* Missing comma in fuser(1) added Debian #702391
* pstree uses COLUMN env variable Debian #717017
* pstree shows proper thread names SF Bug#57
+ * pstree shows namespace options SF Patch#30
+ * killall.1 minor fixes SF Bug#59
Changes in 22.20
================
#EXTRA_DIST = config.rpath ABOUT-NLS mkinstalldirs
ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4
+
+get-trans:
+ rsync -Lrtvz translationproject.org::tp/latest/psmisc/ po
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_PREREQ([2.68])
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
-AC_INIT([psmisc],[22.20])
+AC_INIT([psmisc],[22.21])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/comm.h])
AC_CONFIG_HEADER([config.h])
AC_CONFIG_AUX_DIR([config])
.RB [ \-q , \ \-\-quiet ]
.RB [ \-r , \ \-\-regexp ]
.RB [ \-s , \ \-\-signal
-.IR signal ]
+.IR SIGNAL ,\ -SIGNAL ]
.RB [ \-u , \ \-\-user
.IR user ]
.RB [ \-v , \ \-\-verbose ]
.IP "\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP"
Do not complain if no processes were killed.
.IP "\fB\-r\fP, \fB\-\-regexp\fP"
-Interpret process name pattern as an extended regular expression.
-.IP "\fB\-s\fP, \fB\-\-signal\fP"
+Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per
+.BR regex (3).
+.IP "\fB\-s\fP, \fB\-\-signal\fP, \fB\-SIGNAL\fP"
Send this signal instead of SIGTERM.
.IP "\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP"
Kill only processes the specified user owns. Command names are
.BR pidof (1),
.BR pkill (1),
.BR ps (1),
-.BR kill (2).
+.BR kill (2),
+.BR regex (3).
.\{{{}}}
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr ""
# Мисля, че става въпрос за /proc (Антон Зиновиев)
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s е празна (не е монтирана?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U използва псевдографичните знаци на UTF-8 (Уникод)\n"
" -V извежда информация за версията на pstree\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z показва контекста на сигурност за SELinux\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" ПОТРЕБ показва само поддърветата, основани от този потребител\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger и Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Не е зададена стойност на TERM\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Не може да се определят възможностите на терминала\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Няма такъв потребител: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Не е намерен нито един процес.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Натиснете Return, за да се завърши\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 21.6cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s és buit (no s'ha muntat?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -p mostra els PID; implica -c\n"
" -u mostra transicions de uid\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -s mostra els SID de Flask\n"
" -x mostra els contextes de seguretat de Flask\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" user només mostra arbres amb arrel en processos d'aquest usuari\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger i Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM no està especificada\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "No s'han pogut obtenir les capacitats\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "No existeix aquest nom d'usuari: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "No s'han trobat processos.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Premeu retorn per a tancar\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:33+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc není připojen, nelze získat informace o /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s je prázdný (není připojen?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode použije znaky UTF-8 (Unicode) pro kreslení čar\n"
" -V, --version zobrazí informace o verzi\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z zobrazí bezpečnostní kontext SELinuxu\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" UŽIVATEL zobrazí jen stromy, jejichž kořeny náleží tomuto uživateli\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright © 1993–2009 Werner Almesberger a Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Proměnná TERM není nastavena\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Nelze zjistit schopnosti terminálu\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Žádný uživatel se jménem: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Žádný proces nenalezen.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Uzavřete klávesou Enter\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen <aj@isit.gl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc er ikke monteret, kan ikke udføre stat for /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s er tom (ikke monteret)?\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode anvend UTF-8 (Unicode) linjetegnede skrifttegn\n"
" -V, --version vis information om version\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z vis SELinux-sikkerhedskontekster\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER vis kun træstrukturer som har denne bruger som rod\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger og Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM er ikke angivet\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan ikke skaffe oplysninger om terminalens funktioner\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Brugernavnet findes ikke: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Fandt ingen processer.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Tryk retur for at lukke\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc ist nicht eingehängt, kann /proc/self/stat nicht lesen.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s ist leer (Dateisystem möglicherweise nicht eingebunden?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode benutze UTF-8 (Unicode) für die Ausgabe\n"
" -V, --version Ausgabe der verwendeten Version\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z zeige SELinux-Sicherheitskontext\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
"Benutzers sind\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM ist nicht gesetzt\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kann die Fähigkeiten des Terminals nicht erkennen\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Kein Benutzer mit dem Namen »%s«\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Keine Prozesse gefunden.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Drücken Sie Enter zum Schließen\n"
# Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc-22.6\n"
+"Project-Id-Version: psmisc-22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-15 18:31+0300\n"
-"Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-23 16:06+0300\n"
+"Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/fuser.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] "
"NAME...\n"
" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
-"Χρήση: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -ΣΗΜΑ ] [ -kimuv ] ΟΝΟΜΑ...\n"
-" [ - ] [ -n SPACE ] [ -ΣΗΜΑ ] [ -kimuv ] ΟΝΟΜΑ...\n"
+"Χρήση: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] "
+"NAME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Οι διεργασίες που χρησιμοποιούν τα δεδομένα αρχεία, sockets, ή συστήματα "
"αρχείων.\n"
"\n"
-" -a εμφάνιση επίσης των μη χρησιμοποιουμένων αρχείων \n"
-" -c προσαρτημένο FS\n"
-" -f αγνοήθηκε σιωπηλά (για λόγους συμβατότητας με POSIX)\n"
-" -i ερώτηση πριν τον τερματισμό (ignored without -k)\n"
-" -k τερματισμός διεργασιών που χρησιμοποιούν το δεδομένο αρχείο\n"
+" -a,--all εμφάνιση επίσης των μη χρησιμοποιουμένων αρχείων \n"
+" -i,--interactive ερώτηση πριν τον τερματισμό (ignored without -"
+"k)\n"
+" -k,--kill τερματισμός διεργασιών που χρησιμοποιούν το δεδομένο "
+"αρχείο\n"
" -l λίστα διαθεσίμων σημάτων\n"
-" -m οι διεργασίες που χρησιμοποιούν τα δεδομένα συστήματα αρχείων\n"
-" -n SPACE αναζήτηση σε αυτόν την ομάδα ονομάτων (file, udp, ή tcp)\n"
-" -s σιωπηλή λειτουργία\n"
-" -ΣΗΜΑ αποστολή αυτού του σήματος αντί του SIGKILL\n"
-" -u εμφάνιση ID χρήστη\n"
-" -v έξοδος με πολλά λόγια\n"
-" -V εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης\n"
+" -m,--mount οι διεργασίες που χρησιμοποιούν τα δεδομένα συστήματα "
+"αρχείων ή συσκευές μπλοκ\n"
+" -M,--ismountpoint απάντηση μόνο αν ΟΝΟΜΑ αποτελεί σημείο προσάρτησης\n"
+" -n,--namespace SPACE αναζήτηση σε αυτήν την ομάδα ονομάτων (file, udp, "
+"ή tcp)\n"
+" -s,--silent σιωπηλή λειτουργία\n"
+" -SIGNAL αποστολή αυτού του σήματος αντί του SIGKILL\n"
+" -u,--user εμφάνιση ID χρήστη\n"
+" -v,--verbose έξοδος με πολλά λόγια\n"
+" -w,--writeonly τερματισμός μόνο των διεργασιών με άδεια εγγραφής\n"
+" -V,--version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης\n"
#: src/fuser.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
msgstr ""
-" -4 αναζήτηση μόνο IPv4 sockets\n"
-" -6 αναζήτηση μόνο IPv6 sockets\n"
+" -4,--ipv4 αναζήτηση μόνο IPv4 sockets\n"
+" -6,--ipv6 αναζήτηση μόνο IPv6 sockets\n"
#: src/fuser.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
"\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
#: src/fuser.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#: src/fuser.c:478
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα αρχείου %s δεν υπάρχει.\n"
#: src/fuser.c:481
#, c-format
#: src/fuser.c:972
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή %s\n"
#: src/fuser.c:1023
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Λάθος όνομα"
#: src/fuser.c:1102
-#, fuzzy
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρά τα αρχεία με την επιλογή σημείου "
#: src/fuser.c:1168
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr ""
-"Δεν μπορείτε να ψάξετε συγχρόνως\n"
-"μόνο για sockets IPv4 και μόνο για sockets IPv6."
+"Δεν μπορείτε να ψάξετε συγχρόνως μόνο για sockets IPv4 και μόνο για sockets "
+"IPv6."
#: src/fuser.c:1246
#, c-format
msgstr "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
#: src/killall.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
-msgstr "Δεν μπορώ να πάρω UID από την κατάσταση της διεργασίας\n"
+msgstr "killall: Δεν μπορώ να πάρω UID από την κατάσταση της διεργασίας\n"
#: src/killall.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "Κακή κανονική έκφραση: %s\n"
+msgstr "killall: Κακή κανονική έκφραση: %s\n"
#: src/killall.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "παράβλεψη μερικού ταιριάσματος %s(%d)\n"
+msgstr "killall: παράβλεψη μερικού ταιριάσματος %s(%d)\n"
#: src/killall.c:562
#, c-format
msgstr "Τερματίστηκε %s(%s%d) με το σήμα %d\n"
#: src/killall.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
-msgstr "%s: οÏ\85δεμία διεÏ\81γαÏ\83ία Ï\84εÏ\81μαÏ\84ίÏ\83Ï\84ηκε\n"
+msgstr "%s: δεν βÏ\81Îθηκε διεÏ\81γαÏ\83ία\n"
#: src/killall.c:615
#, c-format
msgstr "Χρήση: killall [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [--] ΟΝΟΜΑ...\n"
#: src/killall.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact απαιτεί ακριβές ταίριασμα για πολύ μεγάλα ονόματα\n"
+" -e,--exact απαιτεί ακριβές ταίριασμαγια για πολύ μεγάλα ονόματα\n"
" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
+" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
+" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
" -l,--list λίστα με όλα τα γνωστά σήματα\n"
" -q,--quiet don't print complaints\n"
" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
-" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
+" -s,--signal ΣΗΜΑ αποστολή αυτού εδώ του σήματος αντί του SIGTERM\n"
" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
-" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
-" -V,--version εμφάνιση πληροφορίας έκδοσης\n"
+" -v,--verbose αναφορά αντο σήμα στάλθηκε επιτυχώς\n"
+" -V,--version πληροφορίες έκδοσης έκδοσης\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
#: src/killall.c:639
" (πρέπει να προηγείται των άλλων ορισμάτων)\n"
#: src/killall.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
#: src/killall.c:741 src/killall.c:747
msgid "Invalid time format"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρο φορμά χρόνου"
#: src/killall.c:767
#, c-format
msgstr "Κακή κανονική έκφραση: %s\n"
#: src/killall.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός ονομάτων είναι %d\n"
+msgstr "killall: Μέγιστος αριθμός ονομάτων είναι %d\n"
#: src/killall.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s είναι άδειο (μή προσαρτημένο ;)\n"
+msgstr "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
#: src/peekfd.c:96
#, c-format
" -r,--raw Raw display of information\n"
" -V,--version Display version information and exit\n"
msgstr ""
+"Χρήση: prtstat [επιλογές] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Εμφάνιση πληροφορίας για μια διεργασία\n"
+" -r,--raw Raw display of information\n"
+" -V,--version Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης κι έξοδος\n"
#: src/prtstat.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
-msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
"\n"
#: src/prtstat.c:78
msgid "running"
-msgstr ""
+msgstr "running"
#: src/prtstat.c:80
msgid "sleeping"
-msgstr ""
+msgstr "sleeping"
#: src/prtstat.c:82
msgid "disk sleep"
-msgstr ""
+msgstr "disk sleep"
#: src/prtstat.c:84
msgid "zombie"
-msgstr ""
+msgstr "zombie"
#: src/prtstat.c:86
msgid "traced"
-msgstr ""
+msgstr "traced"
#: src/prtstat.c:88
msgid "paging"
-msgstr ""
+msgstr "paging"
#: src/prtstat.c:90
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "(άγνωστο)"
+msgstr "unknown"
#: src/prtstat.c:164
#, c-format
"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
msgstr ""
+"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
#: src/prtstat.c:169
#, c-format
" T Group ID: %d\n"
"\n"
msgstr ""
+"Process, Group and Session IDs\n"
+" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
+" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
+" T Group ID: %d\n"
+"\n"
#: src/prtstat.c:175
#, c-format
" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
msgstr ""
+"Page Faults\n"
+" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
+" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
#: src/prtstat.c:180
#, c-format
" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
+"Χρόνοι CPU\n"
+" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
#, c-format
" Stack Start: %#-10lx\n"
" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
msgstr ""
+"Μνήμη\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
+" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
+" Stack Start: %#-10lx\n"
+" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
#: src/prtstat.c:199
#, c-format
" Policy: %s\n"
" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
msgstr ""
+"Scheduling\n"
+" Policy: %s\n"
+" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
#: src/prtstat.c:221
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "asprintf in print_stat failed.\n"
#: src/prtstat.c:226
#, c-format
msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Διεργασία με pid %d δεν υπάρχει.\n"
#: src/prtstat.c:228
#, c-format
msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατον να αανοίξω το αρχείο stat του pid %d (%s)\n"
#: src/prtstat.c:308
msgid "Invalid option"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρη επιλογή"
#: src/prtstat.c:313
msgid "You must provide at least one PID."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να δώσεις τουλάχιστον ένα PID."
#: src/prtstat.c:317
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
+"/proc δεν είναι προσαρτημένο, αδύνατον να πάρω τα στατιστικά από το /proc/"
+"self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s είναι άδειο (μή προσαρτημένο ;)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Χρήση: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | ΧΡΗΣΤΗΣ ]\n"
+"Χρήση: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
+"u ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" pstree -V\n"
-"Î\95μÏ\86ανίζει Ï\84ο δÎνÏ\84Ï\81ο διεργασιών.\n"
+"Î\95μÏ\86άνιÏ\83η δÎνÏ\84Ï\81οÏ\85 διεργασιών.\n"
"\n"
-" -a εμφανίζει τα ορίσματα της γραμμής διαταγών\n"
-" -A χρησιμοποίησε τους χαρακτήρες ASCII line drawing\n"
-" -c don't compact identical subtrees\n"
-" -h υπογράμμισε την τρέχουσα διεργασία και τις γονικές της\n"
-" -H PID highlight αυτή την διεργασία και τις γονικές της\n"
-" -G use VT100 line drawing characters\n"
-" -l don't truncate long lines\n"
-" -n ταξινόμηση εξόδου κατά PID\n"
-" -p εμφανίζει τις PID; implies -c\n"
-" -u show uid transitions\n"
-" -U χρήση UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-" -V εμφανίζει πληροφορίες έκδοσης\n"
-
-#: src/pstree.c:980
-#, fuzzy, c-format
+" -a, --arguments show command line arguments\n"
+" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID,\n"
+" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+" -l, --long don't truncate long lines\n"
+" -n, --numeric-sort ταξινόμηση κατά PID\n"
+" -p, --show-pids εμφάνιση PIDs; implies -c\n"
+" -s, --show-parents εμφάνιση γονικών των επιλεγμένων διεργασιών\n"
+" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης\n"
+
+#: src/pstree.c:1004
+#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z εμφάνιση SELinux security contexts\n"
-#: src/pstree.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1006
+#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
" USER εμφάνιση μόνο δέντρων rooted at processes of this user\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1016
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger και Craig Small\n"
-"\n"
+msgstr "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger και Craig Small\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Η μεταβλητή TERM δεν έχει καθοριστεί\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Δεν μπορώ να πάρω τις ικανότητες τερματικού\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο όνομα χρήστη: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Δεν βρέθηκαν διεργασίες.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Πάτησε return για κλείσιμο\n"
#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
-msgstr "%s: άγνωστο σήμα; %s -l εμφανίζει όλα τα σήματα.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e require exact match for very long names;\n"
-#~ " skip if the command line is unavailable\n"
-#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: pidof [ -eg ] ΟΝΟΜΑ...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e απαιτεί ακριβές ταίριασμα για πολύ μεγάλα ονόματα;\n"
-#~ " παράβλεψη αν η γραμμή διαταγών δεν είναι διαθέσημη\n"
-#~ " -g εμφάνιση process group ID αντί της ID διεργασίας\n"
-#~ " -V εμφάνιση πληροφοριών εκδόσεως\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
-#~ msgstr "Σημείο προσάρτησης %s απροσδιόριστο: %s\n"
-
-#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η ταυτόχρονη χρήση των σημαιών προσαρτημένο και σημείο προσάρτησης"
-
-#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
-#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου /etc/mtab: %s\n"
-
-#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
-#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: MAX_DEPTH όχι αρκετά μεγάλο.\n"
+msgstr "%s: άγνωστο σήμα, %s -l εμφανίζει όλα τα σήματα.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:00-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc ne estas muntita, ni ne povas apliki stat en /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s estas malplena (ĉu ne muntita ?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode uzi UTF-8 (Unikodan) lini-desegnajn signojn\n"
" -V, --version montrigi informon pri versio\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z montri sekurecajn kuntekstojn SELinux\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" UZANTO montri nur arbojn kiuj havas radikojn ĉe procezoj de tiu ĉi uzanto\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Kopirajto (C) 1993-2009 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM ne estas difinita\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Ne eblas koni la kapablojn de la terminalo\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Neniu uzant-nomo tia: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Neniu procezo trovite.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Premu la enigklavon por fermi\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 10:09+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr ""
"/proc ez dago muntatua, ezin da stat egin /proc/self/stat fitxategian.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s hutsik dago (muntatu gabea?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode erabili UTF-8 (Unicode) lerro marrazketa karaktereak\n"
" -V, --version erakutsi bertsio informazioa\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z SELinux segurtasun kontestuak bistaratu\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" ERABILTZAILEA erakutsi erabiltzaile honen zuahitz prozesuen adarrak\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM ez dago ezarrita\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Ezin dira terminalaren gaitasunak lortu\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Ez dago honelako erabiltzaile izenik: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Ez da prozesurik aurkitu.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Sakatu 'return' itxitzeko\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 14:02+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"/proc ei ole liitetty, ei voi suorittaa stat-käskyä tiedostolle /proc/self/"
"stat.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s on tyhjä (ei liitetty?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode käytä UTF-8 (Unicode)-pseudografiikkamerkkejä\n"
" -V, --version näytä versiotiedot\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z näytä SELinux-turvakontekstit\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER näytä vain puita, jotka alkavat käyttäjän omistuksessa\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM-signaali ei ole asetettu\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Päätteen ominaisuudet eivät ole selvillä\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Prosesseja ei löydy.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Enter-näppäin sulkee\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr ""
"/proc n'est pas monté, impossible d'obtenir les stat de /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s est vide (pas monté ?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode utiliser les caractères de tracé UTF-8 (Unicode)\n"
" -V, --version afficher les informations sur la version\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z show montrer les contextes de sécurité SELinux\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
"utilisateur\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger et Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM n'est pas défini\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Impossible d'obtenir les spécifications du terminal\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Aucun utilisateur portant ce nom: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Aucun processus trouvé.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée pour fermer\n"
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 22.17rc1\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 11:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-28 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
+"Uporaba: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n PROSTOR] [-k [-i] [-"
+"SIGNAL]] IME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Prikaži koji procesi koriste navedene datoteke, utičnice ili datotečne "
+"sustave.\n"
+"\n"
+" -a,--all prikaži i nekorištene datoteke\n"
+" -i,--interactive pitaj prije prekidanja (zanemareno bez -k)\n"
+" -k,--kill prekini procese koji pristupaju navedenoj datoteci\n"
+" -l,--list-signals ispiši imena dostupnih signala\n"
+" -m,--mount prikaži sve procese koji koriste navedene datotečne "
+"sustave ili blokovske uređaje\n"
+" -M,--ismountpoint izvrši zahtjev samo ako je IME točka montiranja\n"
+" -n,--namespace=PROSTOR traži u ovom prostoru imena (file, udp ili tcp)\n"
+" -s,--silent tihi rad (bez ispisa)\n"
+" -SIGNAL pošalji ovaj signal umjesto SIGKILL\n"
+" -u,--user prikaži korisničke oznake (ID)\n"
+" -v,--verbose opširan ispis\n"
+" -w,--writeonly prekini samo procese s dozvolom pisanja\n"
+" -V,--version prikaži informacije o inačici\n"
#: src/fuser.c:150
#, c-format
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
msgstr ""
+" -4,--ipv4 pretraži samo IPv4 utičnice\n"
+" -6,--ipv6 pretraži samo IPv6 utičnice\n"
#: src/fuser.c:153
#, c-format
#: src/fuser.c:160
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
#: src/fuser.c:163
#, c-format
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1923
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za odgovarajući proces: %s\n"
#: src/fuser.c:478
#, c-format
#: src/fuser.c:724
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku protokola „%s”: %s\n"
#: src/fuser.c:972
#, c-format
#: src/fuser.c:1023
msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr ""
+msgstr "Opcija prostora imena zahtijeva argument."
#: src/fuser.c:1041
msgid "Invalid namespace name"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravno ime prostora imena"
#: src/fuser.c:1102
msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr ""
+msgstr "Smijete koristiti samo datoteke uz opcije točke montiranja"
#: src/fuser.c:1156
msgid "No process specification given"
-msgstr ""
+msgstr "Nije navedena specifikacija procesa"
#: src/fuser.c:1163
msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr ""
+msgstr "opcija all se ne može koristiti uz opciju silent."
#: src/fuser.c:1168
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Ne možete pretraživati samo IPv4 i samo IPv6 utičnice u isto vrijeme"
#: src/fuser.c:1246
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
-msgstr ""
+msgstr "%*s KORISNIK PID PRISTUP NAREDBA\n"
#: src/fuser.c:1279 src/fuser.c:1336
msgid "(unknown)"
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti /proc/net/unix: %s\n"
+# y umjesto d?
#: src/fuser.c:1616
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr ""
+msgstr "Prekinuti proces %d ? (d/N) "
#: src/fuser.c:1652
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu prekinuti proces %d: %s\n"
#: src/fuser.c:1667
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Ne mogu pronaći broj uređaja utičnice.\n"
+# ista stvar
#: src/killall.c:100
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr ""
+msgstr "Prekinuti %s(%s%d) ? (d/N) "
+# što je ovo?
#: src/killall.c:103
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr ""
+msgstr "Signal %s(%s%d) ? (d/N) "
#: src/killall.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
-msgstr "Ne mogu dohvatiti UID iz stanja procesa\n"
+msgstr "killall: Ne mogu dohvatiti UID iz stanja procesa\n"
#: src/killall.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "Neispravan regularni izraz: %s\n"
+msgstr "killall: Neispravan regularni izraz: %s\n"
#: src/killall.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "preskačem djelomično podudaranje %s(%d)\n"
+msgstr "killall: preskačem djelomično podudaranje %s(%d)\n"
#: src/killall.c:562
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prekinut %s(%s%d) signalom %d\n"
#: src/killall.c:576
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
msgstr ""
+"Uporaba: killall [-Z KONTEKST] [-u KORISNIK] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] "
+"IME...\n"
#: src/killall.c:618
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: killall [OPCIJA]... [--] IME...\n"
#: src/killall.c:621
#, c-format
msgstr ""
#: src/killall.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger i Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger i Craig Small\n"
"\n"
#: src/killall.c:741 src/killall.c:747
msgid "Invalid time format"
-msgstr "Neispravan vremenski oblik"
+msgstr "Neispravan oblik vremena"
#: src/killall.c:767
#, c-format
msgstr "Neispravan regularni izraz: %s\n"
#: src/killall.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
-msgstr "Najveći broj imena je %d\n"
+msgstr "killall: Najveći broj imena je %d\n"
#: src/killall.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s je prazan (nije montiran?)\n"
+msgstr "killall: %s nema zapise procesa (nije montiran?)\n"
#: src/peekfd.c:96
#, c-format
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
+"Uporaba: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8 ispiši 8-bitne čiste tokove podataka.\n"
+" -n ne prikazuj čitanje/pisanje iz fd zaglavlja.\n"
+" -c također gledaj i nove procese djecu.\n"
+" -d ukloni duplikate čitanja/pisanja iz izlaza.\n"
+" -V ispiši informacije o inačici.\n"
+" -h ispiši ovu pomoć.\n"
+"\n"
+" Pritisnite CTRL-C za kraj ispisa.\n"
#: src/prtstat.c:54
#, c-format
" -r,--raw Raw display of information\n"
" -V,--version Display version information and exit\n"
msgstr ""
+"Uporaba: prtstat [opcije] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Ispiši informacije o procesu\n"
+" -r,--raw Neobrađeni prikaz informacija\n"
+" -V,--version Prikaži informacije o inačici i izađi\n"
#: src/prtstat.c:65
#, c-format
#: src/prtstat.c:80
msgid "sleeping"
-msgstr ""
+msgstr "u mirovanju"
#: src/prtstat.c:82
msgid "disk sleep"
"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
msgstr ""
+"Proces: %-14s\t\tStanje: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tDretve: %ld\n"
#: src/prtstat.c:169
#, c-format
" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
+"CPU vremena\n"
+" Ovaj proces (korisnik sustav gost blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Procesi djeca (korisnik sustav gost): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
#, c-format
#: src/prtstat.c:221
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "asprintf u print_stat nije uspio.\n"
#: src/prtstat.c:226
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc nije montiran, ne mogu izvršiti stat /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s je prazan (nije montiran?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger i Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM nije postavljen\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
-msgstr "Ne mogu dohvatiti mogućnosti terminala\n"
+msgstr "Ne mogu otkriti mogućnosti terminala\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nema takvog korisnika: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nisu pronađeni procesi.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Pritisnite return za zatvaranje\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "a /proc nincs csatolva, nem érhető el a /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "a(z) %s üres (nincs csatlakoztatva?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode UTF-8 (Unicode) sorrajzoló karakterek használata\n"
" -V, --version verzióinformációk megjelenítése\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z show a SELinux biztonsági kontextusok megjelenítése\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" megjelenítése\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger és Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "A TERM nincs beállítva\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "A terminál képességei nem kérhetők le\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nincs ilyen felhasználónév: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nem találhatók folyamatok.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "A bezáráshoz nyomj entert\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr ""
"/proc belum dipasang, tidak dapat memperoleh statistik /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s adalah kosong (belum dimount ?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode gunakan UTF-8 (Unicode) baris karakter gambar\n"
" -V, --version tampilkan informasi versi\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z tampilkan tampilkan konteks keamanan SELinux\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" PENGGUNA tampilkan hanya proses yang berakar dari pengguna ini\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Hak Cipta (C) 1993-2009 Werner Almesberger dan Craid Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM tidak diset\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Tidka dapat memperoleh kapabilitas terminal\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Tidak ada nama pengguna seperti itu: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Tidak ada proses yang ditemukan.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Tekan Enter untuk menutup\n"
# Italian messages for psmisc.
# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
-# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2013.
# Daniele Pagano <esaurito@users.sourceforge.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 22.12\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-17 10:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-17 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/fuser.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] "
"NAME...\n"
" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
-"Uso: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n CONTESTO] [-k [-i] [-SEGNALE]] "
+"Uso: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n CONTESTO] [-k [-i] [-SEGNALE]] "
"NOME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
" -SEGNALE invia il segnale indicato invece di SIGKILL\n"
" -u,--user mostra gli ID utente\n"
" -v,--verbose output prolisso\n"
+" -w, --writeonly termina solo i processi con accesso alla scrittura\n"
" -V,--verion mostra le informazioni sulla versione\n"
#: src/fuser.c:150
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Segnale %s(%s%d)? (s/N) "
#: src/killall.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
-msgstr "Impossibile ottenere l'UID dallo stato del processo\n"
+msgstr "killall: Impossibile ottenere l'UID dallo stato del processo\n"
#: src/killall.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "Espressione regolare non valida: %s\n"
+msgstr "killall: Espressione regolare non valida: %s\n"
#: src/killall.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "ignorata corrispondenza parziale %s(%d)\n"
+msgstr "killall: ignorata corrispondenza parziale %s(%d)\n"
#: src/killall.c:562
#, c-format
" (deve precedere altri argomenti)\n"
#: src/killall.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger e Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger e Craig Small\n"
"\n"
#: src/killall.c:741 src/killall.c:747
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Espressione regolare non valida: %s\n"
+# killall: %s è vuoto (non montato?)
#: src/killall.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
-msgstr "Il massimo numero di nomi è %d\n"
+msgstr "killall: Il massimo numero di nomi è %d\n"
#: src/killall.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s è vuoto (non montato?)\n"
+msgstr "killall: %s non ha una voce di processo (non montato?)\n"
#: src/peekfd.c:96
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc non è montato, impossibile fare stat di /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s è vuoto (non montato?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Uso: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+"Uso: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
+"u ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | UTENTE]\n"
" pstree -V\n"
"Mostra l'albero dei processi.\n"
" -h, --highlight-all evidenzia il processo corrente e i suoi antenati\n"
" -H PID,\n"
" --higlight-pid=PID evidenzia il processo PID e i suoi antenati\n"
+" -g, --show-pgids mostra l'ID del gruppo; implica -c\n"
" -G, --vt100 usa caratteri grafici VT100\n"
" -l, --long non tronca le righe lunghe\n"
" -n, --numeric-sort ordina l'output in base al PID\n"
" -p, --show-pids mostra i PID; implica -c\n"
+" -s, --show-parents mostra i genitori del processo selezionato\n"
" -u, --uid-changes mostra le transizioni di uid\n"
" -U, --unicode usa caratteri grafici UTF-8 (Unicode)\n"
" -V, --version mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z show mostra i contesti di sicurezza SELinux\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" UTENTE mostra solo gli alberi con radice nei processi dell'utente\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger e Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM non è impostato\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Impossibile determinare le capacità del terminale\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Questo nome utente non esiste: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nessun processo trovato.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Premere Invio per chiudere\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: segnale sconosciuto; usare %s -l per elencare i segnali.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e require exact match for very long names;\n"
-#~ " skip if the command line is unavailable\n"
-#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: pidof [ -eg ] NOME...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e richiede una corrispondenza esatta per i nomi molto lunghi;\n"
-#~ " ignora se la riga di comando non è disponibile\n"
-#~ " -g mostra l'ID del gruppo invece che l'ID del processo\n"
-#~ " -V mostra le informazioni sulla versione\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger e Craig Small\n"
-#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 10:31+0900\n"
"Last-Translator: GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s ¤Ï¶õ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê (¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U UTF-8 (Unicode) ʸ»ú¤ò·ÓÀþɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
" -V ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z SELinux¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¥³¥ó¥Æ¥¥¹¥È¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" ¥æ¡¼¥¶Ì¾ »ØÄꤷ¤¿¥æ¡¼¥¶¤È¤·¤ÆÆ°ºî¤¹¤ë¥×¥í¥»¥¹¤«¤éÇÉÀ¸¤¹¤ë¥Ä¥ê¡¼¤Î¤ßɽ¼¨\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "üËö¤Îµ¡Ç½¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "»ØÄê¥æ¡¼¥¶Ì¾¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "¥×¥í¥»¥¹¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "¥ê¥¿¡¼¥ó¥¡¼¤ò²¡¤¹¤ÈÊĤ¸¤Þ¤¹\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s er tom (ikke montert?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U tegn linjer med UTF-8-tegn (Unicode)\n"
" -V vis programversjon\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z vis SELinux sikkerhetskontekster\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" PID begynn med angitt pid, standard er 1 (init)\n"
" BRUKER bare vis trær med opphav fra prosesser tilhørende denne brukeren\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger og Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM er ikke angitt\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan ikke finne ut egenskapene til terminalen\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Fant ikke brukeren «%s».\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Fant ingen prosesser.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Trykk på enter for å lukke.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr ""
"/proc is niet aangekoppeld, kan status van /proc/self/stat niet bepalen.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s is leeg -- misschien niet aangekoppeld?\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode Unicode-tekens (UTF-8) voor de lijntjes gebruiken\n"
" -V, --version de programmaversie tonen\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z SELinux-veiligheidscontexten tonen\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
"gebruiker\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger en Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Omgevingsvariabele TERM heeft geen waarde.\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan terminalcapaciteiten niet bepalen\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Geen bestaande gebruikersnaam: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Geen processen gevonden.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Druk op Enter om af te sluiten\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr ""
"/proc nie jest zamontowany, nie mo¿na wykonaæ stat na /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s jest pusty (nie podmontowany?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode u¿ycie znaków ramek UTF-8 (Unicode)\n"
" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -Z wy¶wietlanie kontekstów bezpieczeñstwa SELinuksa\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" U¯YTKOWNIK tylko drzewa zaczynaj±ce siê od procesów tego u¿ytkownika\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger i Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM nie ustawiony\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ mo¿liwo¶ci terminala\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nie ma u¿ytkownika o takiej nazwie: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nie znaleziono procesów.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Naci¶niêcie return zamknie program\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgstr ""
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-28 22:14-0200\n"
"Last-Translator: Edesio Costa e Silva <edesio+psmisc@ieee.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
msgstr ""
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s está vazio (não está montado?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 04:48-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc não está montado, impossível analisar /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s está vazio (não montado?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode usar caracteres UTF-8 (Unicode) no desenho de linhas\n"
" -V, --version exibir informações de versão\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z mostrar contextos de segurança do SELinux\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USR mostrar apenas árvores originadas de processos deste usuário\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM não está definido\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Não pôde obter as habilidades do terminal\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nome de usuário inexistente: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nenhum processo localizado.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Pressione Enter para fechar\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-21.6pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s este gol (nu este montat ?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -p afiºeazã PID-urile; implicã -c\n"
" -u afiºeazã tranziþiilr uid\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -s aratã SID-urile Flask\n"
" -x aratã contextele de securitate Flask\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger ºi Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM nu este setat\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Nu pot obþine capabilitãþile terminalului\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nici un utilizator cu acest nume: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nu a fost gãsit nici un proces.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Apãsaþi tasta return pentru a închide\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 08:56+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc не смонтирован, возможно выполнить stat /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s пуст (не смонтирован?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
"линий\n"
" -V, --version показать информацию о версии\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z show показывать контексты безопасности SELinux\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
"пользователя\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Переменная окружения TERM не установлена\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Не удалось определить характеристики терминала\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Неизвестное имя пользователя: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Не найдено ни одного процесса.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Нажмите Enter для выхода\n"
# Serbian translation of psmisc.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc-22.17rc1\n"
+"Project-Id-Version: psmisc-22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-24 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/fuser.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] "
"NAME...\n"
"СИГНАЛ]] НАЗИВ...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е коÑ\98и пÑ\80оÑ\86еÑ\81и коÑ\80иÑ\81Ñ\82е именоване даÑ\82оÑ\82еке, пÑ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ке, или системе "
+"Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е коÑ\98и пÑ\80оÑ\86еÑ\81и коÑ\80иÑ\81Ñ\82е именоване даÑ\82оÑ\82еке, пÑ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ниÑ\86е, или системе "
"датотека.\n"
"\n"
" -a,--all такође приказује неупотребљене датотеке\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Да обавестим %s(%s%d) (y/N) "
#: src/killall.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
-msgstr "Не могу да добавим УИБ из стања процеса\n"
+msgstr "убијсве: Не могу да добавим УИБ из стања процеса\n"
#: src/killall.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "Лош регуларни израз: %s\n"
+msgstr "убијсве: Лош регуларни израз: %s\n"
#: src/killall.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "прескачем делимично поклапање %s(%d)\n"
+msgstr "убијсве: прескачем делимично поклапање %s(%d)\n"
#: src/killall.c:562
#, c-format
" (мора да претходи другим аргументима)\n"
#: src/killall.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ауторска права (C) 1993-2010 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
+"Ауторска права (C) 1993-2012 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
"\n"
#: src/killall.c:741 src/killall.c:747
msgstr "Лош регуларни израз: %s\n"
#: src/killall.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
-msgstr "Највећи број назива је %d\n"
+msgstr "убијсве: Највећи број назива је %d\n"
#: src/killall.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s нема уносе процеса (није прикачено ?)\n"
+msgstr "убијсве: %s нема уносе процеса (није прикачено ?)\n"
#: src/peekfd.c:96
#, c-format
msgstr ""
"„/proc“ није прикачен, не могу да добавим стање за „/proc/self/stat“.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s је празно (није прикачено ?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode користи знакове за исцртавање УТФ-8 (Уникод) реда\n"
" -V, --version приказује податке о издању\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z приказује СЕЛинукс безбедносни контекст\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" КОРИСНИК приказује само стабла укорењена у процесима овог корисника\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (ПСмисц) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Ауторска права (C) 1993-2009 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "ТЕРМ није подешен\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Не могу да добавим могућности терминала\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Нема таквог корисничког имена: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Нисам пронашао процесе.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Притисните „унеси“ да затворите\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: непознат сигнал; %s -l исписује сигнале.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e require exact match for very long names;\n"
-#~ " skip if the command line is unavailable\n"
-#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: pidof [ -eg ] НАЗИВ...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e захтева тачно поклапање за врло дуге називе;\n"
-#~ " прескаче ако није доступна линија наредби\n"
-#~ " -g приказује ИБ групе процеса уместо ИБ процеса\n"
-#~ " -V приказује обавештење о издању\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ауторска права (C) 1993-2005 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
-#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc är inte monterad, kan inte ta status på /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s är tom (inte monterad?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode använd UTF-8-linjeritningstecken (Unicode)\n"
" -V, --version visa versionsinformation\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z show SELinux-säkerhetskontexter\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" processer som rot.\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger och Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM är inte inställd\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan inte ta reda på terminalens förmågor\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Ingen sådan användare: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Inga processer hittades.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Tryck Retur för att stänga\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 19:30+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc не змонтовано, виконання обробки /proc/self/stat неможливе.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s є порожнім (не змонтовано?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
"(Unicode)\n"
" -V, --version показати дані щодо версії програми\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z показати контексти захисту SELinux\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
"користувача\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"© Werner Almesberger та Craig Small, 1993–2009\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Не встановлено змінної TERM\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо можливостей термінала\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Користувача з таким іменем не існує: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Не знайдено жодного процесу.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Натисніть Enter, щоб закрити.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 07:54+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr ""
"Chưa gắn kết \"/proc\" thì không lấy được trạng thái về \"/proc/self/stat».\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s trống (lắp chưa?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
"(Unicode)\n"
" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z show Các ngữ cảnh bảo mật SELinux\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
"này\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Tác quyền © 1993-2009 Werner Almesberger và Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Chưa đặt TERM\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Không thể gọi khả năng thiết bị cuối\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Không có tên người dùng như vậy: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Không tìm thấy tiến trình.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Bấm phím Return để đóng\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-06 21:28+0800\n"
"Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s 是空的 (未挂载?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U 使用 UTF-8 (Unicode) 划线符\n"
" -V 显示版本信息\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z 显示 SELinux 安全环境\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" 用户 仅显示从该 \"用户\" 的进程开始的进程树\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"版权所有 © 1993-2005 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "未设置环境变量TERM\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "无法获取终端大小\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "无用户名: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "未发现进程。\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "按回车后关闭\n"
# Traditional Chinese Messages for psmisc.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
-# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2009.
+# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2009, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 22.6\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-23 23:10+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-31 23:39+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/fuser.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] "
"NAME...\n"
" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
-"用法:fuser [ -a | -s | -c ] [ -n 空格 ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] 名稱…\n"
-" [ - ] [ -n 空格 ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] 名稱…\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"顯示何項進程使用指名的檔案、通訊端或檔案系統。\n"
+"用法:fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n 空格] [-k [-i] [-信號]] 名"
+"稱…\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"顯示何項行程使用指名的檔案、通訊端或檔案系統。\n"
"\n"
-" -a 也顯示未使用的檔案\n"
-" -c 掛載的檔案系統\n"
-" -f 安靜地忽略 (為了 POSIX 相容性)\n"
-" -i 砍除之前先詢問 (若無 -k 則忽略)\n"
-" -k 砍除存取指名檔案的進程\n"
-" -l 列出可用的信號名稱\n"
-" -m 顯示所有使用指名檔案系統的進程\n"
-" -n 空間 在這個名稱空間中搜尋 (檔案、udp 或 tcp)\n"
-" -s 安靜地作業\n"
-" -SIGNAL 發送這個信號以代替 SIGKILL\n"
-" -u 顯示使用者識別號\n"
-" -v 詳細的輸出\n"
-" -V 顯示版本資訊\n"
+" -a,--all 也顯示未使用的檔案\n"
+" -i,--interactive 砍除之前先詢問 (若無 -k 則忽略)\n"
+" -k,--kill 砍除存取指名檔案的行程\n"
+" -l,--list-signals 列出可用的信號名稱\n"
+" -m,--mount 顯示所有使用指名檔案系統或區塊裝置的行程\n"
+" -M,--ismountpoint 只有當名稱是掛載點時才完全達到要求\n"
+" -n,--namespace 空間 在這個名稱空間中搜尋 (檔案、udp 或 tcp)\n"
+" -s,--silent 安靜地作業\n"
+" -SIGNAL 發送這個信號以代替 SIGKILL\n"
+" -u,--user 顯示使用者識別號\n"
+" -v,--verbose 詳細的輸出\n"
+" -w,--writeonly 只砍除有寫入權限的行程\n"
+" -V,--version 顯示版本資訊\n"
#: src/fuser.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
msgstr ""
-" -4 只搜尋 IPv4 通訊端\n"
-" -6 只搜尋 IPv6 通訊端\n"
+" -4,--ipv4 只搜尋 IPv4 通訊端\n"
+" -6,--ipv6 只搜尋 IPv6 通訊端\n"
#: src/fuser.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
"\n"
" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
-" - 重置選項\n"
+" - 重置選項\n"
"\n"
-" udp/tcp 名稱:[本機通訊埠][,[遠端主機][,[遠端通訊埠]]]\n"
+" udp/tcp 名稱:[本地埠號][,[遠端主機][,[遠端埠號]]]\n"
"\n"
#: src/fuser.c:160
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
#: src/fuser.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"著作權 © 1993-2005 Werner Almesberger 與 Craig Small\n"
+"著作權©1993-2010 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1923
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
-msgstr "無法為符合的進程配置記憶體:%s\n"
+msgstr "無法為符合的行程配置記憶體:%s\n"
#: src/fuser.c:478
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "指定的檔名 %s 不存在。\n"
#: src/fuser.c:481
#, c-format
#: src/fuser.c:972
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:無效的選項 %s\n"
#: src/fuser.c:1023
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "無效的名稱空間名稱"
#: src/fuser.c:1102
-#, fuzzy
msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr "您只能將檔案與掛載點選項一起使用"
+msgstr "您只能使用具備掛載點選項的檔案"
#: src/fuser.c:1156
msgid "No process specification given"
-msgstr "沒有給定任何進程規格"
+msgstr "沒有給定任何行程規格"
#: src/fuser.c:1163
msgid "all option cannot be used with silent option."
#: src/fuser.c:1616
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr "砍除進程 %d?(y/N) "
+msgstr "砍除行程 %d?(y/N) "
#: src/fuser.c:1652
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr "無法砍除進程 %d:%s\n"
+msgstr "無法砍除行程 %d:%s\n"
#: src/fuser.c:1667
#, c-format
msgstr "信號 %s(%s%d)?(y/N) "
#: src/killall.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
-msgstr "無法從進程狀態取得 UID\n"
+msgstr "killall:無法從程序狀態提取 UID\n"
#: src/killall.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "不當的正規表示式:%s\n"
+msgstr "killall:不當的正規表示式:%s\n"
#: src/killall.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "跳過部份符合 %s(%d)\n"
+msgstr "killall:跳過部分匹配 %s(%d)\n"
#: src/killall.c:562
#, c-format
msgstr "藉由信號 %4$d 砍除 %1$s(%2$s%3$d)\n"
#: src/killall.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
-msgstr "%s: 沒有砍除任何進程\n"
+msgstr "%s:找不到任何行程\n"
#: src/killall.c:615
#, c-format
msgstr "用法:killall [選項]… [--] 名稱…\n"
#: src/killall.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
-" killall -V, --version\n"
+" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact 對於很長的名稱需要精確的符合\n"
-" -I,--ignore-case 進程名稱符合時大小寫不須相符\n"
-" -g,--process-group 砍除進程群組以代替進程\n"
-" -i,--interactive 砍除之前徵詢確認\n"
-" -l,--list 列出所有已知信號名稱\n"
-" -q,--quiet 不印出抱怨訊息\n"
-" -r,--regexp 將名稱以進階正規表示式解譯\n"
-" -s,--signal 信號 發送這個信號以代替 SIGTERM\n"
-" -u,--user 使用者 只砍除指定使用者執行的進程\n"
-" -v,--verbose 如果信號已被成功發送則回報\n"
-" -V,--version 顯示版本資訊\n"
-" -w,--wait 等待進程的消滅\n"
+" -e,--exact 對於很長的名稱需要精確的符合\n"
+" -I,--ignore-case 行程名稱符合時大小寫不須相符\n"
+" -g,--process-group 砍除行程群組以代替行程\n"
+" -y,--younger-than 砍除時間較新的行程\n"
+" -o,--older-than 砍除時間較舊的行程\n"
+" -i,--interactive 砍除之前徵詢確認\n"
+" -l,--list 列出所有已知信號名稱\n"
+" -q,--quiet 不印出抱怨訊息\n"
+" -r,--regexp 將名稱以進階正規表示式解譯\n"
+" -s,--signal 信號 發送這個信號以代替 SIGTERM\n"
+" -u,--user 使用者 只砍除指定使用者執行的行程\n"
+" -v,--verbose 如果信號已被成功發送則回報\n"
+" -V,--version 顯示版本資訊\n"
+" -w,--wait 等待行程的消滅\n"
#: src/killall.c:639
#, c-format
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z,--context REGEXP 只砍除有此上下文的進程\n"
+" -Z,--context REGEXP 只砍除有此上下文的行程\n"
" (必須位於其他引數之前)\n"
#: src/killall.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"著作權 © 1993-2005 Werner Almesberger 與 Craig Small\n"
+"著作權©1993-2012 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
"\n"
#: src/killall.c:741 src/killall.c:747
msgid "Invalid time format"
-msgstr ""
+msgstr "無效的時間格式"
#: src/killall.c:767
#, c-format
msgstr "不當的正規表示式:%s\n"
#: src/killall.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
-msgstr "名稱的最大數量為 %d\n"
+msgstr "killall:名稱數量最大值是 %d\n"
#: src/killall.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s 是空的 (尚未掛載?)\n"
+msgstr "killall:%s 缺乏行程條目 (未掛載?)\n"
#: src/peekfd.c:96
#, c-format
"用法:peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8 輸出不含第八位元的資料流。\n"
" -n 不從 fd 標頭顯示讀取/寫入。\n"
-" -c 也取自任何新的子進程。\n"
+" -c 也取自任何新的子行程。\n"
" -d 從輸出移除重複的讀取/寫入。\n"
" -V 印出版本資訊。\n"
" -h 印出這個說明。\n"
" -r,--raw Raw display of information\n"
" -V,--version Display version information and exit\n"
msgstr ""
+"用法:prtstat [選項] PID…\n"
+" prtstat -V\n"
+"印出行程的相關資訊\n"
+" -r,--raw 資訊的原始顯示\n"
+" -V,--version 顯示版本資訊然後離開\n"
#: src/prtstat.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
-msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"著作權 © 2007 Trent Waddington\n"
+"著作權©2009 Craig Small\n"
"\n"
#: src/prtstat.c:78
msgid "running"
-msgstr ""
+msgstr "執行中"
#: src/prtstat.c:80
msgid "sleeping"
-msgstr ""
+msgstr "暫停中"
#: src/prtstat.c:82
msgid "disk sleep"
-msgstr ""
+msgstr "磁碟暫停"
#: src/prtstat.c:84
msgid "zombie"
-msgstr ""
+msgstr "殭屍"
#: src/prtstat.c:86
msgid "traced"
-msgstr ""
+msgstr "追蹤"
#: src/prtstat.c:88
msgid "paging"
-msgstr ""
+msgstr "分頁"
#: src/prtstat.c:90
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "(不明)"
+msgstr "不明"
#: src/prtstat.c:164
#, c-format
"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
msgstr ""
+"行程:%-14s\t\t狀態:%c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY:%s\t執行緒:%ld\n"
#: src/prtstat.c:169
#, c-format
" T Group ID: %d\n"
"\n"
msgstr ""
+"行程、群組和執行階段識別碼\n"
+" 行程識別號:%d\t\t 上層識別號:%d\n"
+" 群組識別號:%d\t\t 執行階段識別碼:%d\n"
+" T 群組識別號:%d\n"
+"\n"
#: src/prtstat.c:175
#, c-format
" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
msgstr ""
+"分頁錯誤\n"
+" 此行程 (次要 主要):%8lu %8lu\n"
+" 子行程 (次要 主要):%8lu %8lu\n"
#: src/prtstat.c:180
#, c-format
" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
+"CPU 時間\n"
+" 此行程 (使用者 系統 訪客 區塊輸出入):%6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" 子行程 (使用者 系統 訪客): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
#, c-format
" Stack Start: %#-10lx\n"
" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
msgstr ""
+"記憶體\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s\t\t RSS 限制:%s\n"
+" 程式開始: %#-10lx\t\t 程式停止: %#-10lx\n"
+" 堆疊開始: %#-10lx\n"
+" 堆疊指標 (ESP):%#10lx\t 指令指標 (EIP):%#10lx\n"
#: src/prtstat.c:199
#, c-format
" Policy: %s\n"
" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
msgstr ""
+"排程\n"
+" 策略:%s\n"
+" 善意:%ld \t\t RT 優先權:%ld %s\n"
#: src/prtstat.c:221
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "print_stat 中的 asprintf 失敗。\n"
#: src/prtstat.c:226
#, c-format
msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "具有 pid %d 的行程不存在。\n"
#: src/prtstat.c:228
#, c-format
msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟 pid %d (%s) 的 stat 檔案\n"
#: src/prtstat.c:308
msgid "Invalid option"
-msgstr ""
+msgstr "無效的選項"
#: src/prtstat.c:313
msgid "You must provide at least one PID."
-msgstr ""
+msgstr "您必須提供至少一個 PID。"
#: src/prtstat.c:317
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
+msgstr "/proc 未被掛載,無法取得 /proc/self/stat 的狀態。\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s 是空的 (尚未掛載?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"用法:pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | 使用者 ]\n"
-" pstree -V\n"
-"顯示樹的進程。\n"
+"用法:pstree [-a] [-c] [-h|-H PID] [-l] [-n] [-p] [-g] [-u]\n"
+" [-A|-G|-U] [PID|使用者]\n"
+" pstree -V\n"
+"顯示樹的行程。\n"
"\n"
-" -a 顯示命令列引數\n"
-" -A 使用 ASCII 線條繪製字元\n"
-" -c 不壓縮相同的子樹\n"
-" -h 標示目前進程和它的原始節點\n"
-" -H PID 標示這個進程和它的原始節點\n"
-" -G 使用 VT100 線條繪製字元\n"
-" -l 不截斷長列\n"
-" -n 依照 PID 排序輸出\n"
-" -p 顯示多個 PID;內含 -c\n"
-" -u 顯示 uid 轉換\n"
-" -U 使用 UTF-8 (萬國碼) 線條繪製字元\n"
-" -V 顯示版本資訊\n"
-
-#: src/pstree.c:980
-#, fuzzy, c-format
+" -a, --arguments 顯示命令列引數\n"
+" -A, --ascii 使用 ASCII 線條繪製字元\n"
+" -c, --compact 不壓縮相同的子樹\n"
+" -h, --highlight-all 標示目前行程和它的原始節點\n"
+" -H PID,\n"
+" --highlight-pid=PID 標示這個行程和它的原始節點\n"
+" -g, --show-pgids 顯示行程群組識別號;意味著 -c\n"
+" -G, --vt100 使用 VT100 線條繪製字元\n"
+" -l, --long 不截斷長列\n"
+" -n, --numeric-sort 依照 PID 排序輸出\n"
+" -p, --show-pids 顯示 PIDs;隱含 -c\n"
+" -s, --show-parents 顯示已選行程的上層\n"
+" -u, --uid-changes 顯示 uid 轉換\n"
+" -U, --unicode 使用 UTF-8 (萬國碼) 線條繪製字元\n"
+" -V, --version 顯示版本資訊\n"
+
+#: src/pstree.c:1004
+#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
-msgstr " -Z 顯示 SELinux 安全背景\n"
+msgstr " -Z 顯示 SELinux 安全語境\n"
-#: src/pstree.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1006
+#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
-" PID 啟始於這個 PID;預設為 1 (init)\n"
-" 使用者 只顯示源於這個使用者的進程樹\n"
+" PID 從這個 PID 開始;預設是 1 (init)\n"
+" 使用者 只顯示源自此使用者行程的樹狀結構\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1016
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"著作權 © 1993-2005 Werner Almesberger 與 Craig Small\n"
+"著作權©1993-2009 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM 尚未設定\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "無法取得終端機功能\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "無此類使用者名稱:%s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
-msgstr "找不到任何進程。\n"
+msgstr "找不到任何行程。\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "按下輸入鍵以關閉\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: 不明的信號;%s -l 列出信號。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e require exact match for very long names;\n"
-#~ " skip if the command line is unavailable\n"
-#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:pidof [ -eg ] 名稱…\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e 對於很長的名稱需要精確的符合;\n"
-#~ " 如果命令列無法使用就跳過\n"
-#~ " -g 顯示進程群組識別號以代替進程識別號\n"
-#~ " -V 顯示版本資訊\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
-#~ msgstr "無法顯示掛載點 %s:%s\n"
-
-#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-#~ msgstr "您無法將已掛載的和掛載點旗標一起使用"
-
-#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
-#~ msgstr "無法開啟 /etc/mtab:%s\n"
-
-#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
-#~ msgstr "內部錯誤:MAX_DEPTH 不夠大。\n"