonces funciona\n"
+"destruyendo el original. Si no es especifica ningún FICHERO, entonces "
+"funciona\n"
 "como filtro y convierte la entrada estándar en la salida estándar.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -270,52 +298,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comunicar bichos a <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "La sucesión `%s' es ambigua"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "La sucesión `%s' es desconocida"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "El idioma `%s' es ambiguo"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "El idioma `%s' es desconocido"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "El formato `%s' es ambiguo"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "El formato `%s' es desconocido"
 
 # Se entiende que los usuarios españoles sí tendrán iso-8859-1.
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
 # FIXME: Añadir 1998 (?).
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -324,60 +352,62 @@ msgstr ""
 "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n"
 "FIN DETERMINADO.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "El símbolo `%s' es desconocido"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "El juego de caracteres `%s' es desconocido o ambiguo"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Falta el argumento requerido"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "La sintaxis es antigua, por favor utilice `%s'"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "La petición `%s' es errónea"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Convirtiendo %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " hecho\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " falló: %s en el paso %s..%s\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s falló: %s en el paso %s..%s"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s en el paso %s..%s"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "El juego de caracteres %s ya existe y no es %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr ""
@@ -385,16 +415,12 @@ msgstr ""
 "juego de caracteres"
 
 # "Nem" de "Nemónico", supongo.
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Nem  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Lo siento, no hay nombres disponibles para `%s'"
@@ -411,45 +437,46 @@ msgstr "Se ha establecido `resurfacer' m
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Se ha establecido `unsurfacer' más de una vez para `%s'"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Memoria virtual agotada"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Los códigos %3d y %3d se convierten ambos en %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Ningún carácter se convierte en %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "No se puede invertir la tabla uno-a-uno dada"
 
 # "Siguen diagnósticos" suena horrible.
 #
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Procedimiento para convertir de `%s' a `%s':"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "El par nº %d: <%3d, %3d> es conflictivo con <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
-msgstr "No se puede completar la tabla a partir del conjunto de pares conocidos"
+msgstr ""
+"No se puede completar la tabla a partir del conjunto de pares conocidos"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Conversión identidad, no merece una tabla"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "La conversión es demasiado compleja para una simple tabla"
 
@@ -457,18 +484,17 @@ msgstr "La conversi
 # ## (el de "Tabla de conversión ..." ver más adelante)
 # ## (creo que ese mensaje anterior ya no existe (?))
 #
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sTabla de conversión generada automáticamente por Free `%s' %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%spara la sucesión %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "No hay ninguna tabla que mostrar"
 
@@ -501,48 +527,48 @@ msgstr "*Imposible*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*copia pura y simple*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "¡Memoria virtual agotada!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Falló la etapa de inicialización"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Falló la etapa de inicialización (opciones sin procesar)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Petición: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Encogido a: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nombre de faceta no reconocido `%s'"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "No se puede convertir de `%s' a `%s'"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Se esperaba `..' en la petición"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "El estado de espera del proceso hijo es 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
@@ -661,11 +687,13 @@ msgstr ""
 # Téngase en cuenta (al contar la longitud) que en la antepenúltima
 # línea de esta entrada cada \" cuenta como *un* carácter.
 #~ msgid ""
-#~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
+#~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
+#~ "optional\n"
 #~ "for short options too.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -C, --copyright       display Copyright and copying conditions\n"
-#~ "  -a, --auto-check      report about some or all recoding paths, then exit\n"
+#~ "  -a, --auto-check      report about some or all recoding paths, then "
+#~ "exit\n"
 #~ "  -l, --list[=FORMAT]   list one or all known charsets\n"
 #~ "  -k, --known=PAIRS     restrict charsets according to known PAIRS list\n"
 #~ "      --help            display this help and exit\n"
@@ -673,11 +701,14 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "FORMAT is a word among decimal, octal, hexadecimal or full (which may be\n"
 #~ "abbreviated to one of `dohf'), it defaults to just the canonical name.\n"
-#~ "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-#~ "both being RFC1345 charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...\n"
+#~ "With -k, possible before charsets are listed for the given after "
+#~ "CHARSET,\n"
+#~ "both being RFC1345 charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+#~ "AFT2,...\n"
 #~ "and BEFs and AFTs being codes.  All codes are given as decimal numbers.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también son\n"
+#~ "Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también "
+#~ "son\n"
 #~ "obligatorios u opcionales para las opciones cortas.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -C, --copyright       muestra el Copyright y la condiciones de copia\n"
@@ -691,9 +722,12 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "FORMATO es la palabra decimal, octal, hexadecimal o full (que se pueden\n"
 #~ "abreviar por una de las letras `dohf'), por omisión el nombre canónico.\n"
-#~ "Con -k, se muestran los posibles juegos \"antes\" para el JUEGO \"después\" dado,\n"
-#~ "siendo ambos juegos RFC1345, con PARES de la forma `ANT1:DES1,ANT2:DES2,...\n"
-#~ "donde los ANTs y los DESs son códigos. Todos los códigos se dan en decimal\n"
+#~ "Con -k, se muestran los posibles juegos \"antes\" para el JUEGO \"después"
+#~ "\" dado,\n"
+#~ "siendo ambos juegos RFC1345, con PARES de la forma `ANT1:DES1,ANT2:"
+#~ "DES2,...\n"
+#~ "donde los ANTs y los DESs son códigos. Todos los códigos se dan en "
+#~ "decimal\n"
 
 # Problema ¿Cómo debo traducir "mis juegos favoritos son..."?
 # ¿Debo poner "Los juegos favoritos de François Pinard"?
@@ -703,7 +737,8 @@ msgstr ""
 # "Mis juegos favoritos (y los de Pinard :-) son..."
 #
 #~ msgid ""
-#~ "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list all charsets, also see the Texinfo\n"
+#~ "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list all charsets, also see the "
+#~ "Texinfo\n"
 #~ "documentation.  My preferred charsets are (each user has preferences):\n"
 #~ "\n"
 #~ "  ascii-bs   ASCII (7-bit), using backspace to apply diacritics\n"
@@ -712,8 +747,10 @@ msgstr ""
 #~ "  latin1     ISO Latin-1 8-bit extension of ASCII\n"
 #~ "  texte      Easy French convention for transmitting email messages\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "La opción -l sin FORMATO ni JUEGO muestra todos los juegos, véase también la\n"
-#~ "documentación de Texinfo. Mis juegos favoritos son (cada uno tendrá los suyos):\n"
+#~ "La opción -l sin FORMATO ni JUEGO muestra todos los juegos, véase también "
+#~ "la\n"
+#~ "documentación de Texinfo. Mis juegos favoritos son (cada uno tendrá los "
+#~ "suyos):\n"
 #~ "\n"
 #~ "  ascii-bs   ASCII (7-bit), utilizando backspace para acentos y demás\n"
 #~ "  ibmpc      IBM-PC (8-bit), con retornos de carro adecuados\n"
@@ -743,7 +780,8 @@ msgstr ""
 # De momento no veo qué de malo tiene "pasada".
 # Si acaso, que modernamente tenga otros significados ("¡es una pasada!" :-).
 #
-#~ msgid "  -o, --sequence=popen    use popen machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  -o, --sequence=popen    use popen machinery for sequencing passes\n"
 #~ msgstr "  -o, --sequence=popen    utiliza popen para las pasadas\n"
 
 #~ msgid "  -o, --sequence=popen    same as -i (on this system)\n"
index 049fa2b19ffa04199e9c79ec623ae568e4f219ab..11047315802acc8dfd7fd29621300e5cbeb5884a 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,50 +6,51 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-28 00:38+0200\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: fi\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Ei virhettä"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Ei-kanoninen syöte"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Ei yksiselitteinen tuloste"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Kääntökelvoton syöte"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Virheellinen syöte"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Järjestelmän havaitsema pulma"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Koodauskirjaston väärinkäyttö"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Sisäinen koodausvirhe"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -76,19 +77,22 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License-lisenssistä.\n"
 "\n"
 "Sinun pitäisi saada kopion GNU General Public License-lisenssistä\n"
-"tämän ohjelman mukana; jos näin ei ole, kirjoita osoittteeseen Free Software\n"
+"tämän ohjelman mukana; jos näin ei ole, kirjoita osoittteeseen Free "
+"Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Lisätietoja komennolla ”%s %s”.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Vapaa ”recode” muuntaa tiedostot eri merkistöjen ja pintojen välillä.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"Vapaa ”recode” muuntaa tiedostot eri merkistöjen ja pintojen välillä.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -97,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ [MERKISTÖ] | PYYNTÖ [TIEDOSTO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -107,14 +111,15 @@ msgstr ""
 "Jos pitkä valitsin näyttää argumentin pakollisena, niin se on pakollinen\n"
 "myös lyhyillä valitsimilla. Sama koskee valitsinargumentteja.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -122,16 +127,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Luettelot:\n"
-"  -l, --list[=MUOTO]         luettele yksi tai kaikki tunnetut merkistöt ja aliakset\n"
-"  -k, --known=PARIT          rajoita merkistöt tunnetun PARIT-luettelon mukaan\n"
-"  -h, --header[=[LN/]NIMI]   kirjoita taulukon NIMI vakiotulosteeseen käyttäen LN-kieltä, poistu sitten\n"
+"  -l, --list[=MUOTO]         luettele yksi tai kaikki tunnetut merkistöt ja "
+"aliakset\n"
+"  -k, --known=PARIT          rajoita merkistöt tunnetun PARIT-luettelon "
+"mukaan\n"
+"  -h, --header[=[LN/]NIMI]   kirjoita taulukon NIMI vakiotulosteeseen "
+"käyttäen LN-kieltä, poistu sitten\n"
 "  -F, --freeze-tables        kirjoita C moduuliin säilyttäen kaikki taulut\n"
-"  -T, --find-subsets         raportoi kaikki merkistöt, jotka ovat muiden alijoukkoja\n"
+"  -T, --find-subsets         raportoi kaikki merkistöt, jotka ovat muiden "
+"alijoukkoja\n"
 "  -C, --copyright            näytä Copyright-tiedot ja kopiointiehdot\n"
 "      --help                 näytä tämä opaste ja poistu\n"
 "      --version              tulosta versiontiedot ja poistu\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -145,21 +154,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Toimintatilat:\n"
 "  -v, --verbose           selitä vaiheiden sekvenssi ja kerro edistymisestä\n"
-"  -q, --quiet, --silent   estä sanomat peruuttamattomista uudelleenkoodauksista\n"
-"  -f, --force             pakota uudelleenkoodaukset vaikka ne eivät ole peruttavissa\n"
-"  -t, --touch             tee touch-toiminta uudelleenkoodatuille tiedostoille sijoituksen jälkeen\n"
-"  -i, --sequence=files    käytä väliaikaistiedostoja peräkkäisiin vaiheisiin\n"
+"  -q, --quiet, --silent   estä sanomat peruuttamattomista "
+"uudelleenkoodauksista\n"
+"  -f, --force             pakota uudelleenkoodaukset vaikka ne eivät ole "
+"peruttavissa\n"
+"  -t, --touch             tee touch-toiminta uudelleenkoodatuille "
+"tiedostoille sijoituksen jälkeen\n"
+"  -i, --sequence=files    käytä väliaikaistiedostoja peräkkäisiin "
+"vaiheisiin\n"
 "      --sequence=memory   käytä muistipuskureita peräkkäisiin vaiheisiin\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     käytä putkimekanismia peräkkäisiin ajoihin\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     sama kuin -i (tässä järjestelmässä)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -172,62 +185,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Hienosäätö:\n"
-"  -s, --strict           käytä strict-uudelleenkoodausta, salli merkkien katoaminen\n"
-"  -d, --diacritics       muunna vain tarkemerkit ja vastaavat HTML/LaTeX-ohjelmia varten\n"
-"  -S, --source[=LN]      rajoita uudelleenkoodaukset merkkijonoihin ja kommentteihin kuten LN-kielelle\n"
-"  -c, --colons           käytä kaksoispisteitä kaksoissuljemerkin sijasta tarkemerkkeihin\n"
+"  -s, --strict           käytä strict-uudelleenkoodausta, salli merkkien "
+"katoaminen\n"
+"  -d, --diacritics       muunna vain tarkemerkit ja vastaavat HTML/LaTeX-"
+"ohjelmia varten\n"
+"  -S, --source[=LN]      rajoita uudelleenkoodaukset merkkijonoihin ja "
+"kommentteihin kuten LN-kielelle\n"
+"  -c, --colons           käytä kaksoispisteitä kaksoissuljemerkin sijasta "
+"tarkemerkkeihin\n"
 "  -g, --graphics         likimääräistä linjat IBMPC:ssä ASCII-grafiikalla\n"
-"  -x, --ignore=MERKISTÖ  älä välitä MERKISTÖstä valittaessa uudelleenkoodauspolkua\n"
+"  -x, --ignore=MERKISTÖ  älä välitä MERKISTÖstä valittaessa "
+"uudelleenkoodauspolkua\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Valitsin -l ilman MUOTO- tai MERKISTÖ-asetusta luettelee käytettävissä oleva merkistöt ja pinnat.\n"
-"MUOTO on ’decimal’, ’octal’, ’hexadecimal’ tai ’full’ (tai yksi kirjaimista ”dohf”).\n"
+"Valitsin -l ilman MUOTO- tai MERKISTÖ-asetusta luettelee käytettävissä oleva "
+"merkistöt ja pinnat.\n"
+"MUOTO on ’decimal’, ’octal’, ’hexadecimal’ tai ’full’ (tai yksi kirjaimista "
+"”dohf”).\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
-"Jollei DEFAULT_CHARSET-muuttujaa ole asetettu ympäristössä, MERKISTÖ-oletuksena on paikallis-\n"
-"asetuksesta riippuvainen koodaus, joka määritellään muuttujissa LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
+"Jollei DEFAULT_CHARSET-muuttujaa ole asetettu ympäristössä, MERKISTÖ-"
+"oletuksena on paikallis-\n"
+"asetuksesta riippuvainen koodaus, joka määritellään muuttujissa LC_ALL, "
+"LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
-"Valitsimella -k, mahdolliset aloitusmerkistöt luetellaan tiettyille lopetusmerkistöille,\n"
-"joissa molemmat ovat taulukkomuodossa ”ALKU1:LOPPU1,ALKU2:LOPPU2,...”-muotoisina pareina'\n"
+"Valitsimella -k, mahdolliset aloitusmerkistöt luetellaan tiettyille "
+"lopetusmerkistöille,\n"
+"joissa molemmat ovat taulukkomuodossa ”ALKU1:LOPPU1,ALKU2:LOPPU2,...”-"
+"muotoisina pareina'\n"
 "ja ALKU- ja LOPPU-parametrit ovat desimaalilukuina annettuja koodeja.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "LN on joku kieli, se saattaa olla ’c’, ’perl’ tai ’po’; ’c’ on oletus.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"LN on joku kieli, se saattaa olla ’c’, ’perl’ tai ’po’; ’c’ on oletus.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "PYYNTÖ on ALIPYYNTÖ[,ALIPYYNTÖ]...; ALIPYYNTÖ on KOODAUS[..KOODAUS]...\n"
 "KOODAUS on [MERKISTÖ][/[PINTA]]...; PYYNTÖ näyttää usein kuin ALKU..LOPPU,\n"
-"joissa ALKU ja LOPPU ovat merkistöjä.  Poisjätetty MERKISTÖ merkitsee tavallista\n"
-"merkistöä; poisjätetty [/PINTA]... tarkoittaa epäsuoraa pintaa MERKISTÖlle; ”/”-merkki\n"
-"tyhjän pintanimen kanssa tarkoittaa, että pintaa ei ole ollenkaan.  Katso käsikirjaa.\n"
+"joissa ALKU ja LOPPU ovat merkistöjä.  Poisjätetty MERKISTÖ merkitsee "
+"tavallista\n"
+"merkistöä; poisjätetty [/PINTA]... tarkoittaa epäsuoraa pintaa MERKISTÖlle; "
+"”/”-merkki\n"
+"tyhjän pintanimen kanssa tarkoittaa, että pintaa ei ole ollenkaan.  Katso "
+"käsikirjaa.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -235,139 +269,143 @@ msgid ""
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Jos kumpaakaan valitsimista -i ja -p ei ole annettu, otaksu valitsin -p, jos\n"
+"Jos kumpaakaan valitsimista -i ja -p ei ole annettu, otaksu valitsin -p, "
+"jos\n"
 "ei ole TIEDOSTOa, muuten -i.  Jokainen TIEDOSTO koodataan uudelleen itsensä\n"
-"päälle, mikä tuhoaa alkuperäisen. Jos TIEDOSTOa ei ole määritelty, toimi silloin\n"
+"päälle, mikä tuhoaa alkuperäisen. Jos TIEDOSTOa ei ole määritelty, toimi "
+"silloin\n"
 "kuin suodatin ja vakiosyöte koodataan uudelleen vakiotulosteeseen.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
-"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
+"Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen <recode-bugs@iro.umontreal."
+"ca>.\n"
+"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge."
+"net>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sekvenssi ”%s” ei ole yksiselitteinen"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sekvenssi ”%s” on tuntematon"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Kieli ”%s” ei ole yksiselitteinen"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Kieli ”%s” on tuntematon"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Muoto ”%s” ei ole yksiselitteinen"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Muoto ”%s” on tuntematon"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Kirjoittaja: François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"Tämä on vapaa ohjelmisto; katso lähdekoodista kopiointiehdot.  Ohjelmalle EI\n"
-"ole takuuta; ei edes KAUPALLISUUDELLE tai SOPIVUUDELLE TIETTYYN TARKOITUKSEEN.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto; katso lähdekoodista kopiointiehdot.  Ohjelmalle "
+"EI\n"
+"ole takuuta; ei edes KAUPALLISUUDELLE tai SOPIVUUDELLE TIETTYYN "
+"TARKOITUKSEEN.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symboli ”%s” on tuntematon"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Merkistö ”%s” on tuntematon tai ei ole yksiselitteinen"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Vaadittu argumentti puuttuu"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Syntaksi on vanhentunut, parempana pidetään syntaksia ”%s”"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Pyyntö ”%s” on virheellinen"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Uudelleenkoodataan %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " valmis\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " epäonnistui: %s vaiheessa ”%s..%s”\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s epäonnistui: %s vaiheessa ”%s..%s”"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s vaiheessa ”%s..%s”"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Merkistö %s on jo olemassa ja se ei ole %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Luettelointi ”%s” epäonnistui, tälle merkistölle ei ole nimeä"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Des  Okt Heksa UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Kohteelle ”%s” ei ole nimeä"
@@ -382,58 +420,57 @@ msgstr "Pintakoodaus on asetettu useammin kuin kerran kohteelle ”%s”"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Pinnanpoistokoodaus on asetettu useammin kuin kerran kohteelle ”%s”"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtuaalimuisti loppui"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Koodit %3d ja %3d koodataan kumpikin uudelleen koodiksi %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Ei merkkiuudelleenkoodausta kohteeseen %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Ei voida kääntää nurinpäin tiettyä yksi-yhteen-taulua"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Seuraava diagnostiikka kohteelta ”%s” kohteelle ”%s”"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Pari nro %d: <%3d, %3d> on ristiriidassa parin <%3d, %3d> kanssa"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Taulukon täydentäminen tunnettujen parien joukosta epäonnistui"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Identtinen uudelleenkoodaus, ei ole taulun arvoinen"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Uudelleenkoodaus on liian mutkikas yksinkertaiselle taululle"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sMuunnostaulun on tuottanut automaattisesti ohjelma Free ”%s” %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%ssekvensille %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Ei taulua kirjoitettavana"
 
@@ -466,48 +503,48 @@ msgstr "*Mahdoton*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*vain kopiointi*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtuaalimuisti loppui!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Vaihealustus epäonnistui"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Vaihealustus epäonnistui (työstämättömiä valitsimia)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Pyyntö: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Kutistui kohteeseen %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Tunnistamaton pintanimi ”%s”"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Ei tapaa koodata uudelleen kohteesta ”%s” kohteeseen ”%s”"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Odotetaan ”..” pyynnössä"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Lapsiprosessin odotustila on 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index c9c5a1b..0000000
Binary files a/po/fr.gmo and /dev/null differ
index 4e9e1e83c36d94d4cdf537628e959bfe2e58e008..8488d7bbdd70aec435f61eff0bd391e7112ba70a 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-11 21:06+0200\n"
 "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Pas d'erreur"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Entrée en forme non canonique"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Sortie ambiguë"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Entrée non traduisible"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Entrée invalide"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Problème rapporté par le système"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Mauvais usage de la logithèque de recodage"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Problème interne durant le recodage"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -84,16 +85,19 @@ msgstr ""
 "avec ce programme; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s %s ».\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "« Free recode » transforme les jeux de caractères et les surfaces de fichiers\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"« Free recode » transforme les jeux de caractères et les surfaces de "
+"fichiers\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -102,25 +106,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | DEMANDE [FICHIER]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Un paramètre obligatoire pour une option de forme longue l'est aussi pour une\n"
-"option de forme courte.  La même règle s'applique à un paramètre indiqué comme\n"
+"Un paramètre obligatoire pour une option de forme longue l'est aussi pour "
+"une\n"
+"option de forme courte.  La même règle s'applique à un paramètre indiqué "
+"comme\n"
 "étant optionnel.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -128,16 +135,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Listes:\n"
-"  -l, --list[=FORMAT]       afficher un charset donné, ou fournir toute la liste\n"
-"  -k, --known=PAIRES        choisir les charsets selon quelques PAIRES connues\n"
-"  -h, --header[=[LN/]NOM]   tabuler NOM sur stdout, utilisant LN, puis terminer\n"
-"  -F, --freeze-tables       produire un module C contenant toutes les tables\n"
-"  -T, --find-subsets        lister tout charset qui est sous-ensemble d'un autre\n"
+"  -l, --list[=FORMAT]       afficher un charset donné, ou fournir toute la "
+"liste\n"
+"  -k, --known=PAIRES        choisir les charsets selon quelques PAIRES "
+"connues\n"
+"  -h, --header[=[LN/]NOM]   tabuler NOM sur stdout, utilisant LN, puis "
+"terminer\n"
+"  -F, --freeze-tables       produire un module C contenant toutes les "
+"tables\n"
+"  -T, --find-subsets        lister tout charset qui est sous-ensemble d'un "
+"autre\n"
 "  -C, --copyright           afficher les conditions de copie, puis terminer\n"
 "      --help                fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
 "      --version             identifier la programme, puis terminer\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -150,22 +162,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Modes d'opération:\n"
-"  -v, --verbose           afficher les étapes prévues, suivre la progression\n"
-"  -q, --quiet, --silent   taire les messages sur les recodages irréversibles\n"
+"  -v, --verbose           afficher les étapes prévues, suivre la "
+"progression\n"
+"  -q, --quiet, --silent   taire les messages sur les recodages "
+"irréversibles\n"
 "  -f, --force             effectuer même les recodages irréversibles\n"
 "  -t, --touch             toucher les fichiers après leur remplacement\n"
-"  -i, --sequence=files    fabriquer des fichiers pour ordonnancer les passes\n"
+"  -i, --sequence=files    fabriquer des fichiers pour ordonnancer les "
+"passes\n"
 "      --sequence=memory   utiliser des tampons pour ordonnancer les passes\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     utiliser « pipe » pour ordonnancer les passes\n"
+msgstr ""
+"  -p, --sequence=pipe     utiliser « pipe » pour ordonnancer les passes\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     même chose que -i (sur cette machine)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -185,57 +201,72 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         convertir au mieux possible les « rulers » IBMPC\n"
 "  -x, --ignore=CHARSET   ignorer CHARSET durant le choix des étapes\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"L'option « -l » sans FORMAT ni CHARSET donne les charsets et surfaces disponibles.\n"
-"FORMAT vaut « decimal », « octal », « hexadecimal » ou « full », ou encore un caractère\n"
+"L'option « -l » sans FORMAT ni CHARSET donne les charsets et surfaces "
+"disponibles.\n"
+"FORMAT vaut « decimal », « octal », « hexadecimal » ou « full », ou encore "
+"un caractère\n"
 "dans « dohf ».\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "À moins que DEFAULT_CHARSET ne soit initialisé dans l'environnement,\n"
-"le CHARSET par défaut est locale selon l'encodage, déterminé par LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
+"le CHARSET par défaut est locale selon l'encodage, déterminé par LC_ALL, "
+"LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Avec -k, les charsets antécédents possibles sont listés pour le CHARSET\n"
 "conséquent, tous deux étant des charsets RFC1345, restreints par les PAIRES\n"
-"dites selon la syntaxe « AVANT1:APRÈS1,AVANT2:APRÈS2,... »; chaque code AVANT\n"
+"dites selon la syntaxe « AVANT1:APRÈS1,AVANT2:APRÈS2,... »; chaque code "
+"AVANT\n"
 "et APRÈS est exprimé en décimal.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "LN est un langage de programmation, valant « c » (implicite), « perl » ou « po ».\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"LN est un langage de programmation, valant « c » (implicite), « perl » ou « "
+"po ».\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"DEMANDE est SOUS-DEMANDE[,SOUS-DEMANDE]...; SOUS-DEMANDE est CODAGE[..CODAGE]...\n"
-"CODAGE est [CHARSET][/[SURFACE]]...; DEMANDE ressemble souvent à AVANT..APRÈs,\n"
+"DEMANDE est SOUS-DEMANDE[,SOUS-DEMANDE]...; SOUS-DEMANDE est CODAGE[.."
+"CODAGE]...\n"
+"CODAGE est [CHARSET][/[SURFACE]]...; DEMANDE ressemble souvent à AVANT.."
+"APRÈs,\n"
 "AVANT et APRÈS étant des charsets.  Un CHARSET omis sous-entend le charset\n"
 "habituel; une [/SURFACE]... omise sous-entend les surfaces habituelles pour\n"
-"CHARSET; un / sans surface indique l'absence de toute surface.  Voir le manuel!\n"
+"CHARSET; un / sans surface indique l'absence de toute surface.  Voir le "
+"manuel!\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -243,11 +274,13 @@ msgid ""
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"En l'absence de « -i » ou « -p », choisir « -i » avec FICHIER, sinon « -p ».\n"
+"En l'absence de « -i » ou « -p », choisir « -i » avec FICHIER, sinon « -p "
+"».\n"
 "Chaque FICHIER est recodé sur lui-même, détruisant l'original.  Si aucun\n"
-"FICHIER n'est donné, alors agir comme un filtre et recoder stdin sur stdout.\n"
+"FICHIER n'est donné, alors agir comme un filtre et recoder stdin sur "
+"stdout.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -255,50 +288,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter toutes anomalies à <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Séquence « %s » est ambiguë"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Séquence « %s » est inconnue"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Langage « %s » est ambigu"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Langage « %s » est inconnu"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format « %s » est ambigu"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format « %s » est inconnu"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Écrit par François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -307,74 +340,72 @@ msgstr ""
 "les droits de copie.  Il n'y AUCUNE GARANTIE; même pas celle qu'il est\n"
 "DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ou APPROPRIÉ POUR UN BUT PARTICULIER.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "¨Symbole « %s » est inconnu"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Charset « %s » est inconnu ou ambigu"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Argument requis est manquant"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Syntaxe désuète, veuillez préférer « %s »"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Requête « %s » est erronée"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Recodage de « %s »..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " complété\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " non-réussi: %s dans « %s..%s »\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s non-réussi: %s dans « %s..%s »"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s dans « %s..%s »"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Le charset %s existe déjà, et n'est pas %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Incapable de lister « %s »: les noms n'y sont pas disponibles"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "déc  oct hex   UCS2  mné  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Désolé, aucun nom disponible pour « %s »"
@@ -389,58 +420,57 @@ msgstr "Plus d'un re-surfaceur pour « %s »"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Plus d'un dé-surfaceur pour « %s »"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Les codes %3d et %3d s'injectent tous deux dans %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Aucun caractère ne peut produire %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Incapable d'inverser une table un-à-un"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Les diagnostics suivants s'appliquent pour « %s » vers « %s »"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Paire no. %d: < %3d, %3d > en conflit avec < %3d, %3d >"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Incapable de fermer une table en partant des paires connues"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Le recodage est trivial, une table n'est pas requise"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Recodage plus complexe que ce qu'une table peut décrire"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sTable de conversion engendrée mécaniquement par Free « %s » %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%spour séquence « %s ».%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Aucune table à imprimer"
 
@@ -473,48 +503,48 @@ msgstr "*Irréalisable*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*simple copie*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "L'étape n'a pas été correctement initialisée"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "L'étape n'a pas été correctement initialisée (options non-traitées)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Demande: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Réduit à: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nom de surface inconnu: %s"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Pas moyen de recoder %s vers %s"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Chaîne « .. » attendue dans la demande"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "L'état du processus fils en attente est 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/ga.gmo b/po/ga.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index a912c75..0000000
Binary files a/po/ga.gmo and /dev/null differ
index 6c7fc4c4002f0885505817451fab152bdd77a8f9..2fd01003e408b4da6f8d2bce4e8fbdd7cf424b3b 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,48 +5,50 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-13 18:45-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: ga\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Ní raibh aon earráid"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Ionchur neamhchanónta"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Aschur débhríoch"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Aschur neamh-inaistrithe"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Ionchur neamhbhailí"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Bhraith an córas fadhb"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Mí-úsáid den leabharlann ath-ionchódaithe"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Fabht inmheánach ath-ionchódaithe"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -72,20 +74,25 @@ msgstr ""
 "INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH.  Féach ar an\n"
 "GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n"
 "\n"
-"Ba chomhair go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil in\n"
-"éineacht leis an ríomhchlár seo; mura bhfuair, scríobh chuig an Free Software\n"
+"Ba chomhair go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil "
+"in\n"
+"éineacht leis an ríomhchlár seo; mura bhfuair, scríobh chuig an Free "
+"Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Bain triail as `%s %s' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Tiontaíonn saorbhogearra `recode' comhaid idir tacair charachtar agus craicne éagsúla.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"Tiontaíonn saorbhogearra `recode' comhaid idir tacair charachtar agus "
+"craicne éagsúla.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -94,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Úsáid: %s [ROGHA]... [ [TACAR] | IARRATAS [COMHAD]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -104,14 +111,15 @@ msgstr ""
 "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach\n"
 "leis an rogha fhada, agus ar an nós céanna leis na hargóintí roghnacha.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -119,16 +127,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Liostú:\n"
-"  -l, --list[=FORMÁID]       taispeáin tacair charachtar agus ailiasanna ar eolas\n"
+"  -l, --list[=FORMÁID]       taispeáin tacair charachtar agus ailiasanna ar "
+"eolas\n"
 "  -k, --known=PÉIRÍ          úsáid tacair charachtar ón liosta PÉIRÍ amháin\n"
 "  -h, --header[=[TN/]AINM]   scríobh tábla AINM ar stdout le TN, agus scoir\n"
 "  -F, --freeze-tables        scríobh modúl C le gach tábla ann\n"
-"  -T, --find-subsets         taispeáin gach tacar carachtar atá i gceann eile\n"
-"  -C, --copyright            taispeáin Cóipcheart agus coinníollacha cóipeála\n"
+"  -T, --find-subsets         taispeáin gach tacar carachtar atá i gceann "
+"eile\n"
+"  -C, --copyright            taispeáin Cóipcheart agus coinníollacha "
+"cóipeála\n"
 "      --help                 taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
 "      --version              taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -147,18 +158,19 @@ msgstr ""
 "  -f, --force             fórsáil ath-ionchódú fiú más dochúlaithe é\n"
 "  -t, --touch             teagmháil na comhaid ath-ionchódaithe tar éis\n"
 "                             iad a athshuíomh\n"
-"  -i, --sequence=comhaid  úsáid comhaid idirmheánacha le linn seicheamhaithe\n"
+"  -i, --sequence=comhaid  úsáid comhaid idirmheánacha le linn "
+"seicheamhaithe\n"
 "      --sequence=cuimhne  úsáid maoláin chuimhne le linn seicheamhaithe\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "  -p, --sequence=píopa    úsáid píopa le linn seicheamhaithe\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=píopa    ar comhbhrí le -i (ar an gcóras seo)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -172,13 +184,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mionchoigeartú:\n"
 "  -s, --strict           úsáid dianmhapáil, fiú le carachtair neamhchruinn\n"
-"  -d, --diacritics       tiontaigh diaicriticí amháin le haghaidh HTML/LaTeX\n"
-"  -S, --source[=TN]      ath-ionchódaigh teaghráin agus nótaí amháin, mar le TN\n"
-"  -c, --colons           úsáid idirstadanna in ionad \" le haghaidh déiréise\n"
+"  -d, --diacritics       tiontaigh diaicriticí amháin le haghaidh HTML/"
+"LaTeX\n"
+"  -S, --source[=TN]      ath-ionchódaigh teaghráin agus nótaí amháin, mar le "
+"TN\n"
+"  -c, --colons           úsáid idirstadanna in ionad \" le haghaidh "
+"déiréise\n"
 "  -g, --graphics         neasaigh rialóirí IBMPC le grafaic ASCII\n"
-"  -x, --ignore=TACAR     ná húsáid TACAR agus conair ath-ionchódaithe á roghnú\n"
+"  -x, --ignore=TACAR     ná húsáid TACAR agus conair ath-ionchódaithe á "
+"roghnú\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -189,19 +205,21 @@ msgstr ""
 "gach craiceann atá ar fáil.  Is FORMÁID ceann de `decimal', `octal',\n"
 "`hexadecimal' nó `full' (nó ceann de `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Mura bhfuil DEFAULT_CHARSET socraithe mar athróg thimpeallachta, úsáid an\n"
 "t-ionchódú ón logchaighdeán mar luach réamhshocraithe ar CHARSET;\n"
 "socraítear an t-ionchódú seo leis na hathróga LC_ALL, LC_CTYPE, agus LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Le -k, taispeántar gach tacar tosaithe gur féidir a úsáid leis\n"
@@ -209,17 +227,22 @@ msgstr ""
 "`TOS1:DEIR1,TOS2:DEIR2,...' iad na PÉIRÍ, agus na cóid TOS1, DEIR1,\n"
 "srl. tugtha mar uimhreacha deachúlacha.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "Is teanga í TN, ceann de `c', `perl' nó `po'; is `c' an réamhshocrú é.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"Is teanga í TN, ceann de `c', `perl' nó `po'; is `c' an réamhshocrú é.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -229,10 +252,11 @@ msgstr ""
 "TOSACH..DEIREADH go minic, le TOSACH agus DEIREADH ina dtacair\n"
 "charachtar.  Má tá TACAR ligthe ar lár, úsáid an gnáth-thacar;\n"
 "Má tá [/CRAICEANN] ar lár, úsáid an craiceann intuigthe le TACAR;\n"
-"Mura bhfuil ach `/' ann gan chraiceann, ná húsáid craiceann ar chor ar bith.\n"
+"Mura bhfuil ach `/' ann gan chraiceann, ná húsáid craiceann ar chor ar "
+"bith.\n"
 "Féach ar an lámhleabhar.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -245,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "agus beidh na bunchóipeanna scriosta.  Mura bhfuil COMHAD sonraithe,\n"
 "oibríonn recode mar scagaire, agus ath-ionchódaítear stdin go stdout.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -253,50 +277,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Tá an seicheamh `%s' débhríoch"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Tá an seicheamh `%s' anaithnid"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Tá an teanga `%s' débhríoch"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Teanga anaithnid `%s'"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formáid dhébhríoch `%s'"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formáid anaithnid `%s'"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Le François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -305,74 +329,74 @@ msgstr ""
 "coinníollacha cóipeála.  Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n"
 "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Siombail anaithnid `%s'"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Tacar carachtar `%s' anaithnid nó débhríoch"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Argóint riachtanach ar iarraidh"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Comhréir i léig, úsáid `%s' ina hionad"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Iarratas lochtach `%s'"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "%s á ath-ionchódú..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " críochnaithe\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " teipthe: %s i gcéim `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "theip ar %s: %s i gcéim `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s i gcéim `%s..%s'"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Tá tacar carachtar %s ann cheana, agus ní %s é"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
-msgstr "Ní féidir `%s' a liostú; níl aon ainm ar fáil le haghaidh an tacair carachtar seo"
+msgstr ""
+"Ní féidir `%s' a liostú; níl aon ainm ar fáil le haghaidh an tacair "
+"carachtar seo"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Deach Ocht Heics UCS2 Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Tá brón orm, níl aon ainm ar fáil le haghaidh `%s'"
@@ -387,58 +411,57 @@ msgstr "Athchraiceannad
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Feannadóir socraithe níos mó ná uair amháin le haghaidh `%s'"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Cuimhne fhíorúil ídithe"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Ath-ionchódaíonn na cóid %3d agus %3d go dtí %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Níl aon charachtar a ath-ionchódaítear go dtí %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Ní féidir an tábla tugtha aon-le-haon a inbhéartú"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Diagnóisic le haghaidh `%s' go `%s'"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Péire uimh. %d: tagann <%3d, %3d> agus <%3d, %3d> salach ar a chéile"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Ní féidir an tábla a chur i gcrích le tacar de phéirí atá ar eolas"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Ath-ionchódú ionannais; ní fiú tábla é"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Is róchasta é an t-ath-ionchódú mura bhfuil ach tábla ann"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sTábla tiontaithe ginte go huathoibríoch ag saorbhogearrá `%s' %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sle haghaidh sheichimh %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Níl tábla ann le priontáil"
 
@@ -471,48 +494,48 @@ msgstr "*Dodh
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*lomchóip*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Cuimhne fhíorúil ídithe!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Theip ar thúsú na céime"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Theip ar thúsú na céime (roghanna gan phróiseáil)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Iarratas: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Crapadh go: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Ainm anaithnid craicinn `%s'"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Ní féidir `%s' a ath-ionchódú mar `%s'"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Bhíothas ag súil le `..' san iarratas"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Is 0x%0.2x é stádas feithimh le haghaidh an mhacphróisis"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/gl.gmo b/po/gl.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 1f78825..0000000
Binary files a/po/gl.gmo and /dev/null differ
index ff46b929dafce487d2ef0814ae1424c491b0e474..a8e89ba38d807be0d07d6c0989cb7010c52f1c74 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-10 20:10+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "Language: gl\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Sen erros"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Sen saída normalizada"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Saída ambigua"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Entrada non traducíbel"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Entrada incorrecta"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "O sistema detectou un problema"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Uso incorrecto da biblioteca de recodificación"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Fallo interno na recodificación"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -85,16 +86,19 @@ msgstr ""
 "este programa; se non é o caso, escriba á Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Escriba «%s %s» para obter máis información.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "O «recode» libre converte ficheiros entre varios xogos de caracteres e superficies.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"O «recode» libre converte ficheiros entre varios xogos de caracteres e "
+"superficies.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -103,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uso: %s [OPCIÓN]... [ [XOGO-DE-CARACTERES] | PETICIÓN [FICHEIRO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -114,14 +118,15 @@ msgstr ""
 "obrigatorio para a opción curta equivalente. Do mesmo xeito para parámetros\n"
 "opcionais.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -129,19 +134,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Listas:\n"
-"  -l, --list[=FORMATO]      listar un ou todos os xogos de caracteres e alias\n"
+"  -l, --list[=FORMATO]      listar un ou todos os xogos de caracteres e "
+"alias\n"
 "                               coñecidos\n"
-"  -k, --known=PARES         restrinxir os xogos de acordo coa lista de PARES\n"
+"  -k, --known=PARES         restrinxir os xogos de acordo coa lista de "
+"PARES\n"
 "                               coñecidos\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NOME]  escribir a táboa NOME na saída estándar usando\n"
 "                               LN, e logo saír\n"
-"  -F, --freeze-tables       escribir un módulo en C que conteña todas as táboas\n"
+"  -F, --freeze-tables       escribir un módulo en C que conteña todas as "
+"táboas\n"
 "  -T, --find-subsets        informar dos xogos que son subconxuntos doutros\n"
 "  -C, --copyright           mostrar o copyright e as condicións de copia\n"
 "      --help                mostrar esta axuda e saír\n"
 "      --version             mostrar información sobre a versión e saír\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -162,18 +170,20 @@ msgstr ""
 "                               reversíbeis\n"
 "  -t, --touch               tocar os ficheiros recodificados despois de\n"
 "                               substituílos\n"
-"  -i, --sequence=files      usar ficheiros intermedios para pasos secuenciais\n"
+"  -i, --sequence=files      usar ficheiros intermedios para pasos "
+"secuenciais\n"
 "      --sequence=memory     usar búfers na memoria para pasos secuenciais\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=canalización    usar canalizacións para pasos secuenciais\n"
+msgstr ""
+"  -p, --sequence=canalización    usar canalizacións para pasos secuenciais\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=canalización     o mesmo que -i (neste sistema)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -188,12 +198,15 @@ msgstr ""
 "Axustes finos:\n"
 "  -s, --strict        usar mapeados estrictos, incluso perder caracteres\n"
 "  -d, --diacritics    converter só diacríticos ou similares para HTML/LaTeX\n"
-"  -S, --source[=LN]   limitar a recodificación a cadeas e comentarios para LN\n"
-"  -c, --colon         usar dous puntos no canto de comiñas dobres para diérese\n"
+"  -S, --source[=LN]   limitar a recodificación a cadeas e comentarios para "
+"LN\n"
+"  -c, --colon         usar dous puntos no canto de comiñas dobres para "
+"diérese\n"
 "  -g, --graphics      aproximar as liñas de IBMPC con gráficos ASCII\n"
-"  -x, --ignore=XOGO   ignorar o XOGO ao escoller unha ruta de recodificación\n"
+"  -x, --ignore=XOGO   ignorar o XOGO ao escoller unha ruta de "
+"recodificación\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -204,44 +217,54 @@ msgstr ""
 "O FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (completo), ou unha\n"
 "letra entre `dofh'.\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
-msgstr "A menos que se defina a variábel de ambiente DEFAULT_CHARSET, XOGO é o do `locale'.\n"
+msgstr ""
+"A menos que se defina a variábel de ambiente DEFAULT_CHARSET, XOGO é o do "
+"`locale'.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Con -k, os posíbeis xogos iniciais lístanse para o XOGO final indicado,\n"
 "sendo os dous xogos tabulares, con PARES da forma `INI1:FIN1,INI2:FIN2,...'\n"
 "e os códigos INI e FIN dándose coma números decimais.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "LN é unha linguaxe, pode ser `c', `perl' ou `po'; `c' por defecto.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "PETICIÓN é SUBPETICIÓN[,SUBPETICIÓN]...; SUBPETICIÓN é\n"
 "CODIFICACIÓN[..CODIFICACIÓN]...; CODIFICACIÓN é [XOGO][/[SUPERFICIE]]...;\n"
 "PETICIÓN adoita parecer INICIAL..FINAL, sendo INICIAL e FINAL uns xogos de\n"
-"caracteres.  Se non se indica un XOGO tómase o xogo normal; se non se indica\n"
+"caracteres.  Se non se indica un XOGO tómase o xogo normal; se non se "
+"indica\n"
 "unha [/SUPERFICIE]... tómanse as superficies implicadas en XOGO; cunha /\n"
-"cun nome de superficie baleiro non se toma ningunha superficie.  Lea o manual.\n"
+"cun nome de superficie baleiro non se toma ningunha superficie.  Lea o "
+"manual.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -249,11 +272,12 @@ msgid ""
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se non se indica -i nin -p, suponse -p se non se indica un FICHEIRO, senón -i.\n"
+"Se non se indica -i nin -p, suponse -p se non se indica un FICHEIRO, senón -"
+"i.\n"
 "Cada FICHEIRO recodifícase sobre si mesmo, destruíndose o orixinal.  Se non\n"
 "se indica un FICHEIRO, traballa coma un filtro e recodifica stdin a stdout.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -261,125 +285,125 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Envíe informes de fallo a <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "A secuencia «%s» é ambigua"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "A secuencia «%s» é descoñecida"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "A linguaxe «%s» é ambigua"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "A linguaxe «%s» é descoñecida"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "O formato «%s» é ambiguo"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "O formato «%s» é descoñecido"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON hai\n"
-"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n"
+"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON "
+"hai\n"
+"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN "
+"DETERMINADO.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "O símbolo «%s» é descoñecido"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Xogo de caracteres «%s» descoñecido ou ambiguo"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Falta o argumento requirido"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Sintaxe a extinguir, prefírese «%s»"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "A petición «%s» é errónea"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Recodificando %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " feito\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " fallou: %s no paso «%s..%s»\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s fallou: %s no paso «%s..%s»"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s no paso «%s..%s»"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "O xogo de caracteres %s xa existe e non é %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Non foi posíbel listar «%s», non hai nomes dispoñíbeis para este xogo"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Síntoo, non hai nomes dispoñíbeis para «%s»"
@@ -394,58 +418,57 @@ msgstr "Aplicáronse superficies máis dunha vez para «%s»"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Quitáronse superficies máis dunha vez para «%s»"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Memoria virtual esgotada"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Ámbolos dous códigos %3d e %3d recodifícanse a %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Non hai caracteres que se recodifiquen a %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Non é posíbel inverter a táboa un-a-un dada"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Seguen os diagnósticos para «%s» a «%s»"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "O par núm. %d: <%3d, %3d> entra en conflicto con <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Non foi posíbel completar a táboa dado o conxunto de pares coñecidos"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Recodificación identidade, non merece a mágoa facer unha táboa"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "A recodificación é demasiado complicada para unha simple táboa"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sTáboa de conversión xerada mecánicamente polo «%s» Libre %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%spara a secuencia %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Non hai ningunha táboa que mostrar"
 
@@ -478,48 +501,48 @@ msgstr "*Inalcanzábel*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*simple copia*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Memoria virtual esgotada!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o paso"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o paso (opcións sen procesar)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Petición: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Encollido a: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nome de superficie «%s» non recoñecido"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Non hai xeito de recodificar de «%s» a «%s»"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Esperábase «..» na petición"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "O estado de espera do proceso fillo é 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
@@ -528,7 +551,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #~ msgid "CHARSET has no default, define DEFAULT_CHARSET in the environment.\n"
-#~ msgstr "XOGO non ten valor por defecto, defina a variable de ambiente DEFAULT_CHARSET.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "XOGO non ten valor por defecto, defina a variable de ambiente "
+#~ "DEFAULT_CHARSET.\n"
 
 #~ msgid "Ambiguous sequence `%s'"
 #~ msgstr "Secuencia `%s' ambigua"
diff --git a/po/he.gmo b/po/he.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 26afcea..0000000
Binary files a/po/he.gmo and /dev/null differ
index 8e0648033d766d92acf0947b617d7a5c7fd77dff..0d6b1fc0a50715720c1d1abb810d5238ab180445 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -5,48 +5,50 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Free recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-05-27 17:06+0300\n"
 "Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Hebrew <eliz@gnu.org>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "úåàéâù ïéà"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "éð÷ú åðéà èì÷"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "éòîùî-ãç åðéà èìô"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "äøîúäì ïúéð åðéà èì÷"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "íéøëåî íðéàù íéãå÷ ììåë èì÷"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "úëøòî úì÷ú"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "ãåãé÷ úåøîúä úééøôñá éåâù ùåîéù"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "ãåãé÷ úøîúä êéìäúá úéîéðô äì÷ú"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -76,21 +78,27 @@ msgstr ""
 "    Free Software Foundation, Inc.-ì áåúë àðà ,åúåà úìáé÷ àì íà\n"
 "      .59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr ".`%s %s' ãì÷ä ,åæ äðëåúá ùåîéù ìò óñåð òãéî úìá÷ì\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "        .úåðåù úåôéèòå íéååú úåöåá÷ ïéá íéöá÷ äøéîúî Free `recode' úéðëåú\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"        .úåðåù úåôéèòå íéååú úåöåá÷ ïéá íéöá÷ äøéîúî Free `recode' úéðëåú\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
-msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
-msgstr "\n%s [íéðééôàî]... [ [äîéùî | íéååú úöåá÷ [õáå÷]... ]         :ùåîéùä ïôåà\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s [íéðééôàî]... [ [äîéùî | íéååú úöåá÷ [õáå÷]... ]         :ùåîéùä ïôåà\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -100,14 +108,15 @@ msgstr ""
 "   øåáò íâ éçøëä àåä æà ,éçøëäë èðîåâøàä úà äàøî äëåøàä åúøåöá ïééôàî íà\n"
 "      .íééçøëä íðéàù íéèðîåâøà øåáò íâ êëå .ïééôàî åúåà ìù úøöå÷îä äøåöä\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -124,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "                                 äæ äøæò êñî âöä       --help\n"
 "                             úéðëúä úñøéâ úà âöä       --version\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -144,15 +153,15 @@ msgstr ""
 "úåøîúä úøãñ ìù íééðéá úåàöåú úøéâàì íéöá÷á ùîúùä   -i, --sequence=files\n"
 "       ïåøëæá úåøîúä úøãñ ìù íééðéáä úåàöåú øåâà       --sequence=memory\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "    úåøîúä úøãñ òåöéáì (pipe) ÷éôàá ùîúùä   -p, --sequence=pipe\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "                       (åæ úëøòîá) -i åîë   -p, --sequence=pipe\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -172,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "     ASCII éååú äîë é\"ò IBM ìù íééôøâ íéååú áø÷   -g, --graphics\n"
 " äøîúä áéúð úøéçá úòá CHARSET íéååú úöåá÷î íìòúä   -x, --ignore=CHARSET\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -183,34 +192,41 @@ msgstr ""
 "  úçà úåà åà) `full' åà `hexadecimal' ,`octal' ,`decimal' úåéäì ìåëé èîøåô\n"
 "                                                      .(`dohf' äöåá÷ä êåúî\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "     íéååú úöåá÷ ìù ìãçîä úøéøá ,øãâåî åðéà DEFAULT_CHARSET äáéáñ äðúùî íà\n"
 ".LANG, LC_CTYPE, LC_ALL íéðúùî éëøò êåúî òîúùîë úåéìà÷åì úåðåëú é\"ò úòá÷ð\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 " úåâåæ úà úîàåú ãòéä úöåá÷ì ïúøîúä øùà íéååúä úåöåá÷ ìë äðâöåú ,-k úåçëåðá\n"
 ".íééðåøùò íéãå÷ íä AFT-å BEF-å ,`BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'-ë íéðåúðä íéååúä\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "            .`c' àéä ìãçîä úøéøá ;`po' åà ,`perl' ,`c' :úåðëú úôù ïééöî LN\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"            .`c' àéä ìãçîä úøéøá ;`po' åà ,`perl' ,`c' :úåðëú úôù ïééöî LN\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -221,7 +237,7 @@ msgstr ""
 " ìë øãòéä åùåøéô äôéèò íù àìì / ïåéö .äðåúð íéååú úöåá÷ øåáò úìáå÷îä äôéèòä\n"
 "                                     .ùîúùîì êéøãîá ïééò ,èåøéô øúéì .äôéèò\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -233,50 +249,58 @@ msgstr ""
 "   óà íéðééöî ïéà íà .úîìòð úéøå÷îä åúìåëúå ,äøîúä êåú áúëåùî FILE õáå÷ ìë\n"
 "    .éð÷ú èìô õåøòì äøîúä úåàöåú áåúëå éð÷ú èì÷ õåøò àø÷ :øèìéôë ìòô ,FILE\n"
 
-#: src/main.c:329
-msgid "\nReport bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
-msgstr "\n        .<recode-bugs@iro.umontreal.ca> úáåúëì (bugs) äì÷ú éçååéã çåìùì àð\n"
+#: src/main.c:286
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"        .<recode-bugs@iro.umontreal.ca> úáåúëì (bugs) äì÷ú éçååéã çåìùì àð\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "--sequence ïééôàîì èðîåâøà ìù éòîùî-ãç øåöé÷ åðéà `%s'"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "--sequence ïééôàîì øëåî èðîåâøà åðéà `%s'"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "úåðëú úôù ìù éòîùî-ãç øåöé÷ åðéà `%s'"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "úøëåî úåðëú úôù äðéà `%s'"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "èîøåô ìù éòîùî-ãç øåöé÷ åðéà `%s'"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "øëåî èîøåô åðéà `%s'"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr ".Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca> é\"ò äáúëð åæ úéðëú\n"
 
-#: src/main.c:624
-msgid "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "\nFree Software Foundation-ì úåøåîù úåéåëæä ìë (C) 1990,92,93,94,96,97,99\n"
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Free Software Foundation-ì úåøåîù úåéåëæä ìë (C) 1990,92,93,94,96,97,99\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -284,31 +308,32 @@ msgstr ""
 "åìéôà ;úåéøçà ìë ïéà .øå÷î éöá÷á ïééò ,ä÷úòä éàðú ìò òãéîì ;úéùôç äðëú éäåæ\n"
 "                    .úîéåñî úéìëú åæéàì äîàúä åà úåøéçñ ìù òîúùîá-úåéøçà àì\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "úøëåî íéååú úöåá÷ äðéà `%s'"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "úøëåî íéååú úöåá÷ ìù éòîùî-ãç øåöé÷ åðéà `%s'"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "åðééöì çøëäù èðîåâøà øñç"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "`%s' óãòä àðà àáäì ,ïùåéî øéáçúá úùîúùä"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "éåâù åðéä `%s' äîéùî ïåéö"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "`%s' úøîúä"
@@ -316,45 +341,42 @@ msgstr "`%s' 
 # FIXME: this is lame!  The method of printing "Frobbing...done"
 # does not lend itself to good translations into languages where
 # such sentences have a different structure, and should be rethought.
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " äçìöäá äîééúñä\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr "%s :ìùëð `%s..%s' äøîúä áìù\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s õáå÷ øåáò %s á÷ò ìùëð `%s..%s' äøîúä áìù"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s :`%s..%s' äøîúä áìùá"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "íéååú úöåá÷ ìù (alias) éôåìç éåðéëë %s ìù úîãå÷ äøãâä øèåñ %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "íééð÷ú úåîù ïéà åæ äöåá÷î íéååúì ïëù ,`%s' úà âéöäì ïúéð àì"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "íééð÷ú úåîù ïéà `%s' äöåá÷î íéååúì ,íéøòèöî"
@@ -369,59 +391,58 @@ msgstr "`%s' 
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "`%s' øåáò úçà íòôî øúåé äòá÷ð äôéèò úãøåä"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "ìæà éìàåèøéå ïåøëæ"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "%3d-î ïäå %3d úøîúäî ïä ìá÷úî %3d ãå÷ ìòá åú"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "%3d-ì øîúåî åðéà åú íåù"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "äëéôäì úðúéð äðéà äøãâåäù äøîúä úìáè"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "`%s'-î `%s'-ì äøîúä øåáò äðéä äàáä äì÷úä úòãåä"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "%d åøôñîù <%3d, %3d> âåæä úà øèåñ <%3d, %3d> âåæä"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "íéòåãéä úåâåæä úöåá÷ êåúî äìáè íéìùäì úåøùôà ïéà"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "äìáèì ä÷ãöä ïéà ,(úåäæ) äãéçé úøîúä"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "äìáèë äâéöäì äéäé øùôàù éãëî úáëøåî äøîúä"
 
 # FIXME: this goes into a comment; is it really worth translating?
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sFree `%s' úéðëåú ìù %s àñøéâ é\"ò äáùåçù äøîúä úìáè"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%s                               .%s úåøîúä úøãñ øåáò%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "äñôãäì äìáè ïéà"
 
@@ -455,47 +476,51 @@ msgstr "
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*äèåùô ä÷úòä*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "!ìæà éìàåèøéå ïåøëæ"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "ìùëð áìùä ìåçúà"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "(åãáåò àì íéðééôàî äîë) ìùëð áìùä ìåçúà"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "%s :äîéùî\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "%s -:ì äîöîèöä\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "øëåî äôéèò íù åðéà `%s'"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "`%s'-î `%s'-ì äøîúä úåøùôà ïéà"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "`..' ìåìëì äéä øåîà äîéùîä ïåéö"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "0x%0.2x àåä úá-úéðëú íåéñ ãå÷"
 
-#: src/testdump.c:298
-msgid "UCS2   Mne   Description\n\n"
-msgstr "UCS2  éðåîðî     øåàéú\n\n"
+#: src/testdump.c:314
+msgid ""
+"UCS2   Mne   Description\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"UCS2  éðåîðî     øåàéú\n"
+"\n"
diff --git a/po/hr.gmo b/po/hr.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 4fdc59d..0000000
Binary files a/po/hr.gmo and /dev/null differ
index ecef9f351196a42a5a81643cff2d73f3c6f30b50..7677fe24fca130259aadbdd743e150418d2577c2 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,50 +7,52 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-03 00:23+0200\n"
 "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "Language: hr\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Nema greške"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Unos nije kanonski"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Višeznačan izlaz"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Neprevodiv unos"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Neispravan unos"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Sustav je otkrio problem"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Neispravno korištenje biblioteke za promjenu kodiranja"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Interna greška promjene kodiranja"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -80,16 +82,18 @@ msgstr ""
 "program; ako niste, pišite na adresu: Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Pokušajte „%s %s” za više informacija.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Slobodni „recode” pretvara datoteke između raznih skupova znakova i ploha.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"Slobodni „recode” pretvara datoteke između raznih skupova znakova i ploha.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -98,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uporaba: %s [OPCIJA]... [ [SKUPZNAKOVA] | ZAHTJEV [DATOTEKA]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -108,14 +112,15 @@ msgstr ""
 "Ako dugačka opcija prikazuje argument kao obavezan, onda je obavezan i\n"
 "za odgovarajuću kratku opciju.  Isto vrijedi i za opcionalne argumente.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -127,16 +132,18 @@ msgstr ""
 "                               aliase\n"
 "  -k, --known=PAROVI         ograniči skupove znakova prema poznatom popisu\n"
 "                               „PAROVI”\n"
-"  -h, --header[=[JEZIK/]IME] ispiši tablicu IME na standardni izlaz koristeći\n"
+"  -h, --header[=[JEZIK/]IME] ispiši tablicu IME na standardni izlaz "
+"koristeći\n"
 "                               JEZIK, zatim izađi\n"
 "  -F, --freeze-tables        ispiši C modul koji sadrži sve tablice\n"
-"  -T, --find-subsets         napravi izvještaj o svim skupovima znakova koji\n"
+"  -T, --find-subsets         napravi izvještaj o svim skupovima znakova "
+"koji\n"
 "                               su podskup drugih\n"
 "  -C, --copyright            prikaži Copyright i uvjete kopiranja\n"
 "      --help                 prikaži ovu pomoć i izađi\n"
 "      --version              ispiši informacije o inačici i izađi\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -155,21 +162,22 @@ msgstr ""
 "                            nepovratna\n"
 "  -t, --touch             izvrši „touch” na datotekama s promijenjenim\n"
 "                            kodiranjem nakon zamjene\n"
-"  -i, --sequence=files    koristi privremene datoteke za korake sekvenciranja\n"
+"  -i, --sequence=files    koristi privremene datoteke za korake "
+"sekvenciranja\n"
 "      --sequence=memory   koristi memorijske međuspremnike za korake\n"
 "                            sekvenciranja\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr ""
 "  -p, --sequence=pipe     koristi cjevovodni (pipe) podsustav za\n"
 "                            korake sekvenciranja\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     isto kao -i (na ovom sustavu)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -186,58 +194,77 @@ msgstr ""
 "  -d, --diacritics       pretvori samo dijakritike i slično za HTML/LaTeX\n"
 "  -S, --source[=JEZIK]   ograniči promjene kodiranja na znakovne nizove i\n"
 "                           komentare u datoteci izvornog koda za JEZIK\n"
-"  -c, --colons           koristi dvotočke umjesto dvostrukih navodnika za „̈̈̈¨̈”\n"
+"  -c, --colons           koristi dvotočke umjesto dvostrukih navodnika za "
+"„̈̈̈¨̈”\n"
 "  -g, --graphics         aproksimiraj IBMPC ravnala ASCII grafikom\n"
 "  -x, --ignore=SKUPZNAKOVA  zanemari SKUPZNAKOVA pri izboru puta promjene\n"
 "                            kodiranja\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ako uz opciju -l nije naveden OBLIK ili SKUPZNAKOVA, ispisat će sve dostupne skupove znakova i plohe.\n"
-"OBLIK može biti „decimal”, „octal”, „hexadecimal” ili „full” (ili jedan od „dohf”).\n"
+"Ako uz opciju -l nije naveden OBLIK ili SKUPZNAKOVA, ispisat će sve dostupne "
+"skupove znakova i plohe.\n"
+"OBLIK može biti „decimal”, „octal”, „hexadecimal” ili „full” (ili jedan od "
+"„dohf”).\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
-msgstr "Osim ako je DEFAULT_CHARSET postavljen u okolini, SKUPZNAKOVA je uobičajeno kodiranje ovisno o lokalu, određeno varijablama LC_ALL, LC_CTYPE i LANG.\n"
+msgstr ""
+"Osim ako je DEFAULT_CHARSET postavljen u okolini, SKUPZNAKOVA je uobičajeno "
+"kodiranje ovisno o lokalu, određeno varijablama LC_ALL, LC_CTYPE i LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
-"Uz -k, moguće prije ispisivanja skupova znakova za zadani nakon SKUPZNAKOVA,\n"
+"Uz -k, moguće prije ispisivanja skupova znakova za zadani nakon "
+"SKUPZNAKOVA,\n"
 "gdje su oba tablični skupovi znakova, gdje su PAROVI u obliku\n"
-"„PRI1:NAK1,PRI2:NAK2,...” i gdje su PRI i NAK kodovi zadani kao dekadski brojevi.\n"
+"„PRI1:NAK1,PRI2:NAK2,...” i gdje su PRI i NAK kodovi zadani kao dekadski "
+"brojevi.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "JEZIK je neki jezik, može biti npr. „c”, „perl” ili „po”; „c” je zadani.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"JEZIK je neki jezik, može biti npr. „c”, „perl” ili „po”; „c” je zadani.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ZAHTJEV je PODZAHTJEV[,PODZAHTJEV]...; PODZAHTJEV je KODIRANJE[..KODIRANJE]...\n"
-"KODIRANJE je [SKUPZNAKOVA][/[PLOHA]]...; ZAHTJEV obično izgleda kao PRIJE..NAKON,\n"
-"gdje su PRIJE i NAKON skupovi znakova.  Izostavljeni SKUPZNAKOVA podrazumijeva\n"
-"uobičajeni skup znakova; izostavljena [/PLOHA]... označava podrazumijevanu plohu\n"
-"za SKUPZNAKOVA; / uz praznu plohu označava da nema ploha.  Pogledajte priručnik.\n"
+"ZAHTJEV je PODZAHTJEV[,PODZAHTJEV]...; PODZAHTJEV je KODIRANJE[.."
+"KODIRANJE]...\n"
+"KODIRANJE je [SKUPZNAKOVA][/[PLOHA]]...; ZAHTJEV obično izgleda kao PRIJE.."
+"NAKON,\n"
+"gdje su PRIJE i NAKON skupovi znakova.  Izostavljeni SKUPZNAKOVA "
+"podrazumijeva\n"
+"uobičajeni skup znakova; izostavljena [/PLOHA]... označava podrazumijevanu "
+"plohu\n"
+"za SKUPZNAKOVA; / uz praznu plohu označava da nema ploha.  Pogledajte "
+"priručnik.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -245,12 +272,15 @@ msgid ""
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ako nisu navedene -i i -p, pretpostavi -p ako nije navedena DATOTEKA, inače -i.\n"
-"Svaka DATOTEKA se ponovo kodira preko nje same, uništavajući izvornu.  Ako nije\n"
-"navedena DATOTEKA, ponašaj se kao filtar i promijeni kodiranje sa standardnog\n"
+"Ako nisu navedene -i i -p, pretpostavi -p ako nije navedena DATOTEKA, inače -"
+"i.\n"
+"Svaka DATOTEKA se ponovo kodira preko nje same, uništavajući izvornu.  Ako "
+"nije\n"
+"navedena DATOTEKA, ponašaj se kao filtar i promijeni kodiranje sa "
+"standardnog\n"
 "ulaza na standardni izlaz.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -258,50 +288,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prijavite greške na <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Niz „%s” je višeznačan"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Niz „%s” je nepoznat"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Jezik „%s” je višeznačan"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Jezik „%s” je nepoznat"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Oblik „%s” je višeznačan"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Oblik „%s” je nepoznat"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Napisao Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -309,74 +339,72 @@ msgstr ""
 "Ovo je slobodan softver; pogledajte kod za upute o kopiranju.  NEMA\n"
 "jamstava; čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Simbol „%s” je nepoznat"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Skup znakova „%s” je nepoznat ili višeznačan"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Nedostaje nužan argument"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Sintaksa je zastarjela, molim koristite „%s”"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Zahtjev „%s” ima greške"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Mijenjam kodiranje %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " gotovo\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " neuspjeh: %s u koraku „%s..%s”\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s nije uspio: %s u koraku „%s..%s”"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s u koraku „%s..%s”"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Skup znakova %s već postoji i nije %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Ne mogu ispisati „%s”, nema dostupnih imena ovog skupa znakova"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Žao mi je, nema dostupnih imena za „%s”"
@@ -391,58 +419,57 @@ msgstr "Mjenjač plohe postavljen više od jednom za „%s”"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Uklanjatelj plohe postavljen više od jednom za „%s”"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtualna memorija iscrpljena"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Kodovi %3d i %3d mijenjaju kodiranje u %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Nijedan znak ne mijenja kodiranje u %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Ne mogu obrnuti zadanu jedan-na-jedan tablicu"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Slijedim dijagnostiku za „%s” u „%s”"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Par br. %d: <%3d, %3d> je u konfliktu s <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Ne mogu dovršiti tablicu iz skupa poznatih parova"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Identitetna promjena kodiranja, tablica nije potrebna"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Promjena kodiranja je prekomplicirana za običnu tablicu"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sTablicu pretvaranja je mehanički napravio slobodni „%s” %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sza niz %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Nema tablice za ispis"
 
@@ -475,48 +502,48 @@ msgstr "*Neizvedivo*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*obično kopiranje*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtualna memorija iscrpljena!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Inicijalizacija koraka nije uspjela"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Inicijalizacija koraka nije uspjela (neobrađene opcije)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Zahtjev: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Smanjeno na: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Neprepoznato ime plohe „%s”"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Nema načina za promjenu kodiranja iz „%s” u „%s”"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Očekujem „..” u zahtjevu"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Stanje čekanja procesa djeteta je 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/hu.gmo b/po/hu.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 105575b..0000000
Binary files a/po/hu.gmo and /dev/null differ
index 79130088fb78be8d41f40720eca7d77fd09e397c..4118a2e0af7518f55db0724924c19b4eb9b4c35e 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,51 +7,52 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-26 23:19+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: hu\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Hibátlan"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Nem kanonikus bemenet"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Nem egyértelmű kimenet"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Lefordíthatatlan bemenet"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Érvénytelen bemenet"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Rendszerhiba"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Az átkódoló könyvtár téves használata"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Belső átkódolási hiba"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -80,16 +81,18 @@ msgstr ""
 "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "További információkért adja ki a következőt: „%s %s”.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "A „recode” karakterkészletek és felületek közötti konverziót tesz lehetővé.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"A „recode” karakterkészletek és felületek közötti konverziót tesz lehetővé.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -98,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Használat: %s [KAPCSOLÓK]... [ [KARAKTERKÉSZLET] | KÉRÉS [FÁJL]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -109,14 +112,15 @@ msgstr ""
 "rövid kapcsolóra is vonatkozik. Hasonló a helyzet a választható\n"
 "argumentumokkal.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -125,8 +129,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Listák:\n"
 "  -l, --list[=FORMÁTUM]      az összes ismert karakterkészlet kiírása\n"
-"  -k, --known=PÁROK          karakterkészletek korlátozása az ismert PÁROKRA\n"
-"  -h, --header[=[LN/]NÉV]    a NÉV tábla kiírása az LN használatával, és kilépés\n"
+"  -k, --known=PÁROK          karakterkészletek korlátozása az ismert "
+"PÁROKRA\n"
+"  -h, --header[=[LN/]NÉV]    a NÉV tábla kiírása az LN használatával, és "
+"kilépés\n"
 "  -F, --freeze-tables        C modul kiírása az összes táblával\n"
 "  -T, --find-subsets         kiírja azokat a karakterkészleteket, amelyeket\n"
 "                               mások magukba foglalnak\n"
@@ -134,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 ezen súgó kiírása, és kilépés\n"
 "      --version              a verzióinformációk kiírása, és kilépés\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -158,15 +164,17 @@ msgstr ""
 "      --sequence=memory   memóriában elhelyezkedő pufferek használata az\n"
 "                            egymást követő lépésekhez\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     adatcsatornák használata az egymást követő lépésekhez\n"
+msgstr ""
+"  -p, --sequence=pipe     adatcsatornák használata az egymást követő "
+"lépésekhez\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     ugyanaz, mint a -i (ezen a rendszeren)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -186,13 +194,15 @@ msgstr ""
 "  -S, --source[=NYELV]   csak a NYELV által meghatározott karakterláncokat\n"
 "                           és megjegyzéseket kódolja át\n"
 "  -c, --colons           „:” használata a „\"” helyett a kétpontos ékezet\n"
-"                           jelölésére az Easy French (egyfajta repülő ékezet)\n"
+"                           jelölésére az Easy French (egyfajta repülő "
+"ékezet)\n"
 "                           kódolásban\n"
 "  -g, --graphics         az IBMPC vonalrajzoló karakterek helyettesítése\n"
 "                           ASCII grafikával\n"
-"  -x, --ignore=KARKÉSZL  a KARKÉSZL mellőzése átkódolási útvonal választásánál\n"
+"  -x, --ignore=KARKÉSZL  a KARKÉSZL mellőzése átkódolási útvonal "
+"választásánál\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -200,52 +210,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "A -l FORMÁTUM és KARKÉSZL nélkül felsorolja az elérhető karakterkészleteket\n"
-"és felületeket. A FORMÁTUM is a „decimal”, „octal”, „hexadecimal” vagy „full”\n"
+"és felületeket. A FORMÁTUM is a „decimal”, „octal”, „hexadecimal” vagy "
+"„full”\n"
 "egyike (vagy a „dohf” egyike).\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Ha a DEFAULT_CHARSET nincs beállítva a környezetben, a KARKÉSZL a területi\n"
 "beállítástól függő kódolást használja az LC_ALL, LC_CTYPE, LANG alapján.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
-"A -k kapcsolóval a lehetséges ELŐTTE karakterkészletek felsorolásra kerülnek\n"
-"az adott UTÁNA karakterkészlethez, ahol mindkettő táblázatos karakterkészlet,\n"
-"„ELŐ1:UTÁN1,ELŐ2:UTÁN2,...” formátumban, és az ELŐ és UTÁN decimális számokként\n"
+"A -k kapcsolóval a lehetséges ELŐTTE karakterkészletek felsorolásra "
+"kerülnek\n"
+"az adott UTÁNA karakterkészlethez, ahol mindkettő táblázatos "
+"karakterkészlet,\n"
+"„ELŐ1:UTÁN1,ELŐ2:UTÁN2,...” formátumban, és az ELŐ és UTÁN decimális "
+"számokként\n"
 "megadott kódok.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
-"A NYELV valamilyen programnyelv, lehet „c”, „perl” vagy „po”; a „c” az alap-\n"
+"A NYELV valamilyen programnyelv, lehet „c”, „perl” vagy „po”; a „c” az "
+"alap-\n"
 "értelmezett.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "A KÉRÉS = ALKÉRÉS[,ALKÉRÉS]...; az ALKÉRÉS = KÓDOLÁS[..KÓDOLÁS]...\n"
 "A KÓDOLÁS = [KARAKTERKÉSZLET][/[FELSZÍN]]...; a KÉRÉS gyakran ELŐTTE..UTÁNA\n"
-"alakú, ahol az ELŐTTE és UTÁNA is karakterkészlet. A kihagyott KARAKTERKÉSZLET\n"
+"alakú, ahol az ELŐTTE és UTÁNA is karakterkészlet. A kihagyott "
+"KARAKTERKÉSZLET\n"
 "a megszokott karakterkészlettel egyenlő, a kihagyott [/FELÜLET]... a\n"
 "KARKÉSZLETBŐL következő felületeket jelenti, az üres felületnévvel álló\n"
 "/ letiltja a felület használatát. Nézze meg a kézikönyvet is.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -253,12 +275,15 @@ msgid ""
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ha a -i és -p egyike sincs megadva, akkor a FÁJL hiányában a -p, egyébként a -i\n"
-"használata a feltételezett. Minden FÁJL önmagába kerül átkódolásra, az eredeti\n"
-"megsemmisül. Ha nincs megadva FÁJL, akkor szűrőként működik, és a szabványos\n"
+"Ha a -i és -p egyike sincs megadva, akkor a FÁJL hiányában a -p, egyébként a "
+"-i\n"
+"használata a feltételezett. Minden FÁJL önmagába kerül átkódolásra, az "
+"eredeti\n"
+"megsemmisül. Ha nincs megadva FÁJL, akkor szűrőként működik, és a "
+"szabványos\n"
 "bemenetet kódolja át a szabványos kimenetre.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -266,50 +291,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A hibákat a <recode-bugs@iro.umontreal.ca> címen jelentheti.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "A sorozat nem egyértelmű: „%s”"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "A sorozat ismeretlen: „%s”"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "A nyelv nem egyértelmű: „%s”"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "A nyelv ismeretlen: „%s”"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "A formátum nem egyértelmű: „%s”"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "A formátum ismeretlen: „%s”"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Írta Francois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -317,74 +342,72 @@ msgstr ""
 "Ez szabad szoftver; lásd a forrást a terjesztési feltételekért. Nincs\n"
 "garancia, még az eladhatóságra vagy egy adott célra való megfelelésre sem.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "A jel ismeretlen: „%s”"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "A karakterkészlet ismeretlen vagy nem egyértelmű: „%s”"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Hiányzik egy kötelező argumentum"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "A szintaxis elavult, használja inkább ezt: „%s”"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "A kérés hibás: „%s”"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "%s átkódolása..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " kész\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " sikertelen: %s a(z) „%s..%s” lépésben\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s sikertelen: %s a(z) „%s..%s” lépésben"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s a(z) „%s..%s” lépésben"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "%s karakterkészlet már létezik és nem %s."
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "„%s” nem sorolható fel, nem érhető el név ehhez a karakterkészlethez"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Elnézést, nem érhető el név ehhez: „%s”"
@@ -399,58 +422,57 @@ msgstr "A „resurfacer” többször lett beállítva ehhez: „%s”"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Az „unsurfacer” többször lett beállítva ehhez: „%s”"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "A virtuális memória betelt"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "A(z) %3d és %3d kódok egyaránt %3d kódra változnak"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Nincs átkódolható karakter ezzé: %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Nem fordítható meg a megadott egy-az-egyhez tábla"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "„%s” diagnosztikájának követése ehhez: „%s”"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "A(z) %d. pár: <%3d, %3d> ütközik ezzel: <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Nem egészíthető ki a tábla az ismert párok halmazából"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Azonosság-újrakódolás, nem ér meg egy táblát"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Az átkódolás túl összetett egyetlen táblához"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sMechanikusan előállított konverziós tábla a Free „%s” %s által"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sa következő sorozathoz: %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Nincs nyomtatható táblázat"
 
@@ -483,48 +505,48 @@ msgstr "*Lehetetlen*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*egyszerű másolás*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "A virtuális memória betelt!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "A lépés inicializálása sikertelen"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "A lépés inicializálása sikertelen (feldolgozatlan kapcsolók)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Kérés: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Szűkítve erre: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Ismeretlen felületnév „%s”"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Nem lehetséges az átkódolás „%s” és „%s” között."
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "„..”-t kell megadni a kérésben"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "A gyermekfolyamat várakozási állapota 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/id.gmo b/po/id.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 570adaf..0000000
Binary files a/po/id.gmo and /dev/null differ
index fd51e34c5205074aaa268e8d79820ff0647ba97b..6889a2f926814c515a9cc7731dd12683d0461814 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -5,49 +5,51 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-10-08 14:29GMT+0700\n"
 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Tidak ada kesalahan"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Input non kanonikal"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Output ambigu"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Input tak dapat diterjemahkan"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Input tidak valid"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Sistem mendeteksi masalah"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Kesalahan penggunaan library recoding"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Bug recoding internal"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -77,16 +79,18 @@ msgstr ""
 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Coba `%s %s' untuk informasi lengkap.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Free `recode' mengkonversi file antar berbagai set karakter dan permukaan.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"Free `recode' mengkonversi file antar berbagai set karakter dan permukaan.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -95,24 +99,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Jika sebuah option long menunjukkan argumen sebagai mandatori, maka ia mandatori\n"
+"Jika sebuah option long menunjukkan argumen sebagai mandatori, maka ia "
+"mandatori\n"
 "juga option short yang ekivalen. Demikian pula untuk argumen optional.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -120,16 +126,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Listings:\n"
-"  -l, --list[=FORMAT]        tampilkan satu atau semua charset dan alias yang dikenal\n"
-"  -k, --known=PAIRS          batasi charset sesuai daftar PAIRS yang dikenal\n"
-"  -h, --header[=[LN/]NAME]   tulis tabel NAME ke stdout menggunakan LN, kemudian keluar\n"
-"  -F, --freeze-tables        tulis sebuah modul C yang menyimpan semua tabel\n"
-"  -T, --find-subsets         laporkan semua charset yang menjadi subset yang lain\n"
+"  -l, --list[=FORMAT]        tampilkan satu atau semua charset dan alias "
+"yang dikenal\n"
+"  -k, --known=PAIRS          batasi charset sesuai daftar PAIRS yang "
+"dikenal\n"
+"  -h, --header[=[LN/]NAME]   tulis tabel NAME ke stdout menggunakan LN, "
+"kemudian keluar\n"
+"  -F, --freeze-tables        tulis sebuah modul C yang menyimpan semua "
+"tabel\n"
+"  -T, --find-subsets         laporkan semua charset yang menjadi subset yang "
+"lain\n"
 "  -C, --copyright            tampilkan kondisi Copyright dan copying\n"
 "      --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
 "      --version              tampilkan informasi versi dan keluar\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -143,21 +154,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mode operasi:\n"
 "  -v, --verbose           jelaskan urutan langkah dan laporkan kemajuan\n"
-"  -q, --quiet, --silent   tiadakan pesan tentang recoding yang tidak dapat dikembalikan\n"
-"  -f, --force             paksa recoding bahkan bila tidak dapat dikembalikan\n"
+"  -q, --quiet, --silent   tiadakan pesan tentang recoding yang tidak dapat "
+"dikembalikan\n"
+"  -f, --force             paksa recoding bahkan bila tidak dapat "
+"dikembalikan\n"
 "  -t, --touch             touch file ter-recoded setelah penggantian\n"
 "  -i, --sequence=files    gunakan file perantara untuk urutan pelewatan\n"
 "      --sequence=memory   gunakan buffer memori untuk urutan pelewatan\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     gunakan mesin pipa untuk urutan pelewatan\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     sama seperti -i (pada sistem ini)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -170,14 +183,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
-"  -s, --strict           gunakan mapping yang ketat, bahkan hilangkan karakter\n"
-"  -d, --diacritics       konversi hanya diacritics atau yang serupa untuk HTML/LaTeX\n"
-"  -S, --source[=LN]      batasi recoding untuk string dan komentar sama seperti LN\n"
-"  -c, --colons           gunakan titik koma alih-alih kuotasi ganda untuk diaeresis\n"
+"  -s, --strict           gunakan mapping yang ketat, bahkan hilangkan "
+"karakter\n"
+"  -d, --diacritics       konversi hanya diacritics atau yang serupa untuk "
+"HTML/LaTeX\n"
+"  -S, --source[=LN]      batasi recoding untuk string dan komentar sama "
+"seperti LN\n"
+"  -c, --colons           gunakan titik koma alih-alih kuotasi ganda untuk "
+"diaeresis\n"
 "  -g, --graphics         dekati penggaris IBMPC dengan grafik ASCII\n"
 "  -x, --ignore=CHARSET   abatikan CHARSET saat memilih jalur recoding\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -185,47 +202,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
-"FORMAT adalah `decimal', `octal', `hexadecimal' atau `full' (atau satu `dohf').\n"
+"FORMAT adalah `decimal', `octal', `hexadecimal' atau `full' (atau satu "
+"`dohf').\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
-"Kecuali DEFAULT_CHARSET diset dalam environment, CHARSET bakunya adalah lokal\n"
+"Kecuali DEFAULT_CHARSET diset dalam environment, CHARSET bakunya adalah "
+"lokal\n"
 "tergantung enkoding, yang ditentukan oleh LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Dengan -k, yang mungkin sebelum charset ditampilkan setelah CHARSET,\n"
-"keduanya charset tabular, dengan PAIRS dalam bentuk `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"keduanya charset tabular, dengan PAIRS dalam bentuk `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "dan BEF dan AFT adalah kode yang diberikan dalam bilangan desimal.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "LN adalah bahasa, mungkin berupa `c', `perl' atau `po'; `c' adalah bakunya.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"LN adalah bahasa, mungkin berupa `c', `perl' atau `po'; `c' adalah bakunya.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -233,11 +263,13 @@ msgid ""
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Jika tidak diberikan -i dan -p, asumsikan -p jika tidak ada FILE, sebaliknya -i.\n"
-"Setiap FILE direcode dengan dirinya, menghancurkan aslinya.  Jika tidak dispesifikasikan\n"
+"Jika tidak diberikan -i dan -p, asumsikan -p jika tidak ada FILE, sebaliknya "
+"-i.\n"
+"Setiap FILE direcode dengan dirinya, menghancurkan aslinya.  Jika tidak "
+"dispesifikasikan\n"
 "FILE, maka berfungsi sebagai filter dan recode stdin ke stdout.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -245,50 +277,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Urutan `%s' ambigu"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Urutan `%s' tidak dikenal"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Bahasa `%s' ambigu"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Bahasa `%s' tidak dikenal"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format `%s' ambigu"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format `%s' tidak dikenal"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Ditulis oleh Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -296,74 +328,73 @@ msgstr ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Simbol `%s' tidak dikenal"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Charset `%s' tidak dikenal atau ambigu"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Argumen yang dibutuhkan hilang"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Sintaks tidak digunakan lagi, silakan pilih `%s'"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Permintaan `%s' salah"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Merecoding %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " selesai\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " gagal: %s di langkah `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s gagal: %s di langkah `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s di langkah `%s..%s'"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Charset %s sudah ada dan bukan %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
-msgstr "Tidak dapat medaftarkan `%s', tidak ada nama yang tersedia untuk charset ini"
+msgstr ""
+"Tidak dapat medaftarkan `%s', tidak ada nama yang tersedia untuk charset ini"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Maaf, tidak ada tersedia untuk `%s'"
@@ -378,58 +409,57 @@ msgstr "Resurfacer set lebih dari satu untuk `%s'"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Unsurfacer set lebih dari satu untuk `%s'"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Memori virtual habis"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Kode %3d dan %3d kedua direcode ke %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Tidak ada karakter recode ke %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Tidak dapat membalik saat diberikan tabel satu-ke-satu"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Berikut ini diagnostik untuk `%s' ke `%s'"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Pasangan no %d: <%3d,%3d> konflik dengan <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Tidak dapat menyelesaikan tabel dari sejumlah pasangan dikenal"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Recoding identitas, tidak perlu tabel"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Recoding terlalu kompleks untuk tabel"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sTabel konversi dihasilkan secara mekanis dengan Free `%s' %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%suntuk urutan %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Tidak ada tabel untuk dicetak"
 
@@ -462,48 +492,48 @@ msgstr "*Tidak dapat dicapai*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*mere copy*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Memori virtual habis!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Gagal langkah inisialisasi"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Gagal langkah inisialisasi (option tidak diproses)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Permintaan: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Diperkecil jadi: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nama surface tidak dikenal `%s'"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Tidak ada cara merecode dari `%s' ke `%s'"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Mengharapkan `..' dalam permintaan"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Status tunggu proses anak adalah 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index e5ee39c..0000000
Binary files a/po/it.gmo and /dev/null differ
index d88a01d2c857976207edccbcb19085a603bc099d..58802ead700525d870ae745396d92d8dae795ec8 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-07-01 09:41+02:00\n"
 "Last-Translator: Lorenzo Cappelletti <L.Cappelletti@mail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Nessun errore"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Nessun input canonico"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Output ambiguo"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Input non traslabile"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Input non valido"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Rilevato problema di sistema"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Uso scorretto della libreria di ricodifica"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Bug di ricodifica interno"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -82,23 +84,29 @@ msgstr ""
 "assieme a questo programma; in caso contrario, scrivere a Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Usare `%s %s' per ulteriori informazioni.\n"
 
 # I dislike "Libero `recode'" as tranlation
 # What does surface mean in this context?
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "`recode' gratuito converte file fra vari insiemi di caratteri e surface.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"`recode' gratuito converte file fra vari insiemi di caratteri e surface.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
-msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
-msgstr "\nUso: %s [OPZIONI]... [ [CHARSET] | RICHIESTA [FILE]... ]\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uso: %s [OPZIONI]... [ [CHARSET] | RICHIESTA [FILE]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -109,14 +117,15 @@ msgstr ""
 "è richiesta anche per l'opzione breve.  Analogamente per gli argomenti\n"
 "opzionali.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -125,17 +134,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Elenchi:\n"
 "  -l, --list[=FORMATO]       lista uno o tutti i charset e alias conosciuti\n"
-"  -k, --known=COPPIE         restringe i charset secondo le COPPIE conosciute\n"
+"  -k, --known=COPPIE         restringe i charset secondo le COPPIE "
+"conosciute\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NOME]   scrive la tabella NOME sullo stdout usando LN,\n"
 "                             quindi esce\n"
-"  -F, --freeze-tables        riporta un modulo C contenente tutte le tabelle\n"
+"  -F, --freeze-tables        riporta un modulo C contenente tutte le "
+"tabelle\n"
 "  -T, --find-subsets         riporta tutti i charset sottoinsiemi di altri\n"
 "                             charset\n"
-"  -C, --copyright            mostra le condizioni di Copyright e riproduzione\n"
+"  -C, --copyright            mostra le condizioni di Copyright e "
+"riproduzione\n"
 "      --help                 mostra questo aiuto ed esce\n"
 "      --version              informazioni sulla versione ed uscita\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -148,22 +160,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Modi operativi:\n"
-"  -v, --verbose           spiega le sequenze dei passi e riporta i progressi\n"
+"  -v, --verbose           spiega le sequenze dei passi e riporta i "
+"progressi\n"
 "  -q, --quiet, --silent   inibisce i messaggi di ricodifiche inreversibili\n"
 "  -f, --force             forza le ricodifiche anche quando non reversibili\n"
 "  -t, --touch             touch dei file ricodificati dopo la sostituzione\n"
 "  -i, --sequence=files    usa file intermedi per i passi sequenziali\n"
 "      --sequence=memory   usa buffer di memoria per i passi sequenziali\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     usa il sistema dei pipe per i passi sequenziali\n"
+msgstr ""
+"  -p, --sequence=pipe     usa il sistema dei pipe per i passi sequenziali\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     come -i (su questo sistema)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -176,14 +190,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Regolazioni fini:\n"
-"  -s, --strict           usa mappature strettamente conformi, anche con caratteri slegati\n"
-"  -d, --diacritics       converte solo segni diacritici o simili per HTML/LaTeX\n"
-"  -S, --source[=LN]      limita la ricodifica a stringhe e commenti come per LN\n"
-"  -c, --colons           usa i due punti al posto delle virgolette per le dieresi\n"
+"  -s, --strict           usa mappature strettamente conformi, anche con "
+"caratteri slegati\n"
+"  -d, --diacritics       converte solo segni diacritici o simili per HTML/"
+"LaTeX\n"
+"  -S, --source[=LN]      limita la ricodifica a stringhe e commenti come per "
+"LN\n"
+"  -c, --colons           usa i due punti al posto delle virgolette per le "
+"dieresi\n"
 "  -g, --graphics         approssima le regole IBMPC con grafica ASCII\n"
-"  -x, --ignore=CHARSET   ignora CHARSET quando sceglie un percorso di ricodifica\n"
+"  -x, --ignore=CHARSET   ignora CHARSET quando sceglie un percorso di "
+"ricodifica\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -194,34 +213,47 @@ msgstr ""
 "disponibili.  FORMATO può essere `decimale'(d), `ottale'(o),\n"
 "`esadecimale'(h) o `pieno'(f) (oppure uno tra `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
-msgstr "A meno che DEFAULT_CHARSET non sia specificato nell'ambiente, il CHARSET viene predefinito secondo la codifica locale, determinata da LC_ALL, LC_TYPE, LANG.\n"
+msgstr ""
+"A meno che DEFAULT_CHARSET non sia specificato nell'ambiente, il CHARSET "
+"viene predefinito secondo la codifica locale, determinata da LC_ALL, "
+"LC_TYPE, LANG.\n"
 
 # I am not able to understand the logical structure of this sentence.
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
-"Con -k, possibile prima, charset vengono listati per quelli dati dopo CHARSET,\n"
-"entrambi essendo charset tabulari, con COPPIE nella foram `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...',\n"
+"Con -k, possibile prima, charset vengono listati per quelli dati dopo "
+"CHARSET,\n"
+"entrambi essendo charset tabulari, con COPPIE nella foram `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...',\n"
 "dove BEF e AFT sono codici forniti come numeri decimali.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "LN è qualche lingua, può essere `c', `perl' o `po'; quella predefinita è `c'.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"LN è qualche lingua, può essere `c', `perl' o `po'; quella predefinita è "
+"`c'.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -232,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "implica le superfici del CHARSET; un / con un nome di surface vuoto\n"
 "significa nessuna surface.  Vedere il manuale.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -240,55 +272,65 @@ msgid ""
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se non è dato -i né -p, si presume -p se FILE non è presente, altrimenti -i.\n"
-"Ogni FILE è ricodificato su se stesso, ditruggendo l'originale.  Se non viene\n"
+"Se non è dato -i né -p, si presume -p se FILE non è presente, altrimenti -"
+"i.\n"
+"Ogni FILE è ricodificato su se stesso, ditruggendo l'originale.  Se non "
+"viene\n"
 "specificato nessun FILE, allora si comporta come un filtro ricodificando lo\n"
 "stdin sullo stdout.\n"
 
-#: src/main.c:329
-msgid "\nReport bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
-msgstr "\nSegnalare i bug a <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
+#: src/main.c:286
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segnalare i bug a <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "La sequenza `%s' è ambigua"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "La sequenza `%s' è sconosciuta"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Il linguaggio `%s' è ambiguo"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Il linguaggio `%s' è sconosciuto"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Il formato `%s' è ambiguo"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Il formato `%s' è sconosciuto"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Scritto da Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
-msgid "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -297,74 +339,72 @@ msgstr ""
 "riproduzione.  NON c'è garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ\n"
 "AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Il simbolo `%s' è sconosciuto"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Il charset `%s' è sconosciuto o ambiguo"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Manca un argomento indispensabile"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "La sintassi è sconsigliata, si preferisca `%s'"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "La richiesta `%s' è errata"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Sto ricodificando %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " fatto\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " fallito: %s al passo `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s fallito: %s al passo `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s al passo `%s..%s'"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Il charset %s esiste già e non è %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Non posso listare `%s', nessun nome disponibile per questo charset"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Ott Esa   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Spiacente, nessun nome disponibile per `%s'"
@@ -379,58 +419,57 @@ msgstr "Il resurfacer 
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "L'unsurfacer è impostato piú di una volta per `%s'"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Memoria virtuale esaurita"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Entrambi i codici %3d e %3d si ricodificano in %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Nessun carattere si ricodifica in %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Impossibile invertire la tabella uno-a-uno data"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Segue diagnostica da `%s' a `%s'"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "La coppia numero %d: <%3d, %3d> è in conflitto con <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Impossibile completare la tabella dall'insieme delle coppie conosciute"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Sto ricodificando nell'identità, tabella non significativa"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "La ricodifica è troppo complessa per una sola tabella"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sTabella di conversione generata automaticamente dalla Free `%s' %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sper la sequenza %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Nessuna tabella da stampare"
 
@@ -464,53 +503,56 @@ msgstr "*Inraggiungibile*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*per sola copia*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Memoria virtuale esaurita!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Passo di inizializzazione fallito"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Passo di inizializzazione fallito (opzioni non processate)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Richiesta: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Ridotto a: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nome di surface non riconosciuta `%s'"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Nessuno modo per ricodificare da `%s' a `%s'"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Atteso `..' nella richiesta"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Lo stato di attesa del processo figlio è 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
-msgid "UCS2   Mne   Description\n\n"
+#: src/testdump.c:314
+msgid ""
+"UCS2   Mne   Description\n"
+"\n"
 msgstr "UCS2   Mne   Descrizione\n"
 
 #~ msgid "CHARSET has no default, define DEFAULT_CHARSET in the environment.\n"
-#~ msgstr "Nessun CHARSET predefinito, definire DEFAULT_CHARSET nell'ambiente.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessun CHARSET predefinito, definire DEFAULT_CHARSET nell'ambiente.\n"
 
 #~ msgid "Ambiguous sequence `%s'"
 #~ msgstr "Sequenza ambigua `%s'"
index 600f8d776a56b0866615009f758382fa1fc41398..e95e92db5d965eb0e98d1545de46bdbe779851ab 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,50 +7,51 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-14 06:24+0100\n"
 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb_NO\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Ingen feil"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Ikke-kanonisk inndata"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Tvetydig utdata"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Uoversettelige inndata"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Ugyldig inndata"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Systemet oppdaget et problem"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Misbruk av omkodingsbibliotek"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Intern omkodingsfeil"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -66,7 +67,8 @@ msgid ""
 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 msgstr ""
-"Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller endre\n"
+"Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller "
+"endre\n"
 "det under vilkårene i GNU General Public License som publisert av\n"
 "Free Software Foundation, enten versjon 2, eller (ved ditt)\n"
 "en nyere versjon.\n"
@@ -80,16 +82,18 @@ msgstr ""
 "sammen med dette programmet, hvis ikke, skriv til Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, 02111-1307 MA, USA\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Prøv «%s %s» Prøv for mer informasjon.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Fri «omkoder» konverterer filer mellom forskjellige tegnsett og overflater.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"Fri «omkoder» konverterer filer mellom forskjellige tegnsett og overflater.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -98,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bruk: %s [FLAGG] ... [[TEGNSETT] | FORESPØRSEL [FIL] ... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -109,14 +113,15 @@ msgstr ""
 "obligatorisk for tilsvarende korte alternativ også. Tilsvarende for\n"
 "valgfrie argumenter.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -124,16 +129,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Oppføringer:\n"
-"  -l, --list[=FORMAT]        lister en eller alle kjente tegnsett og aliaser\n"
+"  -l, --list[=FORMAT]        lister en eller alle kjente tegnsett og "
+"aliaser\n"
 "  -k, --known=PAR          begrense tegnsett ifølge kjente PAR-lister\n"
-"  -h, --header[=[LN/]NAVN]   skriv tabellen NAVN på stdout med LN, og avslutt\n"
+"  -h, --header[=[LN/]NAVN]   skriv tabellen NAVN på stdout med LN, og "
+"avslutt\n"
 "  -F, --freeze-tables      skriv ut en C-modul son holder alle tabeller\n"
-"  -T, --find-subsets         finn alle tegnsett som er undergrupper av andre\n"
+"  -T, --find-subsets         finn alle tegnsett som er undergrupper av "
+"andre\n"
 "  -C, --copyright            vis opphavsrett- og kopieringsbetingelser\n"
 "      --help                 vis denne hjelpen og avslutt\n"
 "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -150,18 +158,20 @@ msgstr ""
 "  -q, --quiet, --silent   undertrykk meldinger om irreversible omkodinger\n"
 "  -f, --force             tving omkodinger selv når det ikke er reversibelt\n"
 "  -t, --touch             berør omkodede filer etter erstatning\n"
-"  -i, --sequence=filer    bruk midlertidige filer for sekvenseringspasseringer\n"
+"  -i, --sequence=filer    bruk midlertidige filer for "
+"sekvenseringspasseringer\n"
 "      --sequence=minne   bruk minnebuffere for sekvenseringspasseringer\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=rør     bruk rør-maskiner for sekvenseringspasseringer\n"
+msgstr ""
+"  -p, --sequence=rør     bruk rør-maskiner for sekvenseringspasseringer\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=rør     samme som -i (på dette systemet)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -182,55 +192,68 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         omtrentlige IBMPC ledere av ASCII-grafikk\n"
 "  -x, --ignore=CHARSET   ignorer TEGNSETT når du velger en omkodingssti\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opsjonen -l uten FORMAT eller tegnsett lister opp tilgjengelige tegnsett og overflater.\n"
-"FORMAT er «desimal», «oktal», «heksadesimal» eller «full» (eller en av «dohf»).\n"
+"Opsjonen -l uten FORMAT eller tegnsett lister opp tilgjengelige tegnsett og "
+"overflater.\n"
+"FORMAT er «desimal», «oktal», «heksadesimal» eller «full» (eller en av "
+"«dohf»).\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
-"Med mindre STANDARD_TEGNSETT ligger i miljø, TEGNSETT som standard til den lokale\n"
+"Med mindre STANDARD_TEGNSETT ligger i miljø, TEGNSETT som standard til den "
+"lokale\n"
 "avhengighetskodingeb, bestemt ved LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Med -k viser en liste over mulige pre-koding for gitt etter TEGNSETT,\n"
 "Begge er tabellformtegnsett, med par av type «FØR1:ETTER1,FØR2:ETTER2, ...»\n"
 "FØR og ETTER er koder som oppgis som desimaltall.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "LN er et språk, det kan være «c»,«perl» eller «po»; «c» er standard\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"FORESPØRSEL er UNDERFORESPØRSEL [, UNDERFORESPØRSEL] ...; UNDERFORESPØRSEL er koding [.. KODING] ...\n"
-"KODING er [TEGNSETT] [/ [OVERFLATE]] ...; FORESPØRSEL ofte ser ut som før .. ETTER,\n"
+"FORESPØRSEL er UNDERFORESPØRSEL [, UNDERFORESPØRSEL] ...; UNDERFORESPØRSEL "
+"er koding [.. KODING] ...\n"
+"KODING er [TEGNSETT] [/ [OVERFLATE]] ...; FORESPØRSEL ofte ser ut som før .. "
+"ETTER,\n"
 "med før og etter blir tegnsett. Et utelatt CHARSET innebærer den vanlige\n"
-"tegnsettet, en utelatt [/ OVERFLATE] ... betyr de underforståtte overflater for TEGNSETT, et /\n"
-"med en tom overflatenavn betyr ingen overflater i det hele tatt. Se manualen.\n"
+"tegnsettet, en utelatt [/ OVERFLATE] ... betyr de underforståtte overflater "
+"for TEGNSETT, et /\n"
+"med en tom overflatenavn betyr ingen overflater i det hele tatt. Se "
+"manualen.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -239,10 +262,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Hvis ingen av -i og -p er gitt, anta -p hvis ingen FIL, ellers -i.\n"
-"Hver fil blir omkodet over seg selv, og ødelegger det opprinnelige. Hvis ingen\n"
+"Hver fil blir omkodet over seg selv, og ødelegger det opprinnelige. Hvis "
+"ingen\n"
 "FIL er spesifisert, funger da som et filter og omkode stdin til stdout.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -250,50 +274,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter feil til <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sekvensen «%s» er tvetydig"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sekvensen «%s» er ukjent"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Språket «%s» er flertydig"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Språket «%s» er ukjent"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formatet «%s» er tvetydig"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formatet «%s» er ukjent"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Skrevet av Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "opphavsrett (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -302,74 +326,72 @@ msgstr ""
 "Det er INGEN garanti; ikke en gang for SALGBARHET eller SKIKKETHET\n"
 "FOR ET BESTEMT FORMÅL.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbolet «%s» er ukjent"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Tegnsett «%s» er ukjent eller tvetydig"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Påkrevd argument mangler"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Syntaksen er foreldet, vennligst foretrekk «%s»"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Forespørsel «%s» er ugyldig"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Omkoder %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " utført\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " misslyktes: %s i steg «%s..%s»\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s misslyktes: %s i steg «%s..%s»"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s i steg «%s..%s»"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Tegnsettet %s finnes allerede og er ikke %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Kan ikke liste «%s», ingen navn tilgjengelig for dette tegnsettet"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "dec  oct hex   UCS2  mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Beklager, ingen navn tilgjengelig for `%s'"
@@ -384,58 +406,57 @@ msgstr "Resurfacer satt mer enn én gang for «%s»"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Unsurfacer satt mer enn én gang for «%s»"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtuelt minne oppbrukt"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Koder %3d og %3d begge omkoder til %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Ingen tegn omkodes til %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Kan ikke snu oppgitt en-til-en tabell"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Følgende diagnostikk for `%s' til `%s'"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Par nr. %d: <%3d, %3d> i konflikt med <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Kan ikke fullføre tabellen fra sett med kjente par"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Identitetsomkoding, ikke verdt en tabell"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Omkoding er for komplisert for bare en tabell"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sKonverteringstabell generert mekanisk ved Fri «%s» %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sfor sekvens %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Ingen tabell å skrive ut"
 
@@ -468,48 +489,48 @@ msgstr "*Uoppnåelig*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*bare kopier*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtuelt minne oppbrukt!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Trinninitialiseringen mislyktes"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Trinninitialiseringen mislyktes (ubehandlede alternativer)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Forespørsel: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Krympet til: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Ukjent overflate navn «%s»"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Ingen måte å omkode fra «%s» til «%s»"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Forventer «..»i forespørselen"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Barneprosessventestatus er 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 29df814..0000000
Binary files a/po/nl.gmo and /dev/null differ
index 5ff994afb7dc77d8fc5a76f232c00987df91644f..0750d4c41b7cdfcd32ac622e88e4dc8297961bfe 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,50 +8,51 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-16 19:30+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Geen fout"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Niet-canonieke invoer"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Niet-eenduidige uitvoer"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Onvertaalbare invoer"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Ongeldige invoer"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Systeem heeft fout gevonden"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Verkeerd gebruik van hercoderings-bibliotheek"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "**Interne fout** bij hercoderen"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -82,16 +83,19 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc.,  51 Franklin Street, fifth floor,\n"
 "Boston, MA 02110-1301,  USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Typ '%s %s' voor meer informatie.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "'recode' converteert bestanden van en naar allerlei tekensets en oppervlakken.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"'recode' converteert bestanden van en naar allerlei tekensets en "
+"oppervlakken.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -100,7 +104,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gebruik:  %s [OPTIE]... [ [TEKENSET] | VERZOEK [BESTAND]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -110,14 +114,15 @@ msgstr ""
 "Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n"
 "ook voor de overeenkomstige korte optie.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -131,13 +136,14 @@ msgstr ""
 "  -h, --header[=[TL/]NAAM]   tabel NAAM naar standaarduitvoer schrijven\n"
 "                               (in taal TL) en stoppen\n"
 "  -F, --freeze-tables        een C-module schrijven die alle tabellen bevat\n"
-"  -T, --find-subsets         alle tekensets opsommen die deelverzameling van\n"
+"  -T, --find-subsets         alle tekensets opsommen die deelverzameling "
+"van\n"
 "                               anderen zijn\n"
 "  -C, --copyright            auteursrecht en kopieervoorwaarden tonen\n"
 "      --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "      --version              versie-informatie tonen en stoppen\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -152,20 +158,22 @@ msgstr ""
 "Werkingsmodus:\n"
 "  -v, --verbose           tussenstappen uitleggen en voortgang tonen\n"
 "  -q, --quiet, --silent   niets zeggen over onomkeerbare hercoderingen\n"
-"  -f, --force             hercodering afdwingen, ook als deze onomkeerbaar is\n"
-"  -t, --touch             tijdsstempel van gehercodeerde bestanden aanpassen\n"
+"  -f, --force             hercodering afdwingen, ook als deze onomkeerbaar "
+"is\n"
+"  -t, --touch             tijdsstempel van gehercodeerde bestanden "
+"aanpassen\n"
 "  -i, --sequence=files    tijdelijke bestanden gebruiken voor tussenstappen\n"
 "      --sequence=memory   geheugenbuffers gebruiken voor tussenstappen\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     'pipes' gebruiken voor tussenstappen\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     hetzelfde als -i (op dit systeem)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -179,16 +187,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fijnafstelling:\n"
 "  -s, --strict            strikt converteren, ook als dit tekens verliest\n"
-"  -d, --diacritics        alleen diakritische tekens en dergelijke converteren\n"
+"  -d, --diacritics        alleen diakritische tekens en dergelijke "
+"converteren\n"
 "                            voor HTML/LaTeX\n"
-"  -S, --source[=TL]       hercoderen beperken tot commentaar en tekenreeksen\n"
+"  -S, --source[=TL]       hercoderen beperken tot commentaar en "
+"tekenreeksen\n"
 "                            als in taal TL ('c', 'perl', of 'po')\n"
 "  -c, --colons            voor een trema een dubbele punt in plaats van een\n"
 "                            dubbel aanhalingsteken gebruiken\n"
 "  -g, --graphics          IBMPC-lijntjes benaderen met ASCII-tekens\n"
 "  -x, --ignore=TEKENSET   TEKENSET negeren bij keuze van hercodeertraject\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -199,46 +209,57 @@ msgstr ""
 "oppervlakken op.  PRESENTATIE is 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' of\n"
 "'full' (volledig), die afgekort mogen worden tot 'd', 'o', 'h' en 'f'.\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Tenzij omgevingsvariabele DEFAULT_CHARSET is ingesteld, gebruikt TEKENSET\n"
-"standaard de taalafhankelijke codering, bepaald door LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
+"standaard de taalafhankelijke codering, bepaald door LC_ALL, LC_CTYPE, "
+"LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Met optie -k worden voor de gegeven NA-tekenset de mogelijke VOOR-tekensets\n"
 "opgesomd, als tabel van PAREN in de vorm 'VOOR1:NA1,VOOR2:NA2,...', waarbij\n"
 "de VOORs en NAs als decimale getallen gegeven worden.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "TL is een taal, en kan 'c', 'perl' of 'po' zijn; 'c' is standaard.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"VERZOEK is DEELVERZOEK[,DEELVERZOEK]...; DEELVERZOEK is CODERING[..CODERING]...\n"
-"CODERING is [TEKENSET][/[OPPERVLAK]]...; VERZOEK ziet er vaak uit als VOOR..NA,\n"
+"VERZOEK is DEELVERZOEK[,DEELVERZOEK]...; DEELVERZOEK is CODERING[.."
+"CODERING]...\n"
+"CODERING is [TEKENSET][/[OPPERVLAK]]...; VERZOEK ziet er vaak uit als VOOR.."
+"NA,\n"
 "waarbij VOOR en NA tekensets zijn.  Een weggelaten TEKENSET impliceert de\n"
-"gebruikelijke tekenset; een weggelaten [/OPPERVLAK]... betekent de impliciete\n"
-"oppervlakken voor TEKENSET; een / met een lege oppervlaknaam betekent helemaal\n"
+"gebruikelijke tekenset; een weggelaten [/OPPERVLAK]... betekent de "
+"impliciete\n"
+"oppervlakken voor TEKENSET; een / met een lege oppervlaknaam betekent "
+"helemaal\n"
 "geen oppervlak.  Zie ook de handleiding.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -252,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "Als er geen BESTAND gegeven is, functioneert 'recode' als een filter en\n"
 "wordt van standaardinvoer naar standaarduitvoer gehercodeerd.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -261,50 +282,50 @@ msgstr ""
 "Rapporteer gebreken in het programma aan <recode-bugs@iro.umontreal.ca>;\n"
 "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Reeks '%s' is niet eenduidig"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Reeks '%s' is onbekend"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Taal '%s' is niet eenduidig"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Taal '%s' is onbekend"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Presentatie '%s' is niet eenduidig"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Presentatie '%s' is onbekend"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Geschreven door François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -313,74 +334,72 @@ msgstr ""
 "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
 "VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbool '%s' is onbekend"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Tekenset '%s' is onbekend of niet eenduidig"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Een vereist argument ontbreekt"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Deze syntax is verouderd; gebruik liever '%s'"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Verzoek '%s' is onjuist"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Hercoderen van %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " voltooid\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " mislukt: %s in stap '%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s mislukt: %s in stap '%s..%s'"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s in stap '%s..%s'"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Tekenset '%s' bestaat al en is niet %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Kan '%s' niet opsommen; geen namen beschikbaar voor deze tekenset"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Sorry, geen namen beschikbaar voor '%s'"
@@ -395,58 +414,57 @@ msgstr "Her-oppervlakker is meer dan eens gezet voor '%s'"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Ont-oppervlakker is meer dan eens gezet voor '%s'"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Codes %3d en %3d hercoderen beide naar %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Geen teken hercodeert naar %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Kan de gegeven één-op-één tabel niet omkeren"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Foutmeldingen voor '%s' naar '%s'"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Paarnummer %d: <%3d, %3d> conflicteert met <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Kan tabel niet afmaken met de verzameling bekende paren"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Identiteitshercodering; is geen tabel waard"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Hercoderen is te complex voor slechts een tabel"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sConversietabel gegenereerd door '%s' %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%svoor reeks %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Geen tabel om weer te geven"
 
@@ -479,48 +497,48 @@ msgstr "*Kan niet*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*simpele kopie*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Onvoldoende geheugen beschibaar!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Stap-initialisatie is mislukt"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Stap-initialisatie is mislukt (onverwerkte opties)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Verzoek: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Gekrompen tot: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Onbekende oppervlaknaam '%s'"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Er is geen manier om te hercoderen van '%s' naar '%s'"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "'..' werd verwacht in verzoek"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Wachtstatus van dochterproces is 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 7e1f05f..0000000
Binary files a/po/pl.gmo and /dev/null differ
index 63d8db5d7c2265c4701f7258622751af7e4d4191..1a53a38109b3d8fe6f86f6782d897a2d30502025 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,48 +6,50 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-10-27 12:22+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Brak b³êdu"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Dane wej¶ciowe nie s± kanoniczne"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Dane wyj¶ciowe s± dwuznaczne"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Dane wej¶ciowe nie mog± byæ przet³umaczone"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "B³êdne dane wej¶ciowe"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "System wykry³ problem"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "B³êdne u¿ycie biblioteki przekodowuj±cej"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Wyst±pi³ wewnêtrzny b³±d przekodowania"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -77,19 +79,20 @@ msgstr ""
 "z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Polecenie `%s %s' wy¶wietli wiêcej informacji.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Program `recode' konwertuje pliki pomiêdzy ró¿nymi zestawami znaków\n"
 "i sposobami kodowania.\n"
 
 # REQUEST t³umaczê wszêdzie konsekwentnie jako POLECENIE, a nie '¿±danie' --pk
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -98,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [ [ZESTAW_ZNAKÓW] | POLECENIE [PLIK]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -108,14 +111,15 @@ msgstr ""
 "Je¶li argumenty s± obowi±zkowe dla d³ugich wersji opcji, to s± one równie¿\n"
 "obowi±zkowe dla krótkich wersji. Analogicznie dla argumentów opcjonalnych.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -137,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
 "      --version              wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -160,15 +164,15 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=pliki    u¿ywa plików tymczasowych miêdzy etapami\n"
 "      --sequence=memory   u¿ywa buforów w pamiêci miêdzy etapami\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     u¿ywa potoków miêdzy etapami\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     identyczne jak -i (w tym systemie)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -186,13 +190,14 @@ msgstr ""
 "                         znaków\n"
 "  -d, --diacritics       konwertuje tylko znaki diakrytyczne oraz symbole\n"
 "                         znaków (takie jak w HTML i LaTeX)\n"
-"  -c, --colons           u¿ywa dwukropków zamiast cudzys³owów dla oznaczenia\n"
+"  -c, --colons           u¿ywa dwukropków zamiast cudzys³owów dla "
+"oznaczenia\n"
 "                         umlautu\n"
 "  -g, --graphics         próbuje przybli¿aæ ramki IBMPC znakami ASCII\n"
 "  -x, --ignore=ZESTAW    ignoruje ZESTAW znaków podczas okre¶lania drogi\n"
 "                         przekodowania\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -203,19 +208,21 @@ msgstr ""
 "kodowania znaków. FORMAT to `decimal', `octal', `hexadecimal' lub `full',\n"
 "(lub jedna z liter `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Je¶li zmienna ¶rodowiskowa DEFAULT_CHARSET nie jest ustawiona, domy¶lnym\n"
 "zestawem znaków jest kodowanie zale¿ne od lokalizacji, okre¶lonej przez\n"
 "zmienne LC_ALL, LC_CTYPE i LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Je¶li podano opcjê -k, program wy¶wietla zestawy znaków z których mo¿na\n"
@@ -223,19 +230,23 @@ msgstr ""
 "zestawami znaków z PARAmi postaci `SK¡D1:DOK¡D1,SK¡D2:DOK¡D2...', gdzie\n"
 "SK¡D i DOK¡D s± kodami podanymi jako liczby dziesiêtne.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN jest jêzykiem programowania, do wyboru `c', `perl' lub `po'.\n"
 "Domy¶ln± warto¶ci± jest `c'.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -247,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "/ bez podanego KODOWANIA oznacza brak jakiegokolwiek kodowania. Szczegó³y\n"
 "w dokumentacji.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -260,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "oryginalnej zawarto¶ci. Je¶li nie podano PLIKu, program dzia³a jako filtr\n"
 "przekodowuj±c stdin na stdout.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -268,50 +279,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prosimy o zg³aszanie b³êdów na adres <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sekwencja `%s' jest niejednoznaczna"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sekwencja `%s' jest nieznana"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Jêzyk `%s' jest niejednoznaczny"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Jêzyk `%s' jest nieznany"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format `%s' jest niejednoznaczny"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format `%s' jest nieznany"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Autorem jest François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -320,74 +331,72 @@ msgstr ""
 "¼ród³owym. Nie podlega ¿adnej gwarancji, nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol `%s' jest nieznany"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Zestaw znaków `%s' jest nieznany lub niejednoznaczny"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Brak wymaganego parametru"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Odradza siê stosowanie tej sk³adni, proszê u¿ywaæ `%s'"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Polecenie `%s' jest b³êdne"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Przekodowywanie %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " skoñczone\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " nie powiod³o siê: %s w `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s nie powiod³o siê: %s w `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s w `%s..%s'"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Zestaw %s ju¿ istnieje i nie jest %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Nie mogê wylistowaæ `%s', brak nazw dla tego zestawu znaków"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Okt Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Brak nazw dla `%s'"
@@ -402,58 +411,57 @@ msgstr "Procedura rekoduj
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Procedura dekoduj±ca zosta³a ustawiona wiêcej ni¿ raz dla `%s'"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Pamiêæ wirtualna wyczerpana"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Kody %3d i %3d oba t³umacz± siê na %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "¯aden znak nie koduje siê na %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Nie mogê odwróciæ danej tablicy "
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Diagnostyka dla `%s' do `%s'"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Para nr %d: < %3d, %3d > konflikt z < %3d, %3d >"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Nie mogê utworzyæ tablicy z zestawu znanych par"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Przekodowanie jest proste, tablica nie jest potrzebna"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Przekodowanie jest zbyt skomplikowane na zwyk³± tablicê"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sTablica przekodowañ wygenerowana automatycznie przez GNU `%s' %s."
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sdla sekwencji %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Brak tablicy do wypisania"
 
@@ -486,48 +494,48 @@ msgstr "*Nieosi
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*zwyk³a kopia*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Pamiêæ wirtualna wyczerpana!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Inicjalizacja kroku nie powiod³a siê"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Inicjalizacja kroku nie powiod³a siê (nieprzetworzone opcje)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Polecenie: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Zmniejszony do: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nierozpoznana nazwa standardu kodowania `%s'"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Przekodowanie `%s' na `%s' jest niemo¿liwe"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Oczekiwano `..' w poleceniu"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Stan oczekiwania procesu potomnego wynosi 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 9f33879..0000000
Binary files a/po/pt.gmo and /dev/null differ
index cc5d0b9e3c65c146878f19d7bdc5adaf70ecdb12..091298015215f12681e2447d9b4b957c4f17b1ce 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,48 +7,50 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-13 15:20+0000\n"
 "Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Sem erros"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Entrada não canónica"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Saída ambígua"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Entrada não traduzível"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Entrada inválida"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "O sistema detectou um problema"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Uso incorrecto da biblioteca de recodificação"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Erro de recodificação interno"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -78,16 +80,19 @@ msgstr ""
 "com este programa; se assim não for, escreva para Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EUA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Para mais informação, tente '%s %s'.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Free 'recode' converte ficheiros entre vários conjuntos de caracteres e superfícies.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"Free 'recode' converte ficheiros entre vários conjuntos de caracteres e "
+"superfícies.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -96,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ [CONJCAR] | PEDIDO [FICHEIRO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -106,14 +111,15 @@ msgstr ""
 "Se uma opção longa mostrar um argumento como mandatório, então é igualmente\n"
 "mandatório para a versão curta.  Similarmente para argumentos opcionais.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -121,16 +127,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Listagens:\n"
-"  -l, --list[=FORMATO]       listar um ou todos os conj. caracteres conhecidos e pseudónimos\n"
-"  -k, --known=PARES          restringir conj. caracteres de acordo com lista de PARES conhecidos\n"
+"  -l, --list[=FORMATO]       listar um ou todos os conj. caracteres "
+"conhecidos e pseudónimos\n"
+"  -k, --known=PARES          restringir conj. caracteres de acordo com lista "
+"de PARES conhecidos\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NOME]   escrever NOME tabela usando LN e sair\n"
 "  -F, --freeze-tables        escrever um módulo C com todas as tabelas\n"
-"  -T, --find-subsets         reportar conj. de caracteres subconj. de outros\n"
+"  -T, --find-subsets         reportar conj. de caracteres subconj. de "
+"outros\n"
 "  -C, --copyright            exibir direitos de autor e condições de cópia\n"
 "      --help                 exibir esta ajuda e sair\n"
 "      --version              exibir versão e sair\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -144,21 +153,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modos de operação:\n"
 "  -v, --verbose           explicar sequência de passos e relatar progresso\n"
-"  -q, --quiet, --silent   inibir mensagens acerca de recodificações irreversíveis\n"
+"  -q, --quiet, --silent   inibir mensagens acerca de recodificações "
+"irreversíveis\n"
 "  -f, --force             forçar recodificações mesmo quando irreversíveis\n"
 "  -t, --touch             actualizar data dos ficheiros após recodificação\n"
-"  -i, --sequence=files    usar ficheiros intermédios para passos sequenciais\n"
+"  -i, --sequence=files    usar ficheiros intermédios para passos "
+"sequenciais\n"
 "      --sequence=memory   usar memória para passos sequenciais\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     usar pipe para sequenciar os passos\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     o mesmo que -i (neste sistema)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -172,61 +183,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Afinação:\n"
 "  -s, --strict           usar mapeamentos severos, até perder caracteres\n"
-"  -d, --diacritics       converter apenas diacríticos ou afins para HTML/LaTeX\n"
-"  -S, --source[=LN]      limitar recodificação de expressões e comentários como para LN\n"
+"  -d, --diacritics       converter apenas diacríticos ou afins para HTML/"
+"LaTeX\n"
+"  -S, --source[=LN]      limitar recodificação de expressões e comentários "
+"como para LN\n"
 "  -c, --colons           usar dois pontos em vez de aspas para diérese\n"
 "  -g, --graphics         aproximar réguas IBMPC por gráficos ASCII\n"
-"  -x, --ignore=CONJCAR   ignorar CONJCAR ao escolher um caminho a recodificar\n"
+"  -x, --ignore=CONJCAR   ignorar CONJCAR ao escolher um caminho a "
+"recodificar\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"A opção -l sem FORMATO  nem CONJCAR lista os conjuntos de caracteres e superfícies disponíveis.\n"
+"A opção -l sem FORMATO  nem CONJCAR lista os conjuntos de caracteres e "
+"superfícies disponíveis.\n"
 "FORMATO é 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' ou 'full' (ou um de 'dohf').\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
-"A não ser que DEFAULT_CHARSET esteja definido no ambiente, CONJCAR toma o valor\n"
-"da codificação por omissão da localização, determinado por LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
+"A não ser que DEFAULT_CHARSET esteja definido no ambiente, CONJCAR toma o "
+"valor\n"
+"da codificação por omissão da localização, determinado por LC_ALL, LC_CTYPE, "
+"LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
-"Com -k, possível antes de conj. caracteres serem listados para dados após CONJCAR,\n"
+"Com -k, possível antes de conj. caracteres serem listados para dados após "
+"CONJCAR,\n"
 "sendo ambos tabulares, com PARES da forma `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
 "e BEFs e AFTs sendo códigos são dados como números decimais.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "LN é uma linguagem, podendo ser 'c', 'perl' ou 'po'; 'c' é predefinido.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"LN é uma linguagem, podendo ser 'c', 'perl' ou 'po'; 'c' é predefinido.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"PEDIDO é SUBPEDIDO[,SUBPEDIDO]...; SUBPEDIDO é CODIFICAÇÃO[..CODIFICAÇÃO]...\n"
-"CODIFICAÇÃO é [CONJCAR][/[SUPERFÍCIE]]...; PEDIDO pode parecer-se com ANTES..DEPOIS,\n"
-"com ANTES e DEPOIS sendo conjuntos de caracteres.  Um CONJCAR omitido implica o conjunto\n"
+"PEDIDO é SUBPEDIDO[,SUBPEDIDO]...; SUBPEDIDO é CODIFICAÇÃO[.."
+"CODIFICAÇÃO]...\n"
+"CODIFICAÇÃO é [CONJCAR][/[SUPERFÍCIE]]...; PEDIDO pode parecer-se com ANTES.."
+"DEPOIS,\n"
+"com ANTES e DEPOIS sendo conjuntos de caracteres.  Um CONJCAR omitido "
+"implica o conjunto\n"
 "habitual; um [/SURFACE]... omitido implica as superfćies para CONJCAR; um /\n"
-"com um nome de superfície vazio significa ausência de superfícies.  Veja o manual manual.\n"
+"com um nome de superfície vazio significa ausência de superfícies.  Veja o "
+"manual manual.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -235,10 +264,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Se nem -i nem -p forem dados, presume-se -p sem FICHEIRO, senão -i.\n"
-"Cada FICHEIRO é recodificado sobre si próprio, destruindo-se o original.  Se\n"
-"FICHEIRO não for especificado, actue-se como um filtro e recidifique-se a entrada padrão para a saída padrão.\n"
+"Cada FICHEIRO é recodificado sobre si próprio, destruindo-se o original.  "
+"Se\n"
+"FICHEIRO não for especificado, actue-se como um filtro e recidifique-se a "
+"entrada padrão para a saída padrão.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -246,125 +277,125 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte erros para <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "A sequência '%s' é ambígua"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "A sequência '%s' é desconhecida"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "A linguagem '%s' é ambígua"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "A linguagem '%s' é desconhecida"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "O formato '%s' é ambíguo"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "O formato '%s' é desconhecido"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"Este programa é livre; veja o código fonte para saber as condições de cópia.\n"
-"NÃO HÁ GARANTIA; nem mesmo de COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
+"Este programa é livre; veja o código fonte para saber as condições de "
+"cópia.\n"
+"NÃO HÁ GARANTIA; nem mesmo de COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM "
+"PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "O símbolo '%s' é desconhecido"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "O conjunto de caracteres '%s' é desconhecido ou ambíguo"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Argumento requerido em falta"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "A sintaxe está desaprovada, por favor prefira '%s'"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "O pedido '%s' é erróneo"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Convertendo %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " terminado\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " falhou: %s no passo '%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s falhou: %s no passo '%s..%s'"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s no passo '%s..%s'"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "O conjunto de caracteres %s j�existe e n� �%s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Não é possível listar '%s', sem nomes para este conjunto de caracteres"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Desculpe, sem nomes para '%s'"
@@ -379,58 +410,58 @@ msgstr "Repolidor definido mais do que uma vez para '%s'"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Despolidor definido mais do que uma vez para '%s'"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Memória virtual esgotada"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Ambos os c�igos %3d e %3d s� convertidos em %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Nenhum car�ter �convertido em %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "N� se pode inverter a tabela de um-para-um dada"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Os diagnosticos seguintes aplicam-se de %s para %s"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Par nº %d: <%3d, %3d> em conflito com <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
-msgstr "Não é possível completar a tabela a partir do conjunto de pares conhecidos"
+msgstr ""
+"Não é possível completar a tabela a partir do conjunto de pares conhecidos"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Recodificação identidade, tabela desnecessária"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "A recodificação é demasiado complexa para uma mera tabela"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sTabela de conversão gerada mecanicamente por Free '%s' %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%spara a sequência %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Nenhuma tabela para exibir"
 
@@ -463,48 +494,48 @@ msgstr "*Impossível*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*mera cópia*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Memória virtual esgotada!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "A inicialização falhou"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "A inicialização falhou (opções não processadas)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Pedido: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Diminuição para: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nome de superfície '%s' não reconhecido"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Não é possível recodificar de '%s' para '%s'"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "À espera de '..' no pedido"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "O estado de espera do processo filho é 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 99e948a..0000000
Binary files a/po/pt_BR.gmo and /dev/null differ
index 115eb9d20a1ade2014b88a95e9167f9ddef28d2c..26c868b200a8206be2b4e960e864c2506ab1a74b 100644 (file)
@@ -9,48 +9,50 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-14 02:00-0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Sem erro"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Entrada não-canônica"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Saída ambígua"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Entrada intraduzível"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Entrada inválida"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "O sistema detectou um problema"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Uso incorreto da biblioteca de recodificação"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Erro interno de recodificação"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -72,24 +74,29 @@ msgstr ""
 "(opcionalmente) qualquer outra versão posterior.\n"
 "\n"
 "Este programa é distribuído na esperança de que possa ser útil, mas\n"
-"SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou\n"
-"ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.  Veja a Licença Geral Pública GNU\n"
+"SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE "
+"ou\n"
+"ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.  Veja a Licença Geral Pública "
+"GNU\n"
 "para mais detalhes.\n"
 "\n"
 "Deve ter sido recebida uma cópia da Licença Geral Pública GNU\n"
 "junto com este programa; senão, escreva para a Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Tente `%s %s' para obter mais informações.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "O `recode' converte arquivos entre vários conjuntos de caracteres e superfícies.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"O `recode' converte arquivos entre vários conjuntos de caracteres e "
+"superfícies.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -98,7 +105,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uso: %s [OPÇÃO]... [ [CHARSET] | REQUISIÇÃO [ARQUIVO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -108,14 +115,15 @@ msgstr ""
 "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são também obrigatórios\n"
 "para as opções curtas.  O mesmo vale para argumentos opcionais\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -125,18 +133,21 @@ msgstr ""
 "Listagens:\n"
 "  -l, --list[=FORMATO]       lista um ou todos os conjuntos de caracteres e\n"
 "                             apelidos conhecidos\n"
-"  -k, --known=PARES          restringe os conjuntos de caracteres com a lista\n"
+"  -k, --known=PARES          restringe os conjuntos de caracteres com a "
+"lista\n"
 "                             de PARES conhecidos\n"
-"  -h, --header[=[LN/]NOME]   escreve a tabela NOME na saída padrão usando LN,\n"
+"  -h, --header[=[LN/]NOME]   escreve a tabela NOME na saída padrão usando "
+"LN,\n"
 "                             depois sai\n"
 "  -F, --freeze-tables        escreve um módulo C contendo todas as tabelas\n"
-"  -T, --find-subsets         reporta todos os conjuntos de carcteres que são\n"
+"  -T, --find-subsets         reporta todos os conjuntos de carcteres que "
+"são\n"
 "                             subconjuntos de outros\n"
 "  -C, --copyright            exibe Copyright e condições de cópia\n"
 "      --help                 exibe esta ajuda e sai\n"
 "      --version              mostra informações de versão e sai\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -149,22 +160,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Modos de operação:\n"
-"  -v, --verbose           Explica a sequência de passos e relata o progresso\n"
-"  -q, --quiet, --silent   inibe mensagens sobre recodificações irreversíveis\n"
+"  -v, --verbose           Explica a sequência de passos e relata o "
+"progresso\n"
+"  -q, --quiet, --silent   inibe mensagens sobre recodificações "
+"irreversíveis\n"
 "  -f, --force             força recodificações mesmo quando irreversíveis\n"
 "  -t, --touch             atualiza horário dos arquivos processados\n"
-"  -i, --sequence=files    usa arquivos intermediários na seqüência de passos\n"
+"  -i, --sequence=files    usa arquivos intermediários na seqüência de "
+"passos\n"
 "      --sequence=memory   usa buffers na memória na seqüência de passos\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     usa redirecionamentos para seqüenciar os passos\n"
+msgstr ""
+"  -p, --sequence=pipe     usa redirecionamentos para seqüenciar os passos\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     o mesmo que -i (neste sistema)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -177,16 +192,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Ajuste fino:\n"
-"  -s, --strict           usa mapeamentos estritos, mesmo perdendo caracteres\n"
+"  -s, --strict           usa mapeamentos estritos, mesmo perdendo "
+"caracteres\n"
 "  -d, --diacritics       converte apenas os diacríticos ou semelhantes\n"
 "                         para HTML/LaTeX\n"
-"  -S, --source[=LN]      limita a recodificação à strings e comentários, como\n"
+"  -S, --source[=LN]      limita a recodificação à strings e comentários, "
+"como\n"
 "                         para o LN\n"
 "  -c, --colons           usa dois pontos em vez de aspas para o trema\n"
 "  -g, --graphics         aproxima os gráficos do IBMPC com gráficos ASCII\n"
-"  -x, --ignore=CHARSET   ignora o CHARSET na escolha da rota de recodificação\n"
+"  -x, --ignore=CHARSET   ignora o CHARSET na escolha da rota de "
+"recodificação\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -194,37 +212,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "A opção -l sem FORMATO ou CHARSET lista conjuntos de carcteres disponíveis.\n"
-"FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (ou uma letra de `dohf').\n"
+"FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (ou uma letra de "
+"`dohf').\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "A menos que DEFAULT_CHARSET esteja setado no ambiente, o CHARSET padrão é o\n"
 "local, determinado por LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Com -k, são listados os conjuntos de caracteres de entrada possíveis para o\n"
 "CHARSET charset fornecido, com PARES no formato `INI1:FIN1,INI2:BEF2,...'\n"
 "sendo INIs e FINs os respectivos códigos em notação decimal.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "LN é alguma linguagem, pode ser `c', `perl' ou `po'; `c' é o padrão.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -232,10 +257,11 @@ msgstr ""
 "ENCODING é [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST geralmente é BEFORE..AFTER,\n"
 "sendo BEFORE e AFTER conjuntos de caracters.  Se CHARSET for omitido, é\n"
 "assumido o conjunto de caracteres usual; se [/SURFACE]... for omitida, são\n"
-"assumidas as superfícies implicadas para o CHARSET; uma / com um nome vazio de\n"
+"assumidas as superfícies implicadas para o CHARSET; uma / com um nome vazio "
+"de\n"
 "superfície significa nenhuma superfície.  Veja a documentação.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -244,10 +270,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Na ausência de -i e -p, assumir -p se não houver ARQUIVO, ou então -i.\n"
-"Cada ARQUIVO é recodificado para ele nesmo, destruindo o original. Se não for\n"
+"Cada ARQUIVO é recodificado para ele nesmo, destruindo o original. Se não "
+"for\n"
 "indicado ARQUIVO, atua como um filtro convertendo do stdin para stdout.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -255,126 +282,126 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Informe os erros para <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "A seqüencia `%s' é ambígua"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "A seqüencia `%s' é desconhecida"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "A linguagem `%s' é ambígua"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "A linguagem `%s' é desconhecida"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "O formato `%s' é ambíguo"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "O formato `%s' é desconhecido"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"Este programa é software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\n"
+"Este programa é software livre; veja o código fonte para condições de "
+"cópia.\n"
 "NÃO HÁ GARANTIA; nem mesmo de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER\n"
 "FIM PARTICULAR.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "O símbolo `%s' é desconhecido"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "O conjunto de caracteres `%s' é desconhecido ou ambíguo"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Falta argumento obrigatório"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Sintaxe obsoleta, por favor use `%s'"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Requisição `%s' está errada"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Recodificando %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " feito\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " falhou: %s no passo `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s falhou: %s no passo `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s no passo %s..%s"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "O conjunto de caracteres %s já existe e não é %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
-msgstr "Impossível listar `%s', não existem nomes disponíveis para este charset"
+msgstr ""
+"Impossível listar `%s', não existem nomes disponíveis para este charset"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Desculpe, não existem nomes disponíveis para `%s'"
@@ -389,58 +416,57 @@ msgstr "Resurfacer setado mais de uma vez para `%s'"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Unsurfacer setado mais de uma vez para `%s'"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Memória virtual esgotada"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Ambos os códigos %3d e %3d são recodificados para %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Nenhum caracter é recodificado para %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Impossível inverter a tabela um-para-um fornecida"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Os seguintes diagnósticos aplica-se de `%s' para `%s'"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Par nº %d: <%3d, %3d> em conflito com <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Impossível completar a tabela a partir do conjunto de pares conhecidos"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "A recodificação identidade não precisa de uma tabela"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Recodificação muito complexa para uma mera tabela"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sTabela de conversão gerada automaticamente por Free `%s' %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%spara a sequência %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Nenhuma tabela para imprimir"
 
@@ -473,48 +499,48 @@ msgstr "*Imposs
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*simples cópia*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Memória virtual esgotada!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "A inicialização dos passos falhou"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "A inicialização dos passos falhou (opções não foram processadas)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Requisição: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Encolhido para: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nome de superfície `%s' não reconhecido"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Impossível recodificar de `%s' para `%s'"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Esperado `..' na requisição"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "O estado de espera do processo filho é 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
index e2079bdd3bc7fc442283767e86f0611d0d5ceca0..7f5f6eba61c6e8e1f6854466cd703887f8dec8ea 100644 (file)
@@ -1,54 +1,55 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the GNU recode package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:51-0400\n"
+"Project-Id-Version: GNU recode 3.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -65,30 +66,30 @@ msgid ""
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:195
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
@@ -96,14 +97,13 @@ msgid ""
 "  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
 "list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
 "      --version              output version information and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -115,15 +115,15 @@ msgid ""
 "      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -135,21 +135,21 @@ msgid ""
 "  -x, --ignore=CHARSET   ignore CHARSET while choosing a recoding path\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -157,12 +157,12 @@ msgid ""
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:312
+#: src/main.c:269
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -183,123 +183,124 @@ msgid ""
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:463 src/main.c:521
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:467 src/main.c:525
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:620
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:581
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:673
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:713 src/main.c:727
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:801
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:807
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:907
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:917
+#: src/main.c:871
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:958
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:965
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:988
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:342
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:837
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:990 src/names.c:1036
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:1055
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr ""
@@ -314,57 +315,57 @@ msgstr ""
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr ""
 
-#: src/recode.c:155
+#: src/recode.c:108
 #, c-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr ""
 
-#: src/recode.c:169
+#: src/recode.c:122
 #, c-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr ""
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr ""
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
 #, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr ""
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr ""
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr ""
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr ""
 
-#: src/recode.c:536
+#: src/recode.c:491
 #, c-format
 msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr ""
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr ""
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr ""
 
@@ -397,48 +398,48 @@ msgstr ""
 msgid "*mere copy*"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr ""
 
-#: src/task.c:833 src/task.c:1009
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr ""
 
-#: src/testdump.c:309
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 2371cba..0000000
Binary files a/po/ro.gmo and /dev/null differ
index 3525e99e1528d6844d7f881ae9375e7fe275fe80..6791f934174a05d2a09b2697975cc275b35c54a3 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,49 +5,51 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode-3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-05-04 08:45+0300\n"
 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Nici o eroare"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Intrare(input) non canonicã"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Output ambiguu"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Intrare(input) intraductibilã"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Input invalid"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Sistemul a detectat o problemã"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Folosire necorespunzãtoare a bibliotecii de recoding"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Bug intern de recoding"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -77,16 +79,19 @@ msgstr ""
 "împreunã cu acest program; dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Încercaþi `%s %s' pentru mai multe informaþii.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "`recode' este free ºi converteºte fiºiere între diferite seturi de caractere ºi înfãþiºãri(surfaces).\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"`recode' este free ºi converteºte fiºiere între diferite seturi de caractere "
+"ºi înfãþiºãri(surfaces).\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -95,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Folosire: %s [OPÞIUNE]... [ [SET_CARACTERE] | CERERE [FIªIER]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -106,14 +111,15 @@ msgstr ""
 "obligatoriu ºi pentru opþiunea scurtã echivalentã.  Similar ºi în cazul\n"
 "parametrilor opþionali.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -121,16 +127,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Listãri:\n"
-"  -l, --list[=FORMAT]        listeazã unul sau toate seturile de caractere ºi aliasurile cunoscute\n"
-"  -k, --known=PERECHI        restricþioneaza seturile de caractere potrivit listei de PERECHIcunoscute\n"
-"  -h, --header[=[LN/]NUME]   scrie tabelul NUME la stdout folosind LN, apoi terminã\n"
+"  -l, --list[=FORMAT]        listeazã unul sau toate seturile de caractere "
+"ºi aliasurile cunoscute\n"
+"  -k, --known=PERECHI        restricþioneaza seturile de caractere potrivit "
+"listei de PERECHIcunoscute\n"
+"  -h, --header[=[LN/]NUME]   scrie tabelul NUME la stdout folosind LN, apoi "
+"terminã\n"
 "  -F, --freeze-tables        scrie un modul C ce pãstreazã toate tabelele\n"
-"  -T, --find-subsets         raporteazã toate seturile de caractere care sunt subseturi ale altora\n"
+"  -T, --find-subsets         raporteazã toate seturile de caractere care "
+"sunt subseturi ale altora\n"
 "  -C, --copyright            afiºeazã Copyright ºi condiþii de copiere\n"
 "      --help                 afiºeazã acest ajutor ºi terminã\n"
 "      --version              afiºeazã informaþii versiune ºi terminã\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -143,22 +153,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Moduri operaþie:\n"
-"  -v, --verbose           explicã secvenþa de paºi ºi raporteazã desfãºurarea\n"
+"  -v, --verbose           explicã secvenþa de paºi ºi raporteazã "
+"desfãºurarea\n"
 "  -q, --quiet, --silent   suprimã mesajele despre recodinguri ireversibile\n"
-"  -f, --force             forþeazã recodingurile chiar ºi când nu sunt reversibile\n"
-"  -t, --touch             efectueazã `touch' pe fiºierele recodate dupã înlocuire\n"
-"  -i, --sequence=files    foloseºte fiºiere intermediare pentru treceri secvenþiale\n"
-"      --sequence=memory   foloseºte bufferele de memorie pentru trecerile secvenþiale\n"
-
-#: src/main.c:275
+"  -f, --force             forþeazã recodingurile chiar ºi când nu sunt "
+"reversibile\n"
+"  -t, --touch             efectueazã `touch' pe fiºierele recodate dupã "
+"înlocuire\n"
+"  -i, --sequence=files    foloseºte fiºiere intermediare pentru treceri "
+"secvenþiale\n"
+"      --sequence=memory   foloseºte bufferele de memorie pentru trecerile "
+"secvenþiale\n"
+
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe    foloseºte mecanismul de `pipe' pentru treceri secvenþiale\n"
+msgstr ""
+"  -p, --sequence=pipe    foloseºte mecanismul de `pipe' pentru treceri "
+"secvenþiale\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     la fel ca -i(pe acest system)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -171,14 +188,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Setãri de precizie(fine tuning):\n"
-"  -s, --strict           foloseºte mapãri stricte, chiar dacã se pierd caractere\n"
-"  -d, --diacritics       converteºte doar diacritice sau asemãnãtor pentru HTML/LaTeX\n"
-"  -S, --source[=LN]      limiteazã recodinguri în ºiruri ºi comentarii ca pentru LN\n"
-"  -c, --colons           foloseºte coloane în loc de ghilimele pentru diaeresis\n"
+"  -s, --strict           foloseºte mapãri stricte, chiar dacã se pierd "
+"caractere\n"
+"  -d, --diacritics       converteºte doar diacritice sau asemãnãtor pentru "
+"HTML/LaTeX\n"
+"  -S, --source[=LN]      limiteazã recodinguri în ºiruri ºi comentarii ca "
+"pentru LN\n"
+"  -c, --colons           foloseºte coloane în loc de ghilimele pentru "
+"diaeresis\n"
 "  -g, --graphics         aproximeazã rigle(rulers) IBMPC prin graficã ASCII\n"
-"  -x, --ignore=SET_CARACTERE   ignorã SET_CARACTERE în alegerea cãilor de recoding\n"
+"  -x, --ignore=SET_CARACTERE   ignorã SET_CARACTERE în alegerea cãilor de "
+"recoding\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -189,18 +211,21 @@ msgstr ""
 "înfãþiºãrile(surfaces) disponibile. FORMAT is `decimal', `octal',\n"
 "`hexadecimal' sau `full' (sau unul din `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
-"Dacã DEFAULT_CHARSET nu este setat în mediu (environment) CHARSET va fi encodarea specificã\n"
+"Dacã DEFAULT_CHARSET nu este setat în mediu (environment) CHARSET va fi "
+"encodarea specificã\n"
 "determinatã de LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Cu -k, seturile de caractere posibile dinainte sunt listate dupã\n"
@@ -208,28 +233,36 @@ msgstr ""
 "cu PERECHI de forma `BEF1:AFT1,BEF2: AFT2,...'\n"
 "unde BEF ºi AFT sunt coduri ce trebuie date ca numere zecimale.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "LN e un limbaj de programare, poate fi `c', `perl' sau `po'; `c' este implicit.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"LN e un limbaj de programare, poate fi `c', `perl' sau `po'; `c' este "
+"implicit.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"CERERE(REQUEST) este SUBCERERE[,SUBCERERE]...; SUBCERERE este ENCODING[..ENCODING]...\n"
+"CERERE(REQUEST) este SUBCERERE[,SUBCERERE]...; SUBCERERE este ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
 "ENCODING is [SET_CARACTERE][/[ÎNFÃÞIªARE]]...; CERERE se prezintã ca\n"
 "PRECEDENT..ULTERIOR, cu PRECEDENT ºi ULTERIOR fiind seturi de caractere.\n"
-"Un SET_CARACTERE omis sugereazã setul de caractere obiºnuit; o [/ÎNFÃÞIªARE]\n"
+"Un SET_CARACTERE omis sugereazã setul de caractere obiºnuit; o [/"
+"ÎNFÃÞIªARE]\n"
 "omisã reprezintã infãþiºarea sugeratã pentru SET_CARACTERE; un /\n"
 "fãrã nume de înfãþiºare înseamnã fãrã înfãþiºãri.  Vedeþi manualul.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -242,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "pierzându-se.  Dacã nu este specificat FIªIER, atunci se comportã ca un\n"
 "filtru ºi recodeazã stdin în stdout.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -250,50 +283,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Raportaþi bug-urile la <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Secvenþa `%s' este ambiguã"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Secvenþa `%s' nu este cunoscutã"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Limba `%s' este ambiguã"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Limba `%s' nu este cunoscutã"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formatul `%s' este ambiguu"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formatul `%s' nu este cunoscut"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Scris de Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -302,74 +335,73 @@ msgstr ""
 "NU existã NICI o garanþie; nici mãcar pentru VANDABILITATE sau MODIFICARE\n"
 "PENTRU UN SCOP PRIVAT.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Simbolul `%s' nu este cunoscut"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Setul de caractere `%s' nu este cunoscut sau este ambiguu"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Lipseºte parametrul solicitat"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Sintaxã învechitã(deprecated), utilizaþi `%s'"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Cererea `%s' este greºitã"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Recodare %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " finalizatã\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " eºuatã: %s în pasul `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s a eºuat: %s în pasul `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s în pasul `%s..%s'"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Setul de caractere %s existã deja ºi nu este %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
-msgstr "Nu se poate lista `%s', nici un nume disponibil pentru acest set de caractere"
+msgstr ""
+"Nu se poate lista `%s', nici un nume disponibil pentru acest set de caractere"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Zec  Oct  Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Ne pare rãu, nici un nume disponibil pentru `%s'"
@@ -377,65 +409,68 @@ msgstr "Ne pare r
 #: src/outer.c:125
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
-msgstr "Schimbãtorul de înfãþiºãri(resurfacer) setat mai multe decât o datã pentru `%s'"
+msgstr ""
+"Schimbãtorul de înfãþiºãri(resurfacer) setat mai multe decât o datã pentru `"
+"%s'"
 
 #: src/outer.c:133
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
-msgstr "Schimbãtorul de înfãþiºãri(unsurfacer) setat mai mult decât o datã pentru `%s'"
+msgstr ""
+"Schimbãtorul de înfãþiºãri(unsurfacer) setat mai mult decât o datã pentru `"
+"%s'"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Memorie virtualã plinã"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Codurile %3d ºi %3d ambele recodate în %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Nici un caracter recodat în %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Nu se poate inversa tabela unu la unu datã"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Se urmãresc diagnosticele pentru `%s' în `%s'"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Perechea numãrul %d <%3d, %3d> în conflict cu <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Nu s-a putut completa tabelul din setul de perechi cunoscute"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Recodare de identitate, nu necesitã tabel"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Recodarea este prea complexã pentru un tabel simplu"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sTabelul de conversie generat mecanic de `%s' Free %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%s pentru secvenþa %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Nu existã tabel de tipãrit"
 
@@ -468,48 +503,48 @@ msgstr "*Ne
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*copiere-simplã*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Memorie virtualã plinã!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Pas de iniþializare eºuat"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Pas de iniþializare eºuat (opþiuni neprocesate)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Cerere: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Micºorat la: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nume înfãþiºare necunoscut: `%s'"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Nici o ºansã de recodare din `%s' în `%s'"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Se aºteaptã `..' în cerere"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Starea de aºteptare a procesului derivat(child) este 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index d079d44..0000000
Binary files a/po/ru.gmo and /dev/null differ
index 92f70c4a62298d17ec09eaf8a58513f1918f3466..d02d972f0f834aa6799909bd1f75ba4641b33e57 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,57 +5,59 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-11 23:05+04:00\n"
 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 # src/main.c:157
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÎÅÔ"
 
 # src/main.c:160
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "îÅËÁÎÏÎÉÞÅÓËÉÊ ××ÏÄ"
 
 # src/main.c:163
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "îÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
 
 # src/main.c:166
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "îÅÔÒÁÎÓÌÉÒÕÅÍÙÊ ××ÏÄ"
 
 # src/main.c:169
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ××ÏÄ"
 
 # src/main.c:172
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "óÉÓÔÅÍÎÏ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
 
 # src/main.c:175
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÉ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ"
 
 # src/main.c:178
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ"
 
 # src/main.c:454
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -73,39 +75,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÅÅ ÐÒÉ\n"
 "ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÕÓÌÏ×ÉÊ õÎÉ×ÅÒÓÁÌØÎÏÊ ïÂÝÅÓÔ×ÅÎÎÏÊ ìÉÃÅÎÚÉÉ GNU, ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÎÏÊ\n"
-"æÏÎÄÏÍ ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ðÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ïÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ, ×ÅÒÓÉÉ 2 ÉÌÉ ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ\n"
+"æÏÎÄÏÍ ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ðÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ïÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ, ×ÅÒÓÉÉ 2 ÉÌÉ ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ "
+"ÐÏÚÄÎÅÊ\n"
 "(ÐÏ ×ÁÛÅÍÕ ÕÓÍÏÔÒÅÎÉÀ).\n"
 "\n"
 "üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ × ÎÁÄÅÖÄÅ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏÌÅÚÎÏÊ, ÎÏ âåú\n"
-"ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; ÄÁÖÅ ÂÅÚ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÙÈ ÇÁÒÁÎÔÉÊ ëïííåòþåóëïê ãåîîïóôé\n"
-"ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ëïîëòåôîïê ãåìé.  äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ,\n"
+"ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; ÄÁÖÅ ÂÅÚ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÙÈ ÇÁÒÁÎÔÉÊ ëïííåòþåóëïê "
+"ãåîîïóôé\n"
+"ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ëïîëòåôîïê ãåìé.  äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ "
+"ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ,\n"
 "ÓÍÏÔÒÉÔÅ õÎÉ×ÅÒÓÁÌØÎÕÀ ïÂÝÅÓÔ×ÅÎÎÕÀ ìÉÃÅÎÚÉÀ GNU.\n"
 "\n"
-"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÏÐÉÀ õÎÉ×ÅÒÓÁÌØÎÏÊ ïÂÝÅÓÔ×ÅÎÎÏÊ ìÉÃÅÎÚÉÉ GNU ×ÍÅÓÔÅ Ó\n"
-"ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ, ÅÓÌÉ ÎÅÔ, ÎÁÐÉÛÉÔÅ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
+"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÏÐÉÀ õÎÉ×ÅÒÓÁÌØÎÏÊ ïÂÝÅÓÔ×ÅÎÎÏÊ ìÉÃÅÎÚÉÉ GNU ×ÍÅÓÔÅ "
+"Ó\n"
+"ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ, ÅÓÌÉ ÎÅÔ, ÎÁÐÉÛÉÔÅ Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple\n"
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 # src/main.c:479
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `%s %s' ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
 
 # src/main.c:483
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Free `recode' ÐÒÅÏÂÒÁÚÕÅÔ ÆÁÊÌÙ ÍÅÖÄÕ ÒÁÚÌÉÞÎÙÍÉ ÎÁÂÏÒÁÍÉ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
 "É ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÑÍÉ.\n"
 
 # src/main.c:486
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
-msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
-msgstr "\néÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ]... [ [îáâïò-óéí÷ïìï÷] | úáðòïó [æáêì]... ]\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ]... [ [îáâïò-óéí÷ïìï÷] | úáðòïó [æáêì]... ]\n"
 
 # src/main.c:489
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -117,14 +129,15 @@ msgstr ""
 "ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ ËÌÀÞÅÊ.\n"
 
 # src/main.c:494
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -147,7 +160,7 @@ msgstr ""
 "      --version              ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
 
 # src/main.c:506
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -162,8 +175,10 @@ msgstr ""
 "òÅÖÉÍÙ ÒÁÂÏÔÙ:\n"
 "  -v, --verbose           ÏÂßÑÓÎÉÔØ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ÛÁÇÏ× É ×ÙÄÁ×ÁÔØ\n"
 "                          ÏÔÞÅÔ Ï ÓÔÅÐÅÎÉ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ\n"
-"  -q, --quiet, --silent   ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÎÅÏÂÒÁÔÉÍÙÈ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÁÈ\n"
-"  -f, --force             ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÎÅÓÍÏÔÒÑ ÎÁ ÎÅÏÂÒÁÔÉÍÏÓÔØ\n"
+"  -q, --quiet, --silent   ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÎÅÏÂÒÁÔÉÍÙÈ "
+"ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÁÈ\n"
+"  -f, --force             ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÎÅÓÍÏÔÒÑ ÎÁ "
+"ÎÅÏÂÒÁÔÉÍÏÓÔØ\n"
 "  -t, --touch             ÏÂÎÏ×ÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ ÚÁÍÅÝÅÎÉÑ\n"
 "  -i, --sequence=files    ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÄÌÑ\n"
 "                          ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÙÈ ÐÒÏÈÏÄÏ×\n"
@@ -171,19 +186,19 @@ msgstr ""
 "                          ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÙÈ ÐÒÏÈÏÄÏ×\n"
 
 # src/main.c:517
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr ""
 "  -p, --sequence=pipe     ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÅÈÁÎÉÚÍ ËÁÎÁÌÏ× ÄÌÑ\n"
 "                          ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÙÈ ÐÒÏÈÏÄÏ×\n"
 
 # src/main.c:521
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     ÔÏ ÖÅ, ÞÔÏ  -i (ÎÁ ÜÔÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ)\n"
 
 # src/main.c:525
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -209,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "                         ÓÐÏÓÏÂÁ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ\n"
 
 # src/main.c:535
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -220,42 +235,51 @@ msgstr ""
 "ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÊ.  æïòíáô ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ `decimal', `octal', `hexadecimal' ÉÌÉ\n"
 "`full' (ÉÌÉ ÏÄÎÏ ÉÚ `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "åÓÌÉ × ÓÒÅÄÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ DEFAULT_CHARSET, îáâïò-óéí÷ïìï÷\n"
-"ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÌÏËÁÌØÀ, ÞÔÏ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÍÉ LC_ALL,\n"
+"ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÌÏËÁÌØÀ, ÞÔÏ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÍÉ "
+"LC_ALL,\n"
 "LC_CTYPE, LANG.\n"
 
 # src/main.c:540
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "ó ËÌÀÞÅÍ -k ×Ù×ÏÄÑÔÓÑ ×ÏÚÍÏÖÎÙÅ ×ÁÒÉÁÎÔÙ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ îáâïòá-óéí÷ïìï÷ ÄÌÑ\n"
-"ÚÁÄÁÎÎÏÇÏ ËÏÎÅÞÎÏÇÏ, ÅÓÌÉ ÏÂÁ ÏÎÉ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÔÁÂÌÉÞÎÙÍÉ.  ðáòù ÄÏÌÖÎÙ ÉÍÅÔØ ÆÏÒÍÕ\n"
+"ÚÁÄÁÎÎÏÇÏ ËÏÎÅÞÎÏÇÏ, ÅÓÌÉ ÏÂÁ ÏÎÉ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÔÁÂÌÉÞÎÙÍÉ.  ðáòù ÄÏÌÖÎÙ ÉÍÅÔØ "
+"ÆÏÒÍÕ\n"
 "`äï1:ðïóìå1,äï2:ðïóìå2,...'\n"
 "ÐÒÉÞÅÍ äïn É ðïóìån Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ËÏÄÁÍÉ, ÚÁÄÁÎÎÙÍÉ × ×ÉÄÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÈ ÞÉÓÅÌ.\n"
 
 # src/main.c:545
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
-"ñúùë ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÑÅÔ ÑÚÙË ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÏ×ÁÎÉÑ; ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ `c', `perl' ÉÌÉ `po'.\n"
+"ñúùë ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÑÅÔ ÑÚÙË ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÏ×ÁÎÉÑ; ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ `c', `perl' ÉÌÉ "
+"`po'.\n"
 "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ `c'.\n"
 
 # src/main.c:548
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -264,12 +288,14 @@ msgstr ""
 "ëïäéòï÷ëá ÅÓÔØ [îáâïò-óéí÷ïìï÷][/[ðòåäóôá÷ìåîéå]]...\n"
 "úáðòïó ÞÁÓÔÏ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ËÁË äï..ðïóìå, ÇÄÅ äï É ðïóìå ÓÕÔØ ÎÁÂÏÒÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×.\n"
 "åÓÌÉ îáâïò-óéí÷ïìï÷ ÏÐÕÝÅÎ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÎÁÂÏÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ;\n"
-"ÅÓÌÉ ÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ [/ðòåäóôá÷ìåîéå]..., ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÏÅ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ\n"
-"ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ îáâïòá-óéí÷ïìï÷; / ÂÅÚ ÉÍÅÎÉ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ ÏÚÎÁÞÁÅÔ ÅÇÏ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÉÅ.\n"
+"ÅÓÌÉ ÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ [/ðòåäóôá÷ìåîéå]..., ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÏÅ "
+"ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ\n"
+"ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ îáâïòá-óéí÷ïìï÷; / ÂÅÚ ÉÍÅÎÉ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ ÏÚÎÁÞÁÅÔ ÅÇÏ "
+"ÏÔÓÕÔÓÔ×ÉÅ.\n"
 "óÍÏÔÒÉÔÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï.\n"
 
 # src/main.c:556
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -278,144 +304,153 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "åÓÌÉ ÎÅ ÚÁÄÁÎÏ ÎÉ -i, ÎÉ -p, ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÔÓÑ -p, ÅÓÌÉ ÎÅÔ æáêìÁ, ÉÎÁÞÅ -i.\n"
-"ëÁÖÄÙÊ æáêì ÐÅÒÅËÏÄÉÒÕÅÔÓÑ × ÆÁÊÌ Ó ÔÅÍ ÖÅ ÉÍÅÎÅÍ, ÕÎÉÞÔÏÖÁÑ ÉÓÈÏÄÎÙÊ.  åÓÌÉ\n"
-"æáêì ÎÅ ÚÁÄÁÎ, ÔÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÂÏÔÁÅÔ ËÁË ÆÉÌØÔÒ, ÐÅÒÅËÏÄÉÒÕÑ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ×ÈÏÄ\n"
+"ëÁÖÄÙÊ æáêì ÐÅÒÅËÏÄÉÒÕÅÔÓÑ × ÆÁÊÌ Ó ÔÅÍ ÖÅ ÉÍÅÎÅÍ, ÕÎÉÞÔÏÖÁÑ ÉÓÈÏÄÎÙÊ.  "
+"åÓÌÉ\n"
+"æáêì ÎÅ ÚÁÄÁÎ, ÔÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÂÏÔÁÅÔ ËÁË ÆÉÌØÔÒ, ÐÅÒÅËÏÄÉÒÕÑ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ "
+"×ÈÏÄ\n"
 "ÎÁ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ×ÙÈÏÄ.\n"
 
 # src/main.c:562
-#: src/main.c:329
-msgid "\nReport bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
-msgstr "\nï ÚÁÍÅÞÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂËÁÈ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
+#: src/main.c:286
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ï ÚÁÍÅÞÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂËÁÈ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "îÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ `%s'"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ `%s'"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "îÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ÑÚÙË `%s'"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÑÚÙË `%s'"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "îÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ `%s'"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ `%s'"
 
 # src/main.c:854
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÁÐÉÓÁÎÁ æÒÁÎÓÕÁ ðÉÎÁÒÄÏÍ <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
 # src/main.c:846
-#: src/main.c:624
-msgid "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 # src/main.c:850
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ ×\n"
-"ÉÓÈÏÄÎÏÍ ÔÅËÓÔÅ.  îÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé\n"
+"ÉÓÈÏÄÎÏÍ ÔÅËÓÔÅ.  îÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ "
+"ðïìåúîïóôé\n"
 "ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ëïîëòåôîïê ãåìé.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `%s'"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÉÌÉ ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ÎÁÂÏÒ ÓÉÍ×ÏÌÏ× `%s'"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "ðÒÏÐÕÝÅΠÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
 
 # src/main.c:999
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "îÅÒÅËÏÍÅÎÄÏ×ÁÎÎÙÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, `%s'"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "ïÛÉÂÏÞÎÙÊ ÚÁÐÒÏÓ `%s'"
 
 # src/main.c:1098
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÁ %s..."
 
 # src/main.c:1108
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " ÇÏÔÏ×Ï\n"
 
 # src/main.c:1142
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " ÏÛÉÂËÁ: %s × `%s..%s'\n"
 
 # src/main.c:1149
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s ÚÁËÏÎÞÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ: %s × `%s..%s'"
 
 # src/main.c:1172
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s × `%s..%s'"
 
 # src/names.c:259
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "îÁÂÏÒ ÓÉÍ×ÏÌÏ× %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ É ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s"
 
 # src/names.c:754
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×Ù×ÅÓÔÉ `%s', ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÎÁÂÏÒÁ ÓÉÍ×ÏÌÏ× ÎÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÉÍÅÎ"
 
 # src/names.c:854
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
 # src/names.c:847
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÄÌÑ `%s' ÎÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÏÇÏ ÉÍÅÎÉ"
@@ -431,69 +466,68 @@ msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr ""
 
 # src/recode.c:117 src/recode.c:129
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
 
 # src/recode.c:157
-#: src/recode.c:155
-#, c-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "ëÏÄÙ %3d É %3d ÏÂÁ ÐÅÒÅÈÏÄÑÔ × %3d"
 
 # src/recode.c:171
-#: src/recode.c:169
-#, c-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "îÅÔ ÓÉÍ×ÏÌÁ, ÐÅÒÅ×ÏÄÑÝÅÇÏÓÑ × %3d"
 
 # src/recode.c:172
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÔÉÔØ ÄÁÎÎÕÀ ×ÚÁÉÍÎÏÏÄÎÏÚÎÁÞÎÕÀ ÔÁÂÌÉÃÕ"
 
 # src/recode.c:226 src/recode.c:238
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "äÁÌÅÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÄÉÁÇÎÏÓÔÉËÁ ÄÌÑ `%s' × `%s'"
 
 # src/recode.c:231 src/recode.c:243
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "ðÁÒÁ ÎÏÍÅÒ %d: <%3d, %3d> ËÏÎÆÌÉËÔÕÅÔ Ó <%3d, %3d>"
 
 # src/recode.c:274
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÏÎÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÚ ÎÁÂÏÒÁ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁÒ"
 
 # src/recode.c:504
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "ôÏÖÄÅÓÔ×ÅÎÎÁÑ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÁ, ÎÅÔ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ × ÔÁÂÌÉÃÅ"
 
 # src/recode.c:512
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÁ ÓÌÉÛËÏÍ ÓÌÏÖÎÁ ÄÌÑ ÐÒÏÓÔÏÊ ÔÁÂÌÉÃÙ"
 
 # src/recode.c:544
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sôÁÂÌÉÃÁ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÓÏÚÄÁÎÁ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ Ó ÐÏÍÏÝØÀ Free `%s' %s"
 
 # src/recode.c:546
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sÄÌÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ %s.%s"
 
 # src/recode.c:736
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "îÅÔ ÔÁÂÌÉÃÙ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ"
 
@@ -527,47 +561,51 @@ msgid "*mere copy*"
 msgstr "*ÐÒÏÓÔÏ ËÏÐÉÑ*"
 
 # src/recode.c:117 src/recode.c:129
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÛÁÇÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÛÁÇÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ (ÎÅÏÂÒÁÂÏÔÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "úÁÐÒÏÓ: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "óÖÁÔØ ÄÏ: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "îÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÏÅ ÉÍÑ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ `%s'"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "îÅÔ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ `%s' × `%s'"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "÷ ÚÁÐÒÏÓÅ ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ `..'"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "óÔÁÔÕÓ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÒÁ×ÅΠ0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
-msgid "UCS2   Mne   Description\n\n"
-msgstr "UCS2   Mne   ïÐÉÓÁÎÉÅ\n\n"
+#: src/testdump.c:314
+msgid ""
+"UCS2   Mne   Description\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"UCS2   Mne   ïÐÉÓÁÎÉÅ\n"
+"\n"
diff --git a/po/sk.gmo b/po/sk.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index a56561d..0000000
Binary files a/po/sk.gmo and /dev/null differ
index 24e6c4aab6e29687644f3ef29b3c1873a3be00ef..fc4c7e7a072b5f9647f87b9453aee84b27970f9d 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,49 +6,51 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-18 10:24+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Žiadna chyba"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Chýba kanonický vstup"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Nejednoznačný výstup"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Nepreložiteľný vstup"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Neplatný vstup"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Systém zistil problém"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Chybné použitie knižnice na zmenu kódovania"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Vnútorná chyba zmeny kódovania"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -69,24 +71,27 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; buď verzie 2 alebo (podľa vášho\n"
 "rozhodnutia) ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n"
 "\n"
-"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK\n"
+"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
+"AKEJKOĽVEK\n"
 "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI NA\n"
 "KONKRÉTNY ÚČEL. Ďalšie podrobnosti nájdete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 "Kópia GNU General Public License mala byť dodaná spolu s týmto\n"
-"programom; pokiaľ sa tak nestalo, napíšte do Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"programom; pokiaľ sa tak nestalo, napíšte do Free Software Foundation, "
+"Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Skúste viac informácií pomocou „%s %s“\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr "„recode“ prevádza súbory medzi rôznymi znakovými sadami a povrchmi.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -95,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Použitie: %s [VOĽBA]... [ [ZNAKSAD] | CIEĽ [SÚBOR]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -105,14 +110,15 @@ msgstr ""
 "Ak je pri dlhej voľbe zobrazený argument ako povinný, je povinný aj\n"
 "pri zodpovedajúcej krátkej voľbe. Obdobne pre voliteľné argumenty.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -120,16 +126,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Výpisy:\n"
-"  -l, --list[=FORMÁT]        vypísať jednu alebo všetky známe znakové sady a aliasy\n"
-"  -k, --known=PÁRY           obmedziť znakové sady podľa známeho zoznamu PÁRov\n"
-"  -h, --header[=[JA/]MENO]   zapísať na štand. výstup tabuľku MENO pomocou JA, potom skončiť\n"
+"  -l, --list[=FORMÁT]        vypísať jednu alebo všetky známe znakové sady a "
+"aliasy\n"
+"  -k, --known=PÁRY           obmedziť znakové sady podľa známeho zoznamu "
+"PÁRov\n"
+"  -h, --header[=[JA/]MENO]   zapísať na štand. výstup tabuľku MENO pomocou "
+"JA, potom skončiť\n"
 "  -F, --freeze-tables        zapísať C modul obsahujúci všetky tabuľky\n"
-"  -T, --find-subsets         oznamovať všetky znakové sady ako podmnožiny iných\n"
+"  -T, --find-subsets         oznamovať všetky znakové sady ako podmnožiny "
+"iných\n"
 "  -C, --copyright            zobraziť autorské práva a podmienky šírenia\n"
 "      --help                 zobraziť tohto pomocníka a skončiť\n"
 "      --version              zobraziť informácie o verzii a skončiť\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -147,17 +157,19 @@ msgstr ""
 "  -f, --force             vynútiť zmenu kódovania aj ak je nevratná\n"
 "  -t, --touch             po zmene aktualizovať dátum súboru\n"
 "  -i, --sequence=files    pri následných prechodoch použiť dočasné súbory\n"
-"      --sequence=memory   pri následných prechodoch použiť odkladanie v pamäti\n"
+"      --sequence=memory   pri následných prechodoch použiť odkladanie v "
+"pamäti\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     pri následných prechodoch použiť mechanizmus rúr\n"
+msgstr ""
+"  -p, --sequence=pipe     pri následných prechodoch použiť mechanizmus rúr\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     ekvivalent -i (na tomto systéme)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -172,12 +184,14 @@ msgstr ""
 "Dolaďovanie:\n"
 "  -s, --strict           použiť prísne mapovanie, povoliť stratu znakov\n"
 "  -d, --diacritics       previesť iba diakritiku alebo pod. pre HTML/LaTeX\n"
-"  -S, --source[=JA]      obmedziť zmenu kódovania na reťazce a komentáre podľa JA\n"
-"  -c, --colons           použiť na mieste úvodzoviek apostrofy namiesto dvojitých apostrofov\n"
+"  -S, --source[=JA]      obmedziť zmenu kódovania na reťazce a komentáre "
+"podľa JA\n"
+"  -c, --colons           použiť na mieste úvodzoviek apostrofy namiesto "
+"dvojitých apostrofov\n"
 "  -g, --graphics         aproximovať IBMPC okraje pomocou ASCII grafiky\n"
 "  -x, --ignore=ZNAKSAD   ignorovať ZNAKSAD pri výbere cesty zmeny kódovania\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -185,47 +199,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Voľba -l bez FORMÁTu a ZNAKSAD zobrazí dostupné znakové sady a povrchy.\n"
-"FORMÁT je „decimal“, „octal“, „hexadecimal“ alebo „full“ (alebo jedno z „dohf“).\n"
+"FORMÁT je „decimal“, „octal“, „hexadecimal“ alebo „full“ (alebo jedno z "
+"„dohf“).\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Ak nie je v prostredí nastavená premenná DEFAULT_CHARSET, ZNAKSAD bude\n"
-"štandardne kódovanie závislé na lokálnom nastavení, ktoré určujú LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
+"štandardne kódovanie závislé na lokálnom nastavení, ktoré určujú LC_ALL, "
+"LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Voľba -k zobrazí pre danú ZNAKSAD možné znakové sady PRED kde obe sú,\n"
 "tabuľkové znakové sady s PÁRMIO v tvare „PRED1:PO1,PRED2:PO2,...“\n"
 "a PRED a PO sú kódy uvedené ako desiatkové čísla.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "JA je nejaký jazyk. Môže to byť „c“, „perl“ alebo „po“; štandardne je to „c“.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"JA je nejaký jazyk. Môže to byť „c“, „perl“ alebo „po“; štandardne je to "
+"„c“.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"POŽIADAVKA je PODPOŽIADAVKA[,PODPOŽIADAVKA]...; PODPOŽIADAVKA je KÓDOVANIE[..KÓDOVANIE]...\n"
-"KÓDOVANIE je [ZNAKSAD][/[POVRCH]]...; POŽIADAVKA často vyzerá nasledovne: PRED..PO,\n"
+"POŽIADAVKA je PODPOŽIADAVKA[,PODPOŽIADAVKA]...; PODPOŽIADAVKA je KÓDOVANIE[.."
+"KÓDOVANIE]...\n"
+"KÓDOVANIE je [ZNAKSAD][/[POVRCH]]...; POŽIADAVKA často vyzerá nasledovne: "
+"PRED..PO,\n"
 "kde PRED a PO sú znakové sady. Vynechaná ZNAKSAD znamená zvyčajnú\n"
 "znakovú sadu; vynechaný [/POVRCH]... znamená zvyčajné povrchy ZNAKSAD;/\n"
 "prázdny názov povrchu znamená žiadny povrch. Pozri príručku.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -238,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "prepíše originál. Ak nie je zadaný SÚBOR, funguje ako filter a mení\n"
 "kódovanie štandardného vstupu na štandardný výstup.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -246,50 +272,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyby oznamujte na adresu <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Postupnosť „%s“ je nejednoznačná"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Postupnosť „%s“ je neznáma"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Jazyk „%s“ je nejednoznačný"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Jazyk „%s“ je neznámy"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formát „%s“ je nejednoznačný"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formát „%s“ je neznámy"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Napísal Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -298,74 +324,72 @@ msgstr ""
 "kóde. Neexistuje ŽIADNA ZÁRUKA; neposkytujú sa ani záruky PREDAJNOSTI\n"
 "alebo VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol „%s“ je neznámy"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Znaková sada „%s“ je neznáma alebo nejednoznačná"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Chýba povinný argument"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Neodporúča sa používať túto syntax, dajte prosím prednosť „%s“"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Požiadavka „%s“ je chybná"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Mení sa kódovanie %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " hotovo\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " zlyhalo: %s v kroku „%s..%s“\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s zlyhalo: %s v kroku „%s..%s“"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s v kroku „%s..%s“"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Znaková sada %s už existuje a nie je %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Nemožno vypísať „%s“, táto znaková sada nemá dostupné žiadne názvy"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Okt Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Prepáčte, pre „%s“ nie sú dostupné žiadne názvy"
@@ -380,58 +404,58 @@ msgstr "Zmena povrchu nastavená viac než raz pre „%s“"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Odstránenie povrchu nastavené viac než raz pre „%s“"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtuálna pamäť je vyčerpaná"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Kódy %3d a %3d sa oba menia na kód %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Žiadny znak sa nemení na kód %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Nie je možné invertovať danú tabuľku jedna k jednej"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Nasleduje diagnostika „%s“ na „%s“"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Č. páru %d: <%3d, %3d> je v konflikte s <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Nie je možné dokončiť tabuľku z množiny známych párov"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Identická zmena kódovania, na to sa neoplatí používať tabuľku"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
-msgstr "Zmena kódovanie je príliš zložitá než aby sa dala jednoducho použiť tabuľka"
+msgstr ""
+"Zmena kódovanie je príliš zložitá než aby sa dala jednoducho použiť tabuľka"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sKonverznú tabuľku vytvoril automaticky program „%s“ %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sza postupnosť %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Niet žiadnej tabuľky na výpis"
 
@@ -464,48 +488,48 @@ msgstr "*Nedosiahnuteľné*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*prosté kopírovanie*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtuálna pamäť je vyčerpaná!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Inicializácia kroku zlyhala"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Inicializácia kroku zlyhala (nespracované voľby)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Požiadavka: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Zmrštené na: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nerozpoznaný názov povrchu „%s“"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Neexistuje spôsob zmeny kódovania z „%s“ na „%s“"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "V požiadavke sa očakávalo „..“"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Stav čakania detského procesu je 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/sl.gmo b/po/sl.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 49676e3..0000000
Binary files a/po/sl.gmo and /dev/null differ
index 512b27382259e365e0f8e9f0d9b0ce0ff27d46d5..ec5e2bca686950a39d8612ced3b12b61a5b2c507 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,50 +7,52 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 12:41+02:00\n"
 "Last-Translator: Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Brez napak"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Nekanonièen vhod"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Dvoumen izhod"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Neprevedljiv vhod"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Neveljaven vhod"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Te¾ave v sistemu"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Zloraba pretvorne knji¾nice"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Notranja napaki pri pretvorbi"
 
 # POZOR!!!
 # Tole bi nujno moral dobiti v roke pravnik...
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -68,9 +70,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
 "spreminjate po pogojih, doloèenih v ,,GNU General Public License``, izdani\n"
-"pri Free Software Foundation; 2. izdaja (ali novej¹a, èe razpolagate z njo).\n"
+"pri Free Software Foundation; 2. izdaja (ali novej¹a, èe razpolagate z "
+"njo).\n"
 "\n"
-"Ta program se distribuira v upanju, da je uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI\n"
+"Ta program se distribuira v upanju, da je uporaben, vendar BREZ "
+"KAKR©NEGAKOLI\n"
 "JAMSTVA; vkljuèno z impliciranim jamstvom prodajnosti ali uporabnosti za\n"
 "izbrani namen.  Za podrobnosti si oglejte ,,GNU General Public License``.\n"
 "\n"
@@ -78,21 +82,28 @@ msgstr ""
 "èe ni, pi¹ite Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Poskusite ,%s %s` za dodatne informacije.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Prosti ,recode` pretvarja datoteke med razliènimi kodnimi nabori in preèrkovanji.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"Prosti ,recode` pretvarja datoteke med razliènimi kodnimi nabori in "
+"preèrkovanji.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
-msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
-msgstr "\nUporaba: %s [IZBIRA]... [ [NABOR] | ZAHTEVA [DATOTEKA]... ]\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... [ [NABOR] | ZAHTEVA [DATOTEKA]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -102,14 +113,15 @@ msgstr ""
 "Èe je pri dolgi obliki izbire argument naveden kot obvezen, velja\n"
 "obveza tudi za kratko obliko. Podobno tudi za neobvezne argumente.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -118,15 +130,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Seznami:\n"
 "  -l, --list[=OBLIKA]        izpi¹i enega ali vse kodirane nabore znakov\n"
-"  -k, --known=PARI           izpi¹i nabore, ki ustrezajo podanim PAROM pretvorb\n"
-"  -h, --header[=[JEZIK/]IME] izpi¹i pretvorno tabelo z danim IMENOM v prog. JEZIKU\n"
+"  -k, --known=PARI           izpi¹i nabore, ki ustrezajo podanim PAROM "
+"pretvorb\n"
+"  -h, --header[=[JEZIK/]IME] izpi¹i pretvorno tabelo z danim IMENOM v prog. "
+"JEZIKU\n"
 "  -F, --freeze-tables        izpi¹i modul v C z vsemi pretvornimi tabelami\n"
-"  -T, --find-subsets         poroèaj o vseh naborih, ki so podmno¾ica drugih\n"
+"  -T, --find-subsets         poroèaj o vseh naborih, ki so podmno¾ica "
+"drugih\n"
 "  -C, --copyright            izpi¹i dovoljenje za uporabo in raz¹irjanje\n"
 "      --help                 ta navodila\n"
 "      --version              razlièica programa\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -139,7 +154,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Naèini dela:\n"
-"  -v, --verbose           med potekom razlagaj korake in komentiraj napredek\n"
+"  -v, --verbose           med potekom razlagaj korake in komentiraj "
+"napredek\n"
 "  -q, --quiet, --silent   brez opozoril o neobrnljivih pretvorbah\n"
 "  -f, --force             pretvorbo izvedi, èetudi ni obrnljiva\n"
 "  -t, --touch             pretvorjena datoteka naj nosi datum pretvorbe,\n"
@@ -147,15 +163,15 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    uporabi vmesne datoteke za zaporedne prehode\n"
 "      --sequence=memory   med prehodi hrani besedilo v pomnilniku\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     uporabi cevovode za nizanje prehodov\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     isto kot -i (na tem sistemu)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -168,36 +184,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Natanènej¹e nastavljanje:\n"
-"  -s, --strict           uporabi strogo pretvorbo, celo na raèun izgube znakov\n"
-"  -d, --diacritics       pretvori samo pregla¹ene in podobne znake za HTML/LaTeX\n"
-"  -S, --source[=JEZIK]   omeji pretvorbe na nize in komentarje, kot v JEZIKU\n"
-"  -c, --colons           nadomesti dierezo z dvopièjem, ne z dvojnim narekovajem\n"
-"  -g, --graphics         semigrafiène znake s PC pribl. nadomestimo z znaki ASCII\n"
+"  -s, --strict           uporabi strogo pretvorbo, celo na raèun izgube "
+"znakov\n"
+"  -d, --diacritics       pretvori samo pregla¹ene in podobne znake za HTML/"
+"LaTeX\n"
+"  -S, --source[=JEZIK]   omeji pretvorbe na nize in komentarje, kot v "
+"JEZIKU\n"
+"  -c, --colons           nadomesti dierezo z dvopièjem, ne z dvojnim "
+"narekovajem\n"
+"  -g, --graphics         semigrafiène znake s PC pribl. nadomestimo z znaki "
+"ASCII\n"
 "  -x, --ignore=NABOR     pri pretvorbi se izogni navedenemu vmesnemu NABORU\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Izbira -l brez podane OBLIKE ali NABORA izpi¹e seznam vseh znanih kodnih naborov\n"
-"in preèrkovalnih shem. OBLIKA je lahko ,decimal` (deseti¹ka), ,octal` (osmi¹ka),\n"
+"Izbira -l brez podane OBLIKE ali NABORA izpi¹e seznam vseh znanih kodnih "
+"naborov\n"
+"in preèrkovalnih shem. OBLIKA je lahko ,decimal` (deseti¹ka), ,octal` "
+"(osmi¹ka),\n"
 ",hexadecimal` (¹estnajsti¹ka) ali ,full` (polna), ali ena od èrk ,dohf`.\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Èe ni doloèena spremenljivka DEFAULT_CHARSET, se privzame NABOR,\n"
 "doloèen s spremenljivkami LC_ALL, LC_CTYPE ali LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Pri izbiri -k se izpi¹ejo vsi mo¾ni startni nabori za podani ciljni nabor.\n"
@@ -205,28 +230,34 @@ msgstr ""
 ",,START1:CILJ1,START2:CILJ2...``, kjer so STARTn in CILJn deseti¹ke kode \n"
 "znakov v startnem in ciljnem kodnem naboru.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "JEZIK je lahko ,c`, ,perl` ali ,po`; privzeto je ,c`.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "ZAHTEVEK ima obliko PODZAHTEVEK[,PODZAHTEVEK]...; PODZAHTEVEK ima obliko\n"
 "KODIRANJE[,KODIRANJE]...; KODIRANJE ima obliko [NABOR][/[SHEMA]]. ZAHTEVEK\n"
-"ima pogosto obliko PREJ..POTEM, kjer sta PREJ in POTEM kodirana nabora znakov.\n"
+"ima pogosto obliko PREJ..POTEM, kjer sta PREJ in POTEM kodirana nabora "
+"znakov.\n"
 "Izpu¹èeni NABOR pomeni privzetega; izpu¹èena [/SHEMA] pomeni privzeto\n"
-"preèrkovalno shemo za dani NABOR. Po¹evnica / brez sheme pomeni brez preèrkovalne\n"
+"preèrkovalno shemo za dani NABOR. Po¹evnica / brez sheme pomeni brez "
+"preèrkovalne\n"
 "sheme. Podrobnosti so v priroèniku.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -236,128 +267,136 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Èe nista podana niti -i niti -p, se uporabi -p, kadar ni podana DATOTEKA, \n"
 "sicer pa -i. Pretvorba vsake DATOTEKE se zapi¹e prek izvorne razlièice. Èe\n"
-"DATOTEKA ni podana, recode deluje kot filter med standardnim vhodom in izhodom.\n"
+"DATOTEKA ni podana, recode deluje kot filter med standardnim vhodom in "
+"izhodom.\n"
 
-#: src/main.c:329
-msgid "\nReport bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
-msgstr "\nSporoèila o napakah javite na <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
+#: src/main.c:286
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sporoèila o napakah javite na <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Zaporedje ,%s` je dvoumno"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Zaporedje ,%s` je neznano"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Jezik ,%s` je dvoumen"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Jezik ,%s` je neznan"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Oblika ,%s` je dvoumna"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Oblika ,%s` je neznana"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Avtor Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
-msgid "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, razmno¾ujete\n"
+"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, "
+"razmno¾ujete\n"
 "in raz¹irjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Znak ,%s` je neznan"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Nabor znakov ,%s` je neznan ali dvoumen"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Zahtevani argument manjka"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Neodobravana skladnja; prosimo, uporabljajte ,%s`"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Zahteva ,%s` je napaèna"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Pretvarjamo %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " opravljeno\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " neuspe¹no: %s v koraku ,%s..%s`\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s neuspe¹no: %s v koraku ,%s..%s`"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s v koraku ,%s..%s`"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Nabor %s ¾e obstaja in ni %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Izpis ,%s' ni mogoè, imen za ta nabor ni na voljo"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "des  osm Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Imena za ,%s` niso na voljo"
@@ -372,58 +411,57 @@ msgstr "Ve
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Veè kot ena preèrkovalna shema preklicana za ,%s`"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtualni pomnilnik porabljen"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Kodi %3d in %3d se obe preslikata v %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Noben znak se ne preslika v %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Dana tabela eden-v-enega ni obrnljiva"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Sledi diagnostika za pretvorbo iz ,%s' v ,%s'"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Par ¹t. %d: <%3d, %3d> je v nesoglasju z <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Iz mno¾ice znanih parov ni mogoèe dokonèati tabele"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Pretvorba je trivialna, nevredna tabele"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Pretvorba je prezapletena za tabelo"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sPretvorna tabela mehanièno generirana s prostim ,%s` %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sza zaporedje %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Tabele ni"
 
@@ -456,53 +494,59 @@ msgstr "*Nedosegljivo*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*zgolj prepis*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtualni pomnilnik porabljen!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Inicializacija koraka neuspe¹na"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Inicializacija koraka neuspe¹na (nepredelane izbire)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Zahtevek: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Skrèeno v: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Neprepoznano ime preèrkovalne sheme ,%s`"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Pretvorba iz ,%s` v ,%s` ni izvedljiva"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "V zahtevku prièakujemo ,..`"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Èakalni status procesa potomca je 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
-msgid "UCS2   Mne   Description\n\n"
-msgstr "UCS2   Mne   Opis\n\n"
+#: src/testdump.c:314
+msgid ""
+"UCS2   Mne   Description\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"UCS2   Mne   Opis\n"
+"\n"
 
 #~ msgid "CHARSET has no default, define DEFAULT_CHARSET in the environment.\n"
-#~ msgstr "NABOR nima privzete vrednosti; doloèite spremenljivko okolja DEFAULT_CHARSET.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "NABOR nima privzete vrednosti; doloèite spremenljivko okolja "
+#~ "DEFAULT_CHARSET.\n"
 
 #~ msgid "Ambiguous sequence `%s'"
 #~ msgstr "Dvoumno zaporedje ,%s`"
@@ -565,7 +609,8 @@ msgstr "UCS2   Mne   Opis\n\n"
 #~ msgstr "Za zdaj je izbira -s ignorirana, kadar je izbrano -g"
 
 #~ msgid "Hash stats: %d names using %d buckets out of %d\n"
-#~ msgstr "Statistika za razpr¹itveno tabelo: %d imen porabilo %d od %d ko¹ev\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Statistika za razpr¹itveno tabelo: %d imen porabilo %d od %d ko¹ev\n"
 
 #~ msgid "Internal error - strategy undecided"
 #~ msgstr "Interna napaka - neodloèen o strategiji"
@@ -600,7 +645,8 @@ msgstr "UCS2   Mne   Opis\n\n"
 #~ msgid "  -o, --sequence=popen    same as -i (on this system)\n"
 #~ msgstr "  -o, --sequence=popen    isto kot -I (na tem sistemu)\n"
 
-#~ msgid "  -o, --sequence=popen    use popen machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  -o, --sequence=popen    use popen machinery for sequencing passes\n"
 #~ msgstr "  -o, --sequence=popen    uporabi mehanizem ,popen'\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -615,25 +661,30 @@ msgstr "UCS2   Mne   Opis\n\n"
 #~ "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -q, --quiet, --silent   brez sporoèil o neobrnljivih pretvorbah\n"
-#~ "  -s, --strict            striktna pretvorba, tudi na ¹kodo izgubljenih znakov\n"
-#~ "  -t, --touch             konèna datoteka naj nosi datum pretvorbe, ne nastanka\n"
+#~ "  -s, --strict            striktna pretvorba, tudi na ¹kodo izgubljenih "
+#~ "znakov\n"
+#~ "  -t, --touch             konèna datoteka naj nosi datum pretvorbe, ne "
+#~ "nastanka\n"
 #~ "  -v, --verbose           z razlago poteka pretvorbe\n"
 #~ "  -x, --ignore=NABOR      izpusti NABOR pri izbiri poti pretvorbe\n"
 #~ "\n"
-#~ "Èe ni podan -i, -o, ali -p, se privzame -p, kadar ni podana DATOTEKA, sicer -i.\n"
+#~ "Èe ni podan -i, -o, ali -p, se privzame -p, kadar ni podana DATOTEKA, "
+#~ "sicer -i.\n"
 #~ "Vsaka DATOTEKA se pretvori èez samo sebe in unièi izvirnik.  Èe DATOTEKA\n"
 #~ "ni podana, deluje kot filter in pretvarja podatke z vhoda na izhod.\n"
 
 #~ msgid "BEFORE and AFTER both default to `%s' when needed.\n"
 #~ msgstr "Èe nabor PREJ ali POTEM ni podan, se nadomesti z ,%s'\n"
 
-#~ # POZOR
+# POZOR
 #~ msgid ""
-#~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
+#~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
+#~ "optional\n"
 #~ "for short options too.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -C, --copyright       display Copyright and copying conditions\n"
-#~ "  -a, --auto-check      report about some or all recoding paths, then exit\n"
+#~ "  -a, --auto-check      report about some or all recoding paths, then "
+#~ "exit\n"
 #~ "  -l, --list[=FORMAT]   list one or all known charsets\n"
 #~ "  -k, --known=PAIRS     restrict charsets according to known PAIRS list\n"
 #~ "      --help            display this help and exit\n"
@@ -641,11 +692,14 @@ msgstr "UCS2   Mne   Opis\n\n"
 #~ "\n"
 #~ "FORMAT is a word among decimal, octal, hexadecimal or full (which may be\n"
 #~ "abbreviated to one of `dohf'), it defaults to just the canonical name.\n"
-#~ "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-#~ "both being RFC1345 charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...\n"
+#~ "With -k, possible before charsets are listed for the given after "
+#~ "CHARSET,\n"
+#~ "both being RFC1345 charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+#~ "AFT2,...\n"
 #~ "and BEFs and AFTs being codes.  All codes are given as decimal numbers.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Argumenti, ki so obvezni za dolge oblike izbir so obvezni tudi za kratke oblike,\n"
+#~ "Argumenti, ki so obvezni za dolge oblike izbir so obvezni tudi za kratke "
+#~ "oblike,\n"
 #~ "in enako velja za neobvezne argumente.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -C, --copyright       obvestilo avtorskih pravicah\n"
@@ -655,14 +709,19 @@ msgstr "UCS2   Mne   Opis\n\n"
 #~ "      --help            ta navodila\n"
 #~ "      --version         verzija programa\n"
 #~ "\n"
-#~ "FORMAT izpisa je eden od naslednjih: decimal, octal, hexadecimal ali full (mo¾na\n"
-#~ "je okraj¹ava na prvo èrko: dohf), privzeta izbira je samo kanonièno ime nabora.\n"
-#~ "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-#~ "both being RFC1345 charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...\n"
+#~ "FORMAT izpisa je eden od naslednjih: decimal, octal, hexadecimal ali full "
+#~ "(mo¾na\n"
+#~ "je okraj¹ava na prvo èrko: dohf), privzeta izbira je samo kanonièno ime "
+#~ "nabora.\n"
+#~ "With -k, possible before charsets are listed for the given after "
+#~ "CHARSET,\n"
+#~ "both being RFC1345 charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+#~ "AFT2,...\n"
 #~ "and BEFs and AFTs being codes.  All codes are given as decimal numbers.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list all charsets, also see the Texinfo\n"
+#~ "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list all charsets, also see the "
+#~ "Texinfo\n"
 #~ "documentation.  My preferred charsets are (each user has preferences):\n"
 #~ "\n"
 #~ "  ascii-bs   ASCII (7-bit), using backspace to apply diacritics\n"
@@ -671,10 +730,13 @@ msgstr "UCS2   Mne   Opis\n\n"
 #~ "  latin1     ISO Latin-1 8-bit extension of ASCII\n"
 #~ "  texte      Easy French convention for transmitting email messages\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Izbira -l brez podanih FORMAT ali NABOR dá seznam vseh naborov, oglejte si ¹e\n"
-#~ "dokumentacijo v Texinfo.  Moji priljubljeni nabori (vsak uporabnik ima svoje):\n"
+#~ "Izbira -l brez podanih FORMAT ali NABOR dá seznam vseh naborov, oglejte "
+#~ "si ¹e\n"
+#~ "dokumentacijo v Texinfo.  Moji priljubljeni nabori (vsak uporabnik ima "
+#~ "svoje):\n"
 #~ "\n"
-#~ "  ascii-bs   7-bitni ASCII, z uporabo Backspace za tisk diakritiènih znakov\n"
+#~ "  ascii-bs   7-bitni ASCII, z uporabo Backspace za tisk diakritiènih "
+#~ "znakov\n"
 #~ "  ibmpc      8-bitni nabor IBM-PC, zakljuèek vrstice CR LF\n"
 #~ "  latex      LaTeX-ov zapis diakritiènih znakov\n"
 #~ "  latin1     ISO Latin-1 8-bitna raz¹iritev ASCII\n"
@@ -682,25 +744,38 @@ msgstr "UCS2   Mne   Opis\n\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "  -c, --colons            use colons instead of double quotes for diaeresis\n"
-#~ "  -d, --diacritics        limit conversion to diacritics or alike for LaTeX\n"
-#~ "  -f, --force             force recodings even if they are not reversible\n"
-#~ "                          (BEWARE: in this version, -f is always selected)\n"
+#~ "  -c, --colons            use colons instead of double quotes for "
+#~ "diaeresis\n"
+#~ "  -d, --diacritics        limit conversion to diacritics or alike for "
+#~ "LaTeX\n"
+#~ "  -f, --force             force recodings even if they are not "
+#~ "reversible\n"
+#~ "                          (BEWARE: in this version, -f is always "
+#~ "selected)\n"
 #~ "  -g, --graphics          approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n"
-#~ "  -h, --header[=NAME]     write C code with table NAME on stdout, then exit\n"
+#~ "  -h, --header[=NAME]     write C code with table NAME on stdout, then "
+#~ "exit\n"
 #~ "  -i, --sequence=files    use intermediate files for sequencing passes\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "  -c, --colons            dvopièje namesto narekovajev za preglas\n"
-#~ "  -d, --diacritics        limit conversion to diacritics or alike for LaTeX\n"
-#~ "  -f, --force             force recodings even if they are not reversible\n"
-#~ "                          (BEWARE: in this version, -f is always selected)\n"
+#~ "  -d, --diacritics        limit conversion to diacritics or alike for "
+#~ "LaTeX\n"
+#~ "  -f, --force             force recodings even if they are not "
+#~ "reversible\n"
+#~ "                          (BEWARE: in this version, -f is always "
+#~ "selected)\n"
 #~ "  -g, --graphics          grafiène znake IBMPC aproksimiraj z ASCII\n"
-#~ "  -h, --header[=NAME]     write C code with table NAME on stdout, then exit\n"
+#~ "  -h, --header[=NAME]     write C code with table NAME on stdout, then "
+#~ "exit\n"
 #~ "  -i, --sequence=files    use intermediate files for sequencing passes\n"
 
-#~ msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [BEFORE]:[AFTER] [FILE]...\n"
-#~ msgstr "\nUporaba: %s [IZBIRA]... [PREJ]:[POTEM] [DATOTEKA]...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... [BEFORE]:[AFTER] [FILE]...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... [PREJ]:[POTEM] [DATOTEKA]...\n"
 
 #~ msgid "many to many"
 #~ msgstr "veè v veè"
index 4202709c9f7f9c9b1a21351af2c3402448c4d97e..c1cfe4d9d29d7dc6bb50c88a65e109f30a6d0ddc 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,50 +5,52 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode-3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-25 13:12+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
 "Language: sr\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Нема грешака"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Неправилан улаз"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Нејасан излаз"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Непреводив улаз"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Неисправан улаз"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Систем је открио проблем"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Неправилна употреба библиотеке рекодирања"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Унутрашња грешка рекодирања"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -79,16 +81,19 @@ msgstr ""
 "софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Пробајте „%s %s“ за више информација.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Слободан „recode“ претвара датотеке између различитих знаковних скупова и површина.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"Слободан „recode“ претвара датотеке између различитих знаковних скупова и "
+"површина.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -97,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ [СКУПЗНАКОВА] | ЗАХТЕВ [ДАТОТЕКА]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -107,14 +112,15 @@ msgstr ""
 "Ако је у дугој опцији неки аргумент обавезан, онда је обавезан\n"
 "и за одговарајућу кратку опцију.  Слично и за аргументе опције.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -122,16 +128,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Излиставања:\n"
-"  -l, --list[=ФОРМАТ]        исписује један или све познате скупове знакова и алијасе\n"
-"  -k, --known=ПАРОВИ         ограничава скупове знакова према познатом списку ПАРОВА\n"
-"  -h, --header[=[ПЈ/]НАЗИВ]  исписује НАЗИВ табеле на стандардни излаз користећи ПЈ, и затим излази\n"
+"  -l, --list[=ФОРМАТ]        исписује један или све познате скупове знакова "
+"и алијасе\n"
+"  -k, --known=ПАРОВИ         ограничава скупове знакова према познатом "
+"списку ПАРОВА\n"
+"  -h, --header[=[ПЈ/]НАЗИВ]  исписује НАЗИВ табеле на стандардни излаз "
+"користећи ПЈ, и затим излази\n"
 "  -F, --freeze-tables        исписује Ц модул који садржи све табеле\n"
-"  -T, --find-subsets         пријављује све скупове знакова који су подскупови других\n"
+"  -T, --find-subsets         пријављује све скупове знакова који су "
+"подскупови других\n"
 "  -C, --copyright            приказује ауторска права и услове умножавања\n"
 "      --help                 приказује помоћ и излази\n"
 "      --version              приказује податке о издању и излази\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -148,18 +158,22 @@ msgstr ""
 "  -q, --quiet, --silent      не приказује поруке о неповратним рекодирањима\n"
 "  -f, --force                приморава рекодирања чак и кад су неповратна\n"
 "  -t, --touch                додирује рекодиране датотеке након замене\n"
-"  -i, --sequence=датотеке    користи привремене датотеке за секвенцијалне пролазе\n"
-"      --sequence=меморија    користи меморијске бафере за секвенцијалне пролазе\n"
+"  -i, --sequence=датотеке    користи привремене датотеке за секвенцијалне "
+"пролазе\n"
+"      --sequence=меморија    користи меморијске бафере за секвенцијалне "
+"пролазе\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=спојка      користи механизам спојке за сквенционирање корака\n"
+msgstr ""
+"  -p, --sequence=спојка      користи механизам спојке за сквенционирање "
+"корака\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=спојка      исто као -i (на овом систему)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -173,61 +187,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Фина подешавања:\n"
 "  -s, --strict               користи прецизно мапирање, чак и знакове\n"
-"  -d, --diacritics           претвара само дијакритике или сличне за ХТМЛ/ЛаТеКс\n"
-"  -S, --source[=ПЈ]          ограничава рекодирање на ниске и примедбе за ПЈ\n"
-"  -c, --colons               користи двотачку уместо дуплих наводника за диарезис\n"
+"  -d, --diacritics           претвара само дијакритике или сличне за ХТМЛ/"
+"ЛаТеКс\n"
+"  -S, --source[=ПЈ]          ограничава рекодирање на ниске и примедбе за "
+"ПЈ\n"
+"  -c, --colons               користи двотачку уместо дуплих наводника за "
+"диарезис\n"
 "  -g, --graphics             приближава ИБМПЦ рулере АСКРИ графиком\n"
-"  -x, --ignore=ЗНАКСКУП      занемарује СКУПЗНАКОВА приликом бирања путање рекодирања\n"
+"  -x, --ignore=ЗНАКСКУП      занемарује СКУПЗНАКОВА приликом бирања путање "
+"рекодирања\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Опција -l без ФОРМАТА и без СКУПАЗНАКОВА излистава расположиве скупове знакова и површине.\n"
-"ФОРМАТ може бити „decimal“, „octal“, „hexadecimal“ или „full“ (или један од „dohf“).\n"
+"Опција -l без ФОРМАТА и без СКУПАЗНАКОВА излистава расположиве скупове "
+"знакова и површине.\n"
+"ФОРМАТ може бити „decimal“, „octal“, „hexadecimal“ или „full“ (или један од "
+"„dohf“).\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
-"Уколико није постављена променљива окружења „DEFAULT_CHARSET“, СКУПЗНАКОВА биће коришћен\n"
-"основни у складу са локалним подешавањима кодирања, одређених са „LC_ALL“, „LC_CTYPE“, „ЈЕЗИК“.\n"
+"Уколико није постављена променљива окружења „DEFAULT_CHARSET“, СКУПЗНАКОВА "
+"биће коришћен\n"
+"основни у складу са локалним подешавањима кодирања, одређених са „LC_ALL“, "
+"„LC_CTYPE“, „ЈЕЗИК“.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
-"Са -k, излиставају се могући „пре“ скупови знакова за задати „после“ СКУПЗНАКОВА,\n"
-"где су оба табеларни скупови знакова, са ПАРОВИ-ма у облику „ПРЕ1:ПОС1,ПРЕ2:ПОС2,...“\n"
+"Са -k, излиставају се могући „пре“ скупови знакова за задати „после“ "
+"СКУПЗНАКОВА,\n"
+"где су оба табеларни скупови знакова, са ПАРОВИ-ма у облику „ПРЕ1:ПОС1,ПРЕ2:"
+"ПОС2,...“\n"
 "и ПРЕ-ови и ПОС-ови, с обзиром да су кодови, су дати у децималном облику.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "ПЈ је неки програмски језик, може бити „c“, „perl“ или „po“; подразумевани је „c“.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"ПЈ је неки програмски језик, може бити „c“, „perl“ или „po“; подразумевани "
+"је „c“.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "ЗАХТЕВ је ПОДЗАХТЕВ[,ПОДЗАХТЕВ]...; ПОДЗАХТЕВ је КОДИРАЊЕ[..КОДИРАЊЕ]...\n"
-"КОДИРАЊЕ је [СКУПЗНАКОВА][/[ПОВРШИНА]]...; ЗАХТЕВ често има облик ПРЕ..ПОСЛЕ,\n"
-"где су ПРЕ и ПОСЛЕ скупови знакова.  Изостављен СКУПЗНАКОВА подразумева уоби-\n"
-"чајени скуп знакова; изостављена [/ПОВРШИНА]... значи подразумевана површина за СКУПЗНАКОВА;\n"
-"/ са празним називом површине значи да је уопште и нема.  Погледајте упутство.\n"
+"КОДИРАЊЕ је [СКУПЗНАКОВА][/[ПОВРШИНА]]...; ЗАХТЕВ често има облик ПРЕ.."
+"ПОСЛЕ,\n"
+"где су ПРЕ и ПОСЛЕ скупови знакова.  Изостављен СКУПЗНАКОВА подразумева "
+"уоби-\n"
+"чајени скуп знакова; изостављена [/ПОВРШИНА]... значи подразумевана површина "
+"за СКУПЗНАКОВА;\n"
+"/ са празним називом површине значи да је уопште и нема.  Погледајте "
+"упутство.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -235,11 +271,14 @@ msgid ""
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Уколико нису дати ни „-i“ ни „-p“, претпоставља „-p“ ако нема ДАТОТЕКЕ, иначе „-i“.\n"
-"Свака ДАТОТЕКА се прекодира преко себе саме, уништавајући оригинал.  Ако ниједна\n"
-"ДАТОТЕКА није наведена, онда се понаша као филтер и рекодира станд. улаз на станд. излаз.\n"
-
-#: src/main.c:329
+"Уколико нису дати ни „-i“ ни „-p“, претпоставља „-p“ ако нема ДАТОТЕКЕ, "
+"иначе „-i“.\n"
+"Свака ДАТОТЕКА се прекодира преко себе саме, уништавајући оригинал.  Ако "
+"ниједна\n"
+"ДАТОТЕКА није наведена, онда се понаша као филтер и рекодира станд. улаз на "
+"станд. излаз.\n"
+
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -247,125 +286,125 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Грешке пријавите на <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Секвенца „%s“ је нејасна"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Секвенца „%s“ је непозната"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Језик „%s“ је нејасан"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Језик „%s“ је непознат"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Формат „%s“ је нејасан"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Формат „%s“ је непознат"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Програм је написао Франсуа Пинар <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ауторска права (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Задужбина слободног софтвера\n"
+"Ауторска права (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Задужбина слободног "
+"софтвера\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "Ово је слободан софтвер; погледајте извор за услове умножавања.  Не постоји\n"
-"НИКАКВА гаранција; чак ни за ТРЖИШНУ ВРЕДНОСТ или за ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
+"НИКАКВА гаранција; чак ни за ТРЖИШНУ ВРЕДНОСТ или за ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ "
+"ПОТРЕБЕ.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Симбол „%s“ је непознат"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Скуп знакова „%s“ је непознат или нејасан"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Недостаје захтевани аргумент"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Синтакса је застарела, користите првенствено „%s“"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Захтев „%s“ је погрешан"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Рекодирам %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " урађено\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " нисам успео: %s при кораку „%s..%s“\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s није успео: %s при кораку „%s..%s“"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s при кораку „%s..%s“"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Скуп знакова „%s“ већ постоји и није „%s“"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Не могу да наведем „%s“, нема доступних назива за овај скуп знакова"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Дец  Окт Хекс   УСЦ2  Мне  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Извините, нема доступних назива за „%s“"
@@ -380,58 +419,57 @@ msgstr "Понављач површине је подешен више од је
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Уклањач површине је подешен више од једном за „%s“"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Нема више виртуелне меморије"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Кодови „%3d“ и „%3d“ се рекодирају у „%3d“"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Ниједан знак се не рекодира у „%3d“"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Не могу да преокрнем задату један-на-један табелу"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Пратим анализу стања за „%s“ до „%s“"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Пар број %d: <%3d, %3d> је у сукобу са <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Не могу да попуним табелу из скупа познатих парова"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Рекодирање идентитета, табела је непотребна"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Рекодирање је сувише сложено за коришћење једне табеле"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sТабелу претварања је механички створио Слободни „%s“ %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sза секвенцу %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Нема табеле за штампање"
 
@@ -464,48 +502,48 @@ msgstr "*Недостижно*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*прост умножак*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Нема више виртуелне меморије!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Корак покретања није успео"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Корак покретања није успео (необрађене опције)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Захтев: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Прошири на: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Непрепознатљив назив површине „%s“"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Није могуће рекодирање из „%s“ у „%s“"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Очекујем „..“ у захтеву"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Стање чекања проистеклог процеса је 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 26f4567..0000000
Binary files a/po/sv.gmo and /dev/null differ
index 0940be4662432c14bd1662e71b93fb989cfc8b7d..c9e56c57baaabe772c7420f5dd0d3156c2288438 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,48 +6,50 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-12 12:54+0100\n"
 "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Inget fel"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Indata ej kanonisk"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Tvetydig utdata"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Oöversättbar indata"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Felaktig indata"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Systemproblem upptäcktes"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Felaktig användning av omkodningsbibliotek"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Internt omkodningsfel"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -67,7 +69,8 @@ msgstr ""
 "informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
 "originaltexten.\n"
 "\n"
-"Detta program är fri programvara.  Du kan distribuera den och/eller modifiera\n"
+"Detta program är fri programvara.  Du kan distribuera den och/eller "
+"modifiera\n"
 "den under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n"
 "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
 "någon senare version.\n"
@@ -78,24 +81,32 @@ msgstr ""
 "Public License för ytterligare information.\n"
 "\n"
 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
-"tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
+"tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software "
+"Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s %s\" för mer information\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Fria \"recode\" konverterar filer mellan olika teckenuppsättningar och ytor.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"Fria \"recode\" konverterar filer mellan olika teckenuppsättningar och "
+"ytor.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
-msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
-msgstr "\nAnvändning: %s [FLAGGA]... [ [TECKENUPPSÄTTNING] | BEGÄRAN [FIL]...]\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [ [TECKENUPPSÄTTNING] | BEGÄRAN [FIL]...]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -103,16 +114,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Om en lång flagga har ett obligatoriskt argument så är argumentet även\n"
-"obligatoriskt för motsvarade korta flagga.  Motsvarande för valfria argument.\n"
+"obligatoriskt för motsvarade korta flagga.  Motsvarande för valfria "
+"argument.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -121,17 +134,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Listningar:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        visa en eller alla kända teckenuppsättningar\n"
-"  -k, --known=PAR            begränsa teckenuppsättningar till de i PAR-listan\n"
+"  -k, --known=PAR            begränsa teckenuppsättningar till de i PAR-"
+"listan\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAMN]   skriv tabell NAMN för LN till standard ut\n"
 "                             och avsluta.\n"
 "  -F, --freeze-tables        skriv ut en C modul med alla tabeller\n"
 "  -T, --find-subsets         skriv ut teckenuppsättningar som är delmängder\n"
 "                             av andra\n"
-"  -C, --copyright            visa copyrightinformation och kopieringsvillkor\n"
+"  -C, --copyright            visa copyrightinformation och "
+"kopieringsvillkor\n"
 "      --help                 visa denna hjälptext och avsluta\n"
 "      --version              visa versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -145,21 +160,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Exekveringsalternativ:\n"
 "  -v, --verbose           förklara delsteg och rapportera framsteg\n"
-"  -q, --quiet, --silent   undertryck meddelanden om irreversibla omkodningar\n"
+"  -q, --quiet, --silent   undertryck meddelanden om irreversibla "
+"omkodningar\n"
 "  -f, --force             gör omkodning även när den är irreversibel\n"
-"  -t, --touch             gör \"touch\" på filer som omkodas över sig själva\n"
+"  -t, --touch             gör \"touch\" på filer som omkodas över sig "
+"själva\n"
 "  -i, --sequence=files    använd temporärfiler mellan delsteg\n"
 "      --sequence=memory   använd minnesbuffertar mellan delsteg\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     använd rör mellan delsteg\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     samma sak som -i (på detta system)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -182,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=TECKENUPPSÄTTNING\n"
 "                         ignorera TECKENUPPSÄTTNING när omkodningsväg väljs\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -190,22 +207,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Flagga -l utan FORMAT och TECKENUPPSÄTTNING visar alla tillgängliga\n"
-"teckenuppsättningar och ytor.  FORMAT är \"decimal\", \"octal\", \"hexadecimal\"\n"
+"teckenuppsättningar och ytor.  FORMAT är \"decimal\", \"octal\", "
+"\"hexadecimal\"\n"
 "eller \"full\" (eller en av \"dohf\").\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Om miljövariabeln DEFAULT_CHARSET inte är satt blir standardvärdet för\n"
 "TECKENUPPSÄTTNING den lokalspecifika kodningen, som bestäms av\n"
 "miljövariablerna LC_ALL, LC_CTYPE och LANG.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Med -k, möjliga startuppsättningar visas för den givna slutuppsättningen,\n"
@@ -213,28 +233,35 @@ msgstr ""
 "\"START1:SLUT1,START2:SLUT2,...\" och START... och SLUT... är koder\n"
 "som anges med decimala tal.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "LN är ett språk, det kan vara \"c\", \"perl\" eller \"po\"; \"c\" är standardvärde.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"LN är ett språk, det kan vara \"c\", \"perl\" eller \"po\"; \"c\" är "
+"standardvärde.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "BEGÄRAN är DELBEGÄRAN[,DELBEGÄRAN]..., DELBEGÄRAN är KODNING[..KODNING]...\n"
-"KODNING är [TECKENUPPSÄTTNING][/[YTA]].... BEGÄRAN ser ofta ut som START..SLUT,\n"
+"KODNING är [TECKENUPPSÄTTNING][/[YTA]].... BEGÄRAN ser ofta ut som START.."
+"SLUT,\n"
 "där START och SLUT är teckenuppsättningar.  Ett utelämnat TECKENUPPSÄTTNING\n"
 "innebär den normala teckenuppsättningen,\n"
 "en utelämnad [/YTA]... innebär den normala ytan för TECKENUPPSÄTTNING.\n"
 "Ett / utan ytnamn innebär ingen yta alls.  Se manualen för detaljer.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -247,53 +274,59 @@ msgstr ""
 "Om ingen FIL anges så blir beteendet ett filter som omkodar standard in\n"
 "till standard ut.\n"
 
-#: src/main.c:329
-msgid "\nReport bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
+#: src/main.c:286
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Rapportera fel till <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 "Rapportera fel på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sekvens \"%s\" är tvetydig"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sekvens \"%s\" är okänd"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Språk \"%s\" är tvetydigt"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Språk \"%s\" är okänt"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format \"%s\" är tvetydigt"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format \"%s\" är okänt"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Skriven av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
-msgid "\nCopyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "\nCopyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -302,74 +335,73 @@ msgstr ""
 "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
 "ÄNDAMÅL.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol \"%s\" är okänd"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Teckenuppsättning \"%s\" är okänd eller tvetydig"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Obligatoriskt argument saknas"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Föråldrad syntax, använd hellre \"%s\""
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Begäran \"%s\" är felaktig"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Omkodar %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " klart\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " misslyckades: %s i steg \"%s..%s\"\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s misslyckades: %s i steg \"%s..%s\""
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s i steg \"%s..%s\""
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Teckenuppsättning %s finns och är inte %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
-msgstr "Kan inte visa \"%s\", inga namn tillgängliga för denna teckenuppsättning"
+msgstr ""
+"Kan inte visa \"%s\", inga namn tillgängliga för denna teckenuppsättning"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "dec  okt hex   UCS2  mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Ledsen, men det finns inga namn tillgängliga för \"%s\""
@@ -384,58 +416,57 @@ msgstr "Ytkodning satt mer 
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Ytavkodning satt mer än en gång för \"%s\""
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtuellt minne slut"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Teckenkoderna %3d och %3d omkodas båda till %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Inget tecken omkodas till %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Kan inte invertera en given ett-till-ett tabell"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Följande fel är för \"%s\" till \"%s\""
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Par nr. %d: <%3d, %3d> är i konflikt med <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Kan inte göra en tabell från mängden av kända par"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Ingen omkodning behövs, den är inte värd en tabell"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Omkodning är för komplex för en enkel tabell"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sKonverteringstabell automatgenererad av Fri \"%s\" %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sför sekvens %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Ingen tabell att skriva ut"
 
@@ -468,47 +499,51 @@ msgstr "*Om
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*endast kopiering*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtuellt minne slut!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Steginitiering misslyckades"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Steginitiering misslyckades (obearbetade flaggor)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Begäran: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Krympte till: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Okänt ytnamn \"%s\""
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Omöjligt koda om från \"%s\" till \"%s\""
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Förväntar \"..\" i begäran"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Barnprocessens slutstatus är 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
-msgid "UCS2   Mne   Description\n\n"
-msgstr "UCS2   Mne   Beskrivning\n\n"
+#: src/testdump.c:314
+msgid ""
+"UCS2   Mne   Description\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"UCS2   Mne   Beskrivning\n"
+"\n"
diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index edcfe15..0000000
Binary files a/po/tr.gmo and /dev/null differ
index 0613e29f30a8ceacdf2ca56ef5264d54651cd4bb..d6772a37c0270cde88f2613cbf92bbac6d44cf21 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,48 +5,50 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-06-20 11:00EET\n"
 "Last-Translator: İrfan Macit <imacit@mail.cu.edu.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Hata yok"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Ana biçem olmayan girdi"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Belirsiz çıktı"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Çevrilemeyen girdi"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Geçersiz girdi"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Sistem hata buldu"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Yeniden kodlama kitaplığı hatalı kullanılmış"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "İçsel yeniden kodlama hatası"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -75,16 +77,19 @@ msgstr ""
 "olmalıdır; eğer yok ise, lütfen Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA/ABD adresine yazın.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Daha fazla bilgi için '%s %s'.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Serbest `recode', dosyaları değişik karakter kümeleri ve yüzeylere dönüştürür.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"Serbest `recode', dosyaları değişik karakter kümeleri ve yüzeylere "
+"dönüştürür.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -93,7 +98,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kullanım: %s [SEÇENEK]...[[KARKÜME] | İSTEK [DOSYA]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -103,14 +108,15 @@ msgstr ""
 "Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de\n"
 "zorunludur. Aynı şey bütün argümanlar için geçerlidir.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -118,16 +124,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Seçenekler:\n"
-"  -l, --list[=BİÇEM]        bilinen karakter kümeleri ve rumuzların birini ya da hepsini listeler\n"
-"  -k, --known=ÇİFT          karakter kümelerini bilinen ÇİFT listesine göre sınırlar.\n"
-"  -h, --header[=[LN/]İSİM]   standart çıktıya LN'i kullanarak tablonun İSMİ'ni yazar ve çıkar\n"
+"  -l, --list[=BİÇEM]        bilinen karakter kümeleri ve rumuzların birini "
+"ya da hepsini listeler\n"
+"  -k, --known=ÇİFT          karakter kümelerini bilinen ÇİFT listesine göre "
+"sınırlar.\n"
+"  -h, --header[=[LN/]İSİM]   standart çıktıya LN'i kullanarak tablonun "
+"İSMİ'ni yazar ve çıkar\n"
 "  -F, --freeze-tables        bütün tabloları içeren bir C modülü yazdırır\n"
-"  -T, --find-subsets         bir başka kümenin alt kümesi olan bütün karakter kümelerini raporlar\n"
+"  -T, --find-subsets         bir başka kümenin alt kümesi olan bütün "
+"karakter kümelerini raporlar\n"
 "  -C, --copyright            telif hakkı ve kopyalama koşullarını gösterir\n"
 "      --help                 bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
 "      --version              sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -141,21 +151,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Çalışma Kipleri:\n"
 "  -v, --verbose           adım sıralarını anlatır ve durum bilgisi gösterir\n"
-"  -q, --quiet, --silent   geri dönüşsüz yeniden kodlamalar hakkında bilgi vermez\n"
+"  -q, --quiet, --silent   geri dönüşsüz yeniden kodlamalar hakkında bilgi "
+"vermez\n"
 "  -f, --force             geri dönüşsüz bile olsa yeniden kodlamaları yapar\n"
-"  -t, --touch             değişiklikten sonra yeniden kodlanmış dosyalara `touch' uygular\n"
+"  -t, --touch             değişiklikten sonra yeniden kodlanmış dosyalara "
+"`touch' uygular\n"
 "  -i, --sequence=files    çevrimleri sıralamak için ara dosyalar kullanır\n"
-"      --sequence=memory   çevrimleri sıralamak için bellek yastıkları kullanır\n"
+"      --sequence=memory   çevrimleri sıralamak için bellek yastıkları "
+"kullanır\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe    çevrimleri sıralamak için veriyolu (pipe) kullanır\n"
+msgstr ""
+"  -p, --sequence=pipe    çevrimleri sıralamak için veriyolu (pipe) kullanır\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     (bu sistemde) -i ile aynı\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -168,54 +182,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "İnce ayar:\n"
-"  -s, --strict           kesin olmayan harflerde bile kesin eşlemeler kullanır\n"
-"  -d, --diacritics       HTML/LaTeX için yalnız aksan v.b.'yi yeniden kodlar\n"
-"  -S, --source[=LN]      yeniden kodlamayı dizgeler ve LN gibi açıklamalarla sınırlar\n"
-"  -c, --colons           ö,ü'nin iki noktası için çift tırnak yerine iki nokta üstüste kullanır\n"
+"  -s, --strict           kesin olmayan harflerde bile kesin eşlemeler "
+"kullanır\n"
+"  -d, --diacritics       HTML/LaTeX için yalnız aksan v.b.'yi yeniden "
+"kodlar\n"
+"  -S, --source[=LN]      yeniden kodlamayı dizgeler ve LN gibi açıklamalarla "
+"sınırlar\n"
+"  -c, --colons           ö,ü'nin iki noktası için çift tırnak yerine iki "
+"nokta üstüste kullanır\n"
 "  -g, --graphics         IBMPC cetvellerini ASCII grafikleriyle değiştirir\n"
 "  -x, --ignore=KARKÜME  yeniden kodlama seçilirken KARKÜME dikkate alınmaz\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"-l seçeneği, BİÇEM veya KARKÜME verilmezse mevcut karakter kümelerini listeler\n"
+"-l seçeneği, BİÇEM veya KARKÜME verilmezse mevcut karakter kümelerini "
+"listeler\n"
 "BİÇEM, `decimal' (onluk), `octal' (sekizlik), `hexadecimal' (onaltılık), \n"
 "`full' (tam) veya `dohf' seçeneklerinden birisi olabilir.\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Eğer DEFAULT_CHARSET çevre değişkeni atanmamışsa, KARKÜME yerel\n"
 "ayarlarına bağlı kodlama olarak atanır ve LC_ALL, LC_CTYPE, LANG çevre\n"
 "değişkenlerinden etkilenir.\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
-"-k seçeneği ile, dönüşecek karakter kümeleri, dönüştürülecek karakter kümeleri\n"
+"-k seçeneği ile, dönüşecek karakter kümeleri, dönüştürülecek karakter "
+"kümeleri\n"
 "ile birlikte ÇİFT'ler halinde listelenir: `ÖNC1:SON1,ÖNC2:SON2,...'\n"
 "ÖNC ve SON karakter kümesi isimleri, ondalık sayı halinde kodlardan oluşur.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "LN bir bilgisayar dilidir, `c', `perl' veya `po' olabilir; öntanımlı: `c'\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"LN bir bilgisayar dilidir, `c', `perl' veya `po' olabilir; öntanımlı: `c'\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -224,10 +251,11 @@ msgstr ""
 "biçeminde olur, ÖNCE ve SONRA karakter kümeleridir. Belirtilmemiş bir\n"
 "karakter kümesi öntanımlı karakter kümesinin kullanılacağına işaret eder.\n"
 "Belirtilmemiş [/YÜZEY]..., o KARKÜME için öntanımlı yüzeyin kullanılacağına\n"
-"işaret eder. Yalnız / kullanılır ve yüzey belirtilmezse, hiç yüzey kullanılmaz.\n"
+"işaret eder. Yalnız / kullanılır ve yüzey belirtilmezse, hiç yüzey "
+"kullanılmaz.\n"
 "Lütfen el kitabını inceleyin.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -240,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "yok edilir. Eğer DOSYA verilmemişse, bir filtre görevi yapar ve standart\n"
 "girdiyi, standart çıktıya yeniden kodlar.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -249,50 +277,50 @@ msgstr ""
 "Yazılım hatalarını <recode-bugs@iro.umontreal.ca> adresine,\n"
 "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine yollayın.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "`%s' sırası belirsiz"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "`%s' sırası bilinmiyor"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "`%s' dili belirsiz"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "`%s' dili bilinmiyor"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "`%s' biçemi belirsiz"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "`%s' biçemi bilinmiyor"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Yazan: François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Telif Hakkı (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -302,74 +330,72 @@ msgstr ""
 "HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi zımni bir garanti\n"
 "içermez.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "`%s' sembolü bilinmiyor"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "`%s' karakter kümesi bilinmiyor veya belirsiz"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Zorunlu argüman eksik"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Biçem eski, lütfen `%s'i tercih edin"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "`%s' isteği hatalı"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "%s yeniden kodlanıyor..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " bitti\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr "başarısız: `%2$s..%3$s' adımında %1$s\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%1$s başarısız: `%3$s..%4$s' adımında %2$s"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "`%2$s..%3$s' adımında %1$s"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "%s karakter kümesi zaten mevcut ve %s değil"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "`%s' listelenemiyor, bu karakter kümesi için isim yok"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Ond  Sek OnaltıUCS2 Mne %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "`%s' için hiç isim mevcut değil"
@@ -384,58 +410,58 @@ msgstr "`%s' için yüzeyleyici birden fazla defa atanmış"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "`%s' için yüzey yokedici birden fazla defa atanmış"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Sanal bellek tükendi"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "%3d ve %3d kodlarının ikisi de %3d'ye yeniden kodluyor"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "%3d'ye yeniden kodlanan harf yok"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Verilen birebir eşlemeli tablo tersine çevrilemez"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "`%s'den `%s'e durum bildirimleri inceleniyor"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "%d no'lu çift <%3d, %3d>, <%3d, %3d> ile çakışıyor"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Tablo bilinen çiftler kümesinden tamamlanamıyor"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Birebir yeniden kodlama, tabloya gerek yok"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Yeniden kodlama bir tablo için fazla karmaşık"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
-msgstr "%sDönüşüm tablosu mekanik olarak Free `%s' %s tarafından oluşturulmuştur"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
+msgstr ""
+"%sDönüşüm tablosu mekanik olarak Free `%s' %s tarafından oluşturulmuştur"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%2$s.%3$s sırası için %1$s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Yazdırılacak tablo yok"
 
@@ -468,48 +494,48 @@ msgstr "*Ulaşılamaz*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*yalnızca kopya*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Sanal bellek tükendi!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Adım başlangıcı başarısız"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Adım başlangıcı başarısız (işlenmemiş seçenekler)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "İstek: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "%s'e küçüldü\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Bilinmeyen yüzey adı `%s'"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "`%s'den `%s'e yeniden kodlamanın yolu yok"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "İstekte `..' bekleniyordu"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Ast işlem bekleme durumu: 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index 23e28e2..0000000
Binary files a/po/vi.gmo and /dev/null differ
index 17345b7849482fdd98bc03539c8d84bdc2bf78f1..8d3da01d8f8f19d25ace0f9c7be85a5824693727 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,53 +1,54 @@
 #  Vietnamese translation for recode-3.6.
 #  Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 #  Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: <recode-bugs@iro.umontreal.ca>\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-20 18:44+0950\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "Không có lỗi"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Dữ liệụ gõ không đúng tiêu chuẩn"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Dữ liệu xuất là mơ hồ"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Dữ liệu gõ không dịch được"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Dữ liệu gõ không hợp lệ"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Hệ thống mới gặp lỗi"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Không sử dụng thư viện mã hóa lại cho đúng"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Lỗi mã hóa lại nội  bộ"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -77,16 +78,19 @@ msgstr ""
 "chương trình này; nếu không thì hãy viết thư cho Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA (Mỹ).\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Thử lệnh `%s %s' để tìm thấy thông tin thêm.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr "Chương trình `recode' (mã hóa lại) tự do thì chuyển đổi tập tin giữa nhiều bộ ký tự và mặt khác nhau.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr ""
+"Chương trình `recode' (mã hóa lại) tự do thì chuyển đổi tập tin giữa nhiều "
+"bộ ký tự và mặt khác nhau.\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -95,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [ [BỘ_KÝ_TỰ] | LỜI_YÊU_CẦU [TẬP_TIN]... ]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -105,14 +109,15 @@ msgstr ""
 "Nếu tùy chọn dài phải có đối số thì tùy chọn ngắn thích hợp cũng vậy.\n"
 "Đối với đối số tùy chọn thì cách giống nhau.\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -120,16 +125,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Danh sách:\n"
-"  -l, --list[=DẠNG]        _ghi danh sach_ một hay tất cả bộ ký tự và biệt hiệu được biết\n"
+"  -l, --list[=DẠNG]        _ghi danh sach_ một hay tất cả bộ ký tự và biệt "
+"hiệu được biết\n"
 "  -k, --known=CẶP          hạn chế bộ ký tự theo danh sách CẶP _được biết_\n"
-"  -h, --header[=[NGÔN_NGỮ/]TÊN]   ghi TÊN bảng ra thiết bị xuất chuẩn bằng sử dụng ngôn ngữ ấy rồi thoát (_đầu đề_)\n"
-"  -F, --freeze-tables        ghi ra mô-đun C chứa tất cả _bảng_ (_làm đông đặc_)\n"
-"  -T, --find-subsets         thông báo tât cả bộ ký tự là _nhóm phụ_ của bộ khác (_tìm_)\n"
+"  -h, --header[=[NGÔN_NGỮ/]TÊN]   ghi TÊN bảng ra thiết bị xuất chuẩn bằng "
+"sử dụng ngôn ngữ ấy rồi thoát (_đầu đề_)\n"
+"  -F, --freeze-tables        ghi ra mô-đun C chứa tất cả _bảng_ (_làm đông "
+"đặc_)\n"
+"  -T, --find-subsets         thông báo tât cả bộ ký tự là _nhóm phụ_ của bộ "
+"khác (_tìm_)\n"
 "  -C, --copyright            hiển thị các điều kiện _bản quyền_ và sao chép\n"
 "      --help                 hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
 "      --version              xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -142,22 +151,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Chế độ thi hành:\n"
-"  -v, --verbose           giải thích dãy bước và thông báo tiến trình (_chi tiết_)\n"
-"  -q, --quiet, --silent   thu hồi các thông điệp về việc mã hóa lại không hoàn tác (_im_)\n"
-"  -f, --force             _buộc_ tất cả việc mã hóa lại ngay cả khi không thể hoàn tác\n"
+"  -v, --verbose           giải thích dãy bước và thông báo tiến trình (_chi "
+"tiết_)\n"
+"  -q, --quiet, --silent   thu hồi các thông điệp về việc mã hóa lại không "
+"hoàn tác (_im_)\n"
+"  -f, --force             _buộc_ tất cả việc mã hóa lại ngay cả khi không "
+"thể hoàn tác\n"
 "  -t, --touch             _sờ_ mọi tập tin được mã hóa lại sau khi thay thế\n"
 "  -i, --sequence=files    sử dụng _tâp tin_ trung cấp cho việc _sắp xếp_ \n"
 "      --sequence=memory   sử dụng bộ đệm _nhớ_ cho việc _sắp xếp_\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     sử dụng thiết bị _ống_ cho việc _sắp xếp_\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p, --sequence=pipe     bằng cờ -i (trên hệ điều hành này)\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -171,62 +183,78 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Điều hưởng tinh:\n"
 "  -s, --strict           sử dụng ánh xạ _chặt chẽ_, ngay cả ký tự phóng\n"
-"  -d, --diacritics       chuyển đổi chỉ _dấu phụ_ hay điều như nhau đối với HTML/LaTeX\n"
-"  -S, --source[=NGÔN_NGỮ]    hạn chế việc ma hóa lại nên chỉ xử lý chuỗi và chú thích như ngôn ngữ ấy (_nguồn_)\n"
-"  -c, --colons           sử dụng _dấu hai chấm_ thay thế dấu nháy kép cho dấu tách đôi\n"
+"  -d, --diacritics       chuyển đổi chỉ _dấu phụ_ hay điều như nhau đối với "
+"HTML/LaTeX\n"
+"  -S, --source[=NGÔN_NGỮ]    hạn chế việc ma hóa lại nên chỉ xử lý chuỗi và "
+"chú thích như ngôn ngữ ấy (_nguồn_)\n"
+"  -c, --colons           sử dụng _dấu hai chấm_ thay thế dấu nháy kép cho "
+"dấu tách đôi\n"
 "  -g, --graphics         ước các thước đo IBMPC bằng _đồ họa_ ASCII\n"
-"  -x, --ignore=BÔ_KÝ_TỰ   _bỏ qua_ bộ ký tự ấy khi chọn đường dẫn mã hóa lại\n"
+"  -x, --ignore=BÔ_KÝ_TỰ   _bỏ qua_ bộ ký tự ấy khi chọn đường dẫn mã hóa "
+"lại\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Khi tùy chọn -l không có DẠNG hay BỘ KÝ TỰ thi ghi danh sách tất cả bộ ký tự và mặt sẵn sàng.\n"
-"DẠNG là `decimal' (thập phân), `octal' (bát phân), `hexadecimal' (thập lục phân) hay `full' (toàn) (hay một của chữ đầu `dohf').\n"
+"Khi tùy chọn -l không có DẠNG hay BỘ KÝ TỰ thi ghi danh sách tất cả bộ ký tự "
+"và mặt sẵn sàng.\n"
+"DẠNG là `decimal' (thập phân), `octal' (bát phân), `hexadecimal' (thập lục "
+"phân) hay `full' (toàn) (hay một của chữ đầu `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 "Nếu chưa lập BỘ_KÝ_TỰ_MẶC_ĐỊNH trong môi trường thì LC_ALL, LC_CTYPE, LANG\n"
 "quyết định biên mã phụ thuộc vào miền địa phương, là BỘ_KÝ_TỰ mặc định\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Có thể sử dụng tùy chọn -k trước khi ghi danh sách bộ ký tự sau BỘ_KÝ_TỰ,\n"
 "cả hai bộ ký tự ấy có dạng bảng, có mọi đôi dạng `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
 "và cả hai BEF và AFT là mã dạng số thập phân.\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr "LN hay NGÔN_NGỮ là một ngôn ngữ, có thể `c', `perl' hay `po'; còn `c' là mặc định.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr ""
+"LN hay NGÔN_NGỮ là một ngôn ngữ, có thể `c', `perl' hay `po'; còn `c' là mặc "
+"định.\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "LỜI_YÊU_CẦU là PHỤ_LỜI_YÊU_CẦU[,PHỤ_LỜI_YÊU_CẦU]...;\n"
 "PHỤ_LỜI_YÊU_CẦU là BIÊN_Mà[..BIÊN_MÃ]... BIÊN_Màlà [BỘ_KÝ_TỰ][/[MẶT]]...;\n"
 "LỜI_YÊU_CẦU thường hình như TRƯỚC..SAU, mà cả hai TRƯỚC và SAU là bô ký tự.\n"
-"Khi không nhập BỘ_KÝ_TỰ nên sử dụng bộ ký tự thường; khi không nhập [/MẶT]...\n"
-"nên sử dụng những mặt ngụ ý cho BỘ_KÝ_TỰ; ký tự / có tên mặt trống có nghĩa là\n"
+"Khi không nhập BỘ_KÝ_TỰ nên sử dụng bộ ký tự thường; khi không nhập [/"
+"MẶT]...\n"
+"nên sử dụng những mặt ngụ ý cho BỘ_KÝ_TỰ; ký tự / có tên mặt trống có nghĩa "
+"là\n"
 "không có mặt nào. Hãy xem sổ hướng dẫn.\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -235,10 +263,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Nếu chưa nhận -i và -p thì giả sử -p nếu không có TẬP_TIN, nếu có thì -i.\n"
-"Sẽ mã hóa lại mỗi TẬP_TIN trên mình nên xóa bỏ điều trước. Nếu chưa ghi rõ TẬP_TIN\n"
-"thì thay quyền trình lọc và mã hóa lại dữ liệu gõ chuẩn ra thiết bị xuất chuẩn.\n"
+"Sẽ mã hóa lại mỗi TẬP_TIN trên mình nên xóa bỏ điều trước. Nếu chưa ghi rõ "
+"TẬP_TIN\n"
+"thì thay quyền trình lọc và mã hóa lại dữ liệu gõ chuẩn ra thiết bị xuất "
+"chuẩn.\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -246,50 +276,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hãy thông báo lỗi cho <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Dãy `%s' mơ hồ"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Chưa biết dãy `%s' "
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Ngôn ngữ `%s' mơ hồ"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Chưa biết ngôn ngữ `%s'"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Dạng `%s' mơ hồ"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Chưa biết dạng `%s' "
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Tác giả: François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bản quyền (C) năm 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Bản quyền (C) năm 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -297,74 +328,72 @@ msgstr ""
 "Đây là phần mềm tự do; hãy xem mã nguồn để thấy điều kiện sao chép.\n"
 "Không bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Chưa biết ký hiệu `%s' "
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Bộ ký tự `%s' là chưa được biệt hoặc mơ hồ"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Thiếu đốí số bắt buộc"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Phản đối cú pháp ấy, hãy sử dụng `%s' thay thế"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Lời yêu cầu `%s' không đúng"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Đang mã hóa lại %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " xong rồi\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " không xong được: %s trong bước `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s không xong được: %s trong bước `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s trong bước `%s..%s'"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Bộ ký tự %s tồn tại rồi, không là %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Không ghi `%s' được vì không có tên nào cho bộ ký tự này"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Hệ2  Hệ8  Hệ16   UCS2  Nhớ  %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Tiếc là không có tên nào cho `%s'"
@@ -379,58 +408,57 @@ msgstr "Đã lập việc tạo mặt lại hơn một lần cho `%s'"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Đã lập việc bỏ mặt hơn một lần cho `%s'"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Hết bộ nhớ ảo rồì"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "Có mã hóa lại cả hai mã %3d và %3d thành %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "Không mã hóa lại ký tự nào thành %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "Không đảo được bảng một-đối-một đã cho"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Đang theo phương pháp chẩn đoán cho `%s' đến `%s'"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "Số cặp %d: <%3d, %3d> xung đột với <%3d, %3d>"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "Không thể xong tạo bảng từ bộ cặp được biết"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "Việc mã hóa lại chỉ giống hệt, không cần bảng toàn"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Việc mã hóa lại quá phức tạp đối với bảng"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sBảng chuyển đổi được tạo ra tự động do Free (Tự do) `%s' %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sđối với dãy %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "Không có bảng nào để in"
 
@@ -463,48 +491,48 @@ msgstr "*Không xong đươc*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*chỉ bản sao*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Hết bộ nhớ ảo rồi."
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Không khởi động bước được"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Không khởi động bước được (chưa xử lý tùy chọn)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Lời yêu cầu: %s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Đã co lại cho: %s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Chưa chấp nhận tên mặt `%s'"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Không có cách mã hóa lại tư `%s' sang `%s'"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Đang ngờ `..' trong lời yêu cầu"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Trạng thái đời của xử lý con là 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo
deleted file mode 100644 (file)
index dc73142..0000000
Binary files a/po/zh_CN.gmo and /dev/null differ
index 6105514feff4da9f4aa861b95aa05c8752c41f8b..69515358b932d7d4655b7c22e7ae8d94a4a56af9 100644 (file)
@@ -5,49 +5,51 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:43+0800\n"
 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Poedit-Basepath: z:\\recode-3.6\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/main.c:105
 msgid "No error"
 msgstr "没有错误"
 
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:108
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "不正规的输入"
 
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:111
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "有歧义的输出"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:114
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "无法翻译的输入"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:117
 msgid "Invalid input"
 msgstr "无效的输入"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:120
 msgid "System detected problem"
 msgstr "系统问题"
 
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:123
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "对重新编码库的使用不正确"
 
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:126
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "内部重新编码缺陷"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:166
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -75,16 +77,17 @@ msgstr ""
 "请写信至:Free Software Foundation, Inc., \n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "请尝试执行‘%s %s’以得到更多信息。\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
+#: src/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr "自由的‘recode’将文件在不同的字符集和外在编码间转换。\n"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -93,7 +96,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "用法:%s [选项]... [ [字符集] | 请求 [文件]...]\n"
 
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -102,14 +105,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "长选项必须带的参数在使用与之等价的短选项时也是必须的。可选参数亦是如此。\n"
 
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
+"list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
-"  -F, --freeze-tables        write out a C module holding all tables\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
 "      --help                 display this help and exit\n"
@@ -119,14 +123,15 @@ msgstr ""
 "列表:\n"
 "  -l,--list[=格式]          列出某个或所有已知的字符集和别名\n"
 "  -k,--known=映射           仅列出匹配已知“映射”列表的字符集\n"
-"  -h,--header[=[语言/]表名] 在标准输出上输出符合某语言语法的转换表,然后退出\n"
+"  -h,--header[=[语言/]表名] 在标准输出上输出符合某语言语法的转换表,然后退"
+"出\n"
 "  -F,--freeze-tables        输出一个包括所有转换表的 C 模块\n"
 "  -T,--find-subsets         报告所有是其他字符集子集的字符集\n"
 "  -C,--copyright            显示版权信息和复制条件\n"
 "      --help                 显示本帮助信息后退出\n"
 "      --version              输出版本信息后退出\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -146,15 +151,15 @@ msgstr ""
 "  -i,--sequence=files    为系列转换使用中间文件\n"
 "      --sequence=memory   为系列转换使用内存缓冲区\n"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:232
 msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
 msgstr "  -p,--sequence=pipe     为系列转换使用管道机制\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:237
 msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 msgstr "  -p,--sequence=pipe     在此系统下与 -i 等效\n"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -174,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "  -g,--graphics         用 ASCII 符号模拟 IBMPC 标尺\n"
 "  -x,--ignore=字符集    在选择重新编码途径时忽略某字符集\n"
 
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -185,35 +190,43 @@ msgstr ""
 "“格式”可以为‘decimal’、‘octal’、‘hexadecimal’或‘full’(或者‘dohf’\n"
 "中的任一个字母)。\n"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:259
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
+"locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
-"如果没有设置 DEFAULT_CHARSET 环境变量,字符集默认为区域选项的编码,由 LC_ALL、\n"
+"如果没有设置 DEFAULT_CHARSET 环境变量,字符集默认为区域选项的编码,由 "
+"LC_ALL、\n"
 "LC_CTYPE、LANG 决定。\n"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
+"AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
-"使用 -k 时,目标字符集可能对应的所有的源字符集都将列出,两者均为表格化的字符\n"
+"使用 -k 时,目标字符集可能对应的所有的源字符集都将列出,两者均为表格化的字"
+"符\n"
 "集,“映射”具有‘源1:目标1,源2:目标2,...’的形式,其中“源x”和“目标x”均\n"
 "须以十进制数的形式给出。\n"
 
-#: src/main.c:312
-msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+#: src/main.c:269
+msgid ""
+"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "“语言”是某种编码语言,可以为‘c’、‘perl’或‘po’,‘c’为默认值。\n"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:272
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
+"ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
+"AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
+"a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -223,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "“[/外在编码]...”则表示“字符集”默认的外在编码;只给出“/”而在其后不给出任\n"
 "何外在编码则表示没有任何外在编码。详情请参见手册。\n"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
@@ -235,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "为每个文件就地重新编码,丢弃其原始内容。如果没有在命令行中指定文件,\n"
 "则将标准输入的内容重新编码为标准输出。\n"
 
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
@@ -243,50 +256,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "请向 <recode-bugs@iro.umontreal.ca> 报告程序缺陷。\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "序列‘%s’意义不明确"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "序列‘%s’未知"
 
-#: src/main.c:464 src/main.c:522
+#: src/main.c:418 src/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "语言‘%s’意义不明确"
 
-#. -1
-#: src/main.c:468 src/main.c:526
+#: src/main.c:422 src/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "语言‘%s’未知"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "格式‘%s’意义不明确"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "格式‘%s’未知"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:578
 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "由 Francois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca> 编写。\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "版权所有 (C) 1990,92,93,94,96,97,99 自由软件基金会。\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -294,74 +307,72 @@ msgstr ""
 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件不提供任何担保;\n"
 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:627
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "符号‘%s’未知"
 
-#: src/main.c:709 src/main.c:723
+#: src/main.c:667 src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "字符集‘%s’未知或有歧义"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:712
+#, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "缺少需要的参数"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:755
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "语法已过时,请改用‘%s’"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:761
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "请求‘%s’有错误"
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "重新编码 %s..."
 
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:871
+#, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " 完成\n"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:912
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " 失败:%s 在步骤‘%s..%s’中\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:919
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s 失败:%s 在步骤‘%s..%s’中"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:942
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s 在步骤‘%s..%s’中"
 
-#: src/names.c:335
+#: src/names.c:362
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "字符集 %s 已存在且并非 %s"
 
-#: src/names.c:831
+#: src/names.c:861
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "无法列出‘%s’,此字符集没有可用的字符名"
 
-#. code counter
-#. expected value for code counter
-#. insert a while line before printing
-#. Print the long table according to explode data.
-#: src/names.c:984 src/names.c:1030
+#: src/names.c:1013 src/names.c:1059
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "十   八  十六  UCS2  助记 %s\n"
 
-#: src/names.c:1049
+#: src/names.c:1078
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "对不起,‘%s’没有可用的字符名"
@@ -376,58 +387,57 @@ msgstr "为‘%s’施加了多于一个的外在编码"
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "为‘%s’去除了多于一个的外在编码"
 
-#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
+#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "虚拟内存耗尽"
 
-#: src/recode.c:155
-#, c-format, ycp-format
-msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
+#: src/recode.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
 msgstr "代码 %3d 和 %3d 都将被重新编码为 %3d"
 
-#: src/recode.c:169
-#, c-format, ycp-format
-msgid "No character recodes to %3d"
+#: src/recode.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No character recodes to %3u"
 msgstr "没有字符集可重新编码到 %3d"
 
-#: src/recode.c:170
+#: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
 msgstr "无法求出给定的一一对应转换表的逆"
 
-#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
+#: src/recode.c:179 src/recode.c:191
 #, c-format
 msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "‘%s’到‘%s’的诊断信息"
 
-#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
-#, c-format
-msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
+#: src/recode.c:184 src/recode.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
 msgstr "第 %d 号映射:<%3d,%3d> 与 <%3d,%3d> 冲突"
 
-#: src/recode.c:272
+#: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
 msgstr "无法从已知映射集中形成完整的转换表"
 
-#: src/recode.c:497
+#: src/recode.c:452
 msgid "Identity recoding, not worth a table"
 msgstr "恒等变换,不需要转换表"
 
-#: src/recode.c:504
+#: src/recode.c:459
 msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "重新编码太过复杂,无法以一张转换表表示"
 
-#. Print the header of the header file.
-#: src/recode.c:536
-#, c-format
-msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
+#: src/recode.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
 msgstr "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
 
-#: src/recode.c:538
+#: src/recode.c:493
 #, c-format
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%s为转换系列 %s.%s"
 
-#: src/recode.c:744
+#: src/recode.c:714
 msgid "No table to print"
 msgstr "没有可以打印的转换表"
 
@@ -460,48 +470,48 @@ msgstr "*无法到达*"
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*仅复制*"
 
-#: src/request.c:246
+#: src/request.c:232
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "虚拟内存耗尽!"
 
-#: src/request.c:265
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "步骤初始化失败"
 
-#: src/request.c:272
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "步骤初始化失败(未处理的选项)"
 
-#: src/request.c:568
+#: src/request.c:554
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "请求:%s\n"
 
-#: src/request.c:720
+#: src/request.c:706
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "缩减到:%s\n"
 
-#: src/request.c:823 src/request.c:932
+#: src/request.c:812 src/request.c:921
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "无法识别的外在编码‘%s’"
 
-#: src/request.c:903
+#: src/request.c:892
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "没有从‘%s’重新编码至‘%s’的途径"
 
-#: src/request.c:1013
+#: src/request.c:1002
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "请求中要有‘..’"
 
-#: src/task.c:826 src/task.c:1002
+#: src/task.c:622 src/task.c:799
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "子进程等待状态为 0x%0.2x"
 
-#: src/testdump.c:298
+#: src/testdump.c:314
 msgid ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"