msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-21 12:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-21 12:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-06 23:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-06 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language: fr\n"
msgstr "Masque"
# , c-format
-#: browser.c:403 browser.c:1058
+#: browser.c:425 browser.c:1091
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s n'est pas un répertoire."
# , c-format
-#: browser.c:542
+#: browser.c:573
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
# , c-format
-#: browser.c:549
+#: browser.c:580
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
# , c-format
-#: browser.c:553
+#: browser.c:584
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
-#: browser.c:565
+#: browser.c:596
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
-#: browser.c:704 browser.c:1126 browser.c:1224
+#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
-#: browser.c:908
+#: browser.c:939
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:932
+#: browser.c:963
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:955
+#: browser.c:986
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:996
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine"
-#: browser.c:968
+#: browser.c:999
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
-#: browser.c:982
+#: browser.c:1015
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
-#: browser.c:988
+#: browser.c:1021
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
-#: browser.c:1007
+#: browser.c:1040
msgid "Chdir to: "
msgstr "Changement de répertoire vers : "
-#: browser.c:1046 browser.c:1119
+#: browser.c:1079 browser.c:1152
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
-#: browser.c:1070
+#: browser.c:1103
msgid "File Mask: "
msgstr "Masque de fichier : "
-#: browser.c:1142
+#: browser.c:1175
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:1143
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:1144
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "datn"
-#: browser.c:1211
+#: browser.c:1244
msgid "New file name: "
msgstr "Nouveau nom de fichier : "
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
-#: browser.c:1259
+#: browser.c:1292
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
# , c-format
-#: buffy.c:606
+#: buffy.c:607
msgid "New mail in "
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
-#: commands.c:115 mbox.c:833
+#: commands.c:115 mbox.c:864
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
msgid "There are no messages."
msgstr "Il n'y a pas de messages."
-#: curs_main.c:59 mx.c:1215 pager.c:54 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
# , c-format
-#: curs_main.c:1231 mx.c:499 mx.c:665
+#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "L'authentification SASL a échoué."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
-#: imap/browse.c:69
+#: imap/browse.c:70
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
# , c-format
-#: imap/browse.c:189
+#: imap/browse.c:190
msgid "No such folder"
msgstr "Ce dossier n'existe pas"
-#: imap/browse.c:278
+#: imap/browse.c:243
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:336
+#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
-#: imap/browse.c:291
+#: imap/browse.c:256
msgid "Mailbox created."
msgstr "Boîte aux lettres créée."
-#: imap/browse.c:324
+#: imap/browse.c:289
msgid "Cannot rename root folder"
msgstr "Impossible de renommer le dossier racine"
-#: imap/browse.c:328
+#: imap/browse.c:293
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
-#: imap/browse.c:344
+#: imap/browse.c:309
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Le renommage a échoué : %s"
-#: imap/browse.c:349
+#: imap/browse.c:314
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Boîte aux lettres renommée."
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:809 imap/imap.c:2148 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
-#: imap/imap.c:1202
+#: imap/imap.c:1201
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1214
+#: imap/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1246
+#: imap/imap.c:1245
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1300
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
-#: imap/imap.c:1309
+#: imap/imap.c:1308
msgid "Error saving flags"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
-#: imap/imap.c:1332
+#: imap/imap.c:1331
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1337
+#: imap/imap.c:1336
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
-#: imap/imap.c:1806
+#: imap/imap.c:1805
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
-#: imap/imap.c:1877
+#: imap/imap.c:1876
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1901
+#: imap/imap.c:1900
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1903
+#: imap/imap.c:1902
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1913
+#: imap/imap.c:1912
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1915
+#: imap/imap.c:1914
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:2133 imap/message.c:841
+#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
#: main.c:78
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
"du code, des corrections et des suggestions.\n"
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
# , c-format
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:683
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lecture de %s..."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
-#: mbox.c:717
+# , c-format
+#: mbox.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+
+#: mbox.c:493 mbox.c:508
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Impossible d'écrire le message"
+
+#: mbox.c:748
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
-#: mbox.c:798 mbox.c:1058
+#: mbox.c:829 mbox.c:1089
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:807
+#: mbox.c:838
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
-#: mbox.c:850
+#: mbox.c:881
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
# , c-format
-#: mbox.c:874 mh.c:1813 mx.c:760
+#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Écriture de %s..."
-#: mbox.c:1009
+#: mbox.c:1040
msgid "Committing changes..."
msgstr "Écriture des changements..."
# , c-format
-#: mbox.c:1044
+#: mbox.c:1075
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
-#: mbox.c:1106
+#: mbox.c:1137
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:1133
+#: mbox.c:1164
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Lecture de %s..."
-#: mh.c:1482 mh.c:1565
+#: mh.c:1558 mh.c:1641
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)"
-#: mh.c:1527
+#: mh.c:1603
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
-# , c-format
-#: mx.c:582
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
-
-#: mx.c:792
+#: mx.c:707
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
# , c-format
-#: mx.c:827
+#: mx.c:742
msgid "message(s) not deleted"
msgstr "message(s) non effacé(s)"
# , c-format
-#: mx.c:860
+#: mx.c:775
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
# , c-format
-#: mx.c:929
+#: mx.c:844
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
# , c-format
-#: mx.c:945 mx.c:1231
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:945 mx.c:1231
+#: mx.c:860 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:966
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
-#: mx.c:1027 mx.c:1222
+#: mx.c:942 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
# , c-format
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1083 mx.c:1283
+#: mx.c:998 mx.c:1198
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1206
+#: mx.c:1121
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
-#: mx.c:1208
+#: mx.c:1123
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
# , c-format
-#: mx.c:1210
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
-#: mx.c:1277
+#: mx.c:1192
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
-#: mx.c:1443
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossible d'écrire le message"
-
-#: mx.c:1478
+#: mx.c:1367
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."