]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
add Finnish translation
authorFlammie Pirinen <flammie@iki.fi>
Tue, 28 Aug 2018 22:27:56 +0000 (23:27 +0100)
committerRichard Russon <rich@flatcap.org>
Tue, 4 Sep 2018 01:21:03 +0000 (02:21 +0100)
po/Makefile.autosetup
po/fi.po [new file with mode: 0644]

index 16be7dc73f151100fc049ebd8d6f61fec1318395..2a3e81acdc5cdf9d748c1e5b15ec25acb526005e 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ MSGMERGE        = @MSGMERGE@
 MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update --no-wrap
 
 MOFILES                = po/bg.mo po/ca.mo po/cs.mo po/da.mo po/de.mo po/el.mo \
-                 po/en_GB.mo po/eo.mo po/es.mo po/et.mo po/eu.mo po/fr.mo \
+                 po/en_GB.mo po/eo.mo po/es.mo po/et.mo po/eu.mo po/fi.mo po/fr.mo \
                  po/ga.mo po/gl.mo po/hu.mo po/id.mo po/it.mo po/ja.mo \
                  po/ko.mo po/lt.mo po/nl.mo po/pl.mo po/pt_BR.mo po/ru.mo \
                  po/sk.mo po/sv.mo po/tr.mo po/uk.mo po/zh_CN.mo po/zh_TW.mo
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..110c5d4
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,7031 @@
+# Finnish messages for NeoMutt
+#
+# Copyright (C) 2018 NeoMutt project.
+# This file is distributed under the same license as the NeoMutt package.
+#
+# Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>, 2018
+#
+# Sanastoani:
+# * IDN = IDN (Internationalised Domain Name)
+# * Encrypt = sala{a,us}
+# * Sign = allekirjoit{a,us}
+# * mailbox = postilaatikko
+# * de/compress = pakkaus / purku
+# * encrypt = salata
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: neomutt-20180622\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-28 23:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-28 17:38+0200\n"
+"Last-Translator: Flammie A Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: addrbook.c:55 browser.c:80 browser.c:90 mutt_history.c:36 pager.c:1841
+#: postpone.c:66 query.c:71 recvattach.c:86
+msgid "Exit"
+msgstr "Poistu"
+
+#: addrbook.c:55 curs_main.c:813 curs_main.c:826 pager.c:1849 pager.c:1859
+#: postpone.c:67
+msgid "Del"
+msgstr "Poista"
+
+#: addrbook.c:56 curs_main.c:814 curs_main.c:827 postpone.c:68
+msgid "Undel"
+msgstr "Palauta"
+
+#: addrbook.c:56 mutt_history.c:37
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
+
+#: addrbook.c:57 browser.c:84 browser.c:96 compose.c:177 compose.c:189
+#: conn/ssl.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:797 curs_main.c:819 curs_main.c:832
+#: mutt_history.c:39 ncrypt/crypt_gpgme.c:4350 ncrypt/pgpkey.c:663
+#: ncrypt/smime.c:562 pager.c:2306 postpone.c:69 query.c:76 recvattach.c:87
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#: addrbook.c:209
+#, fuzzy
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Aliaksia ei ole"
+
+#: addrbook.c:216
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliakset"
+
+#. L10N: prompt to add a new alias
+#: alias.c:388
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Aliakseksi: "
+
+#: alias.c:394
+#, fuzzy
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Tällä nimellä on jo alias."
+
+#: alias.c:400
+msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+msgstr "Varoitus: Tämä alias ei ehkä toimi, korjataanko?"
+
+#: alias.c:424
+msgid "Address: "
+msgstr "Osoite: "
+
+#: alias.c:435 commands.c:341 compose.c:529 conn/conn_raw.c:268
+#: conn/conn_raw.c:326 recvcmd.c:217 send.c:281
+#, c-format
+msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgstr "Viallinen IDN: %s"
+
+#: alias.c:445
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Henkilönnimi: "
+
+#: alias.c:454
+#, c-format
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Hyväksytäänkö?"
+
+#: alias.c:466 recvattach.c:509 recvattach.c:533 recvattach.c:547
+#: recvattach.c:561 recvattach.c:606
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Tallenna tiedostoon: "
+
+#: alias.c:481
+msgid "Error reading alias file"
+msgstr "Virhe luettaessa aliastiedostoa"
+
+#: alias.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Trouble adding alias"
+msgstr "Virhe luettaessa aliastiedostoa"
+
+#: alias.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Alias added"
+msgstr "Alias lisätty."
+
+#: alias.c:513
+msgid "Error seeking in alias file"
+msgstr "Virhe haettaessa aliastiedostosta"
+
+#: bcache.c:207
+#, c-format
+msgid "Path too long: %s%s%s"
+msgstr ""
+
+#: bcache.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message cache isn't a directory: %s"
+msgstr "%s ei ole hakemisto."
+
+#: bcache.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create %s %s"
+msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s: %s."
+
+#: browser.c:81
+msgid "Chdir"
+msgstr "Chdir"
+
+#: browser.c:82
+msgid "Goto"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:83 browser.c:95
+msgid "Mask"
+msgstr "Maski"
+
+#: browser.c:91
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "%s tilattu"
+
+#: browser.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Kansion %s tilaus poistettu"
+
+#: browser.c:94 curs_main.c:831
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:827 browser.c:1906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a directory"
+msgstr "%s ei ole hakemisto."
+
+#: browser.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr "%s tilattu"
+
+#: browser.c:1159
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:1169
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Postilaatikot [%d]"
+
+#: browser.c:1177
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Hakemisto [%s], Tiedostomaski: %s"
+
+#: browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Ei voida liittää tiedostoa"
+
+#: browser.c:1529 browser.c:1960 browser.c:2100
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Ei tiedostoja jotka täsmäävät maskiin"
+
+#: browser.c:1732
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Luonti toimii vain IMAP-postille"
+
+#: browser.c:1754
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Uudellennimeys toimii vain IMAP-laatikoille"
+
+#: browser.c:1775
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Poisto toimii vain IMAP-laatikoille"
+
+#: browser.c:1785 browser.c:1813
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox deletion failed"
+msgstr "Laatikon poisto ei onnistunut."
+
+#: browser.c:1790
+msgid "Cannot delete root folder"
+msgstr "Juurikansiota ei voi poistaa"
+
+#: browser.c:1793
+#, c-format
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr "Poistetaanko %s?"
+
+#: browser.c:1809
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox deleted"
+msgstr "Laatikko poistettu."
+
+#: browser.c:1816
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox not deleted"
+msgstr "Laatikkoa ei poistettu."
+
+#: browser.c:1846
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Vaihda hakemistoa: "
+
+#: browser.c:1896 browser.c:1954
+#, fuzzy
+msgid "Error scanning directory"
+msgstr "Virhe skannatessa hakemistoa."
+
+#: browser.c:1917
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Tiedostomaski: "
+
+#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
+#: browser.c:1977
+#, fuzzy
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, (m)äärän, l(u)kemattomien mukaan laskevasti, vai ei lai(n)kaan?"
+
+#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
+#: browser.c:1980
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, (m)äärän, l(u)kemattomien, mukaan, vai ei lai(n)kaan?"
+
+#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
+#: browser.c:1983
+msgid "dazecwn"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:2089
+msgid "New file name: "
+msgstr "Uusi tiedostonimi: "
+
+#: browser.c:2117
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "Ei voida näyttää tiedostoa"
+
+#: browser.c:2134
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Virhe tiedostoa näytettäessä"
+
+#: browser.c:2221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr "%s tilattu"
+
+#: browser.c:2223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Kansion %s tilaus poistettu"
+
+#: browser.c:2242
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Ei tiedostoja jotka täsmäävät maskiin"
+
+#: color.c:466
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: väri ei toimi tässä terminaalissa"
+
+#: color.c:472
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: väriä ei löydy"
+
+#: color.c:585 color.c:835 color.c:857 color.c:863
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: objektia ei löydy"
+
+#: color.c:600
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
+msgstr "%s: komento toimii vain objekteille index, body tai header"
+
+#: color.c:607 color.c:822 color.c:848 color.c:894 color.c:905 color.c:932
+#: color.c:1011 hook.c:111 hook.c:124 init.c:619 init.c:627 init.c:722
+#: init.c:1134 init.c:1333 init.c:1878 init.c:1937 keymap.c:1160 score.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: liian vähän argumentteja"
+
+#: color.c:952
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: attribuuttia ei ole olemassa"
+
+#: color.c:1020 color.c:1076 hook.c:130 init.c:1162 init.c:2178 init.c:2628
+#: keymap.c:1093 keymap.c:1266 keymap.c:1340 mutt_lua.c:487 score.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too many arguments"
+msgstr "push: liikaa argumentteja"
+
+#: color.c:1045
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "oletusvärejä ei tueta"
+
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:125
+msgid "Verify signature?"
+msgstr "Tarkistetaanko allekirjoitus"
+
+#: commands.c:150 mbox/mbox.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon."
+
+#: commands.c:162
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "Ei voitu luoda filtteriä näyttämistä varten"
+
+#: commands.c:192
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "Ei voitu kopioida viestiä"
+
+#: commands.c:225
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME signature successfully verified"
+msgstr "S/MIME-allekirjoitus varmistettiin."
+
+#: commands.c:227
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
+msgstr "S/MIME-sertifikaatin omistaja ei täsmää lähettäjään."
+
+#: commands.c:230 commands.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
+msgstr "Varoitus: Viestin osa on allekirjoittamatta"
+
+#: commands.c:232
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
+msgstr "S/MIME-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa."
+
+#: commands.c:238
+#, fuzzy
+msgid "PGP signature successfully verified"
+msgstr "PGP-allekirjoitus vahvistettu."
+
+#: commands.c:242
+#, fuzzy
+msgid "PGP signature could NOT be verified"
+msgstr "PGP-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa."
+
+#: commands.c:260 compose.c:1900 compress.c:428 curs_lib.c:264 curs_lib.c:534
+#: curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 mutt_attach.c:150 mutt_attach.c:283
+#: pager.c:2434 sendlib.c:1562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Virhe toiminnolla %s."
+
+#: commands.c:268
+msgid "Command: "
+msgstr "Komento: "
+
+#: commands.c:299 commands.c:312 recvcmd.c:177 recvcmd.c:189
+msgid "Warning: message contains no From: header"
+msgstr "Varoitus: viestissä ei ole From:-kenttää"
+
+#: commands.c:322 recvcmd.c:198
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Käännytä viesti osoitteeseen: "
+
+#: commands.c:324 recvcmd.c:200
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Käännytä tägätyt viestit osoitteeseen: "
+
+#: commands.c:333 recvcmd.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Virhe osoitteen jäsennyksessä."
+
+#: commands.c:352 recvcmd.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bounce message to %s"
+msgid_plural "Bounce messages to %s"
+msgstr[0] "Käännytä viesti kohteeseen %s"
+msgstr[1] "Käännytä viesti kohteeseen %s"
+
+#: commands.c:367 recvcmd.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Message not bounced"
+msgid_plural "Messages not bounced"
+msgstr[0] "Viestiä ei käännytetty."
+msgstr[1] "Viestiä ei käännytetty."
+
+#: commands.c:377 recvcmd.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Message bounced"
+msgid_plural "Messages bounced"
+msgstr[0] "Viesti käännytetty."
+msgstr[1] "Viesti käännytetty."
+
+#: commands.c:467 commands.c:509 commands.c:529
+msgid "Can't create filter process"
+msgstr "Ei voida aloittaa filtteröintiprosessia"
+
+#: commands.c:565
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Ohjaa putkitse komennolle: "
+
+#: commands.c:597
+#, fuzzy
+msgid "No printing command has been defined"
+msgstr "Tulostuskomento puuttuu."
+
+#: commands.c:601
+msgid "Print message?"
+msgstr "Tulostetaanko"
+
+#: commands.c:601
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "Tulostetaanko tägätyt viestit?"
+
+#: commands.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Message printed"
+msgid_plural "Messages printed"
+msgstr[0] "Viesti tulostettu"
+msgstr[1] "Viesti tulostettu"
+
+#: commands.c:610
+#, fuzzy
+msgid "Message could not be printed"
+msgid_plural "Messages could not be printed"
+msgstr[0] "Viestiä ei voitu tulostaa"
+msgstr[1] "Viestiä ei voitu tulostaa"
+
+#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
+#: commands.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr "Järjestä laskevasti Päiväys/Läh/Vast/Otsikko/To/Säie/Epäjärj/Koko/sCore/spAm/Merkintä?: "
+
+#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
+#: commands.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr "Järjestä Päiväys/Läh/Vast/Otsikko/To/Säie/Epäjärj/Koko/sCore/spAm/Merkintä?: "
+
+#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
+#: commands.c:635
+msgid "dfrsotuzcpl"
+msgstr "plvotsekcam"
+
+#: commands.c:699
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Komentorivikomento: "
+
+#: commands.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Decode-save to mailbox"
+msgstr "Decode-save%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Decode-save tagged to mailbox"
+msgstr "Decode-save%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt-save to mailbox"
+msgstr "Decrypt-save%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
+msgstr "Decrypt-save%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:889
+#, fuzzy
+msgid "Save to mailbox"
+msgstr "Save%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:889
+#, fuzzy
+msgid "Save tagged to mailbox"
+msgstr "tallenna muutokset postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Decode-copy to mailbox"
+msgstr "Decode-copy%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
+msgstr "Decode-copy%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt-copy to mailbox"
+msgstr "Decrypt-copy%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
+msgstr "Decrypt-copy%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Copy to mailbox"
+msgstr "Copy%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Copy tagged to mailbox"
+msgstr "Copy%s postilaatikkoon"
+
+#: commands.c:968
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Kopioidaan kohteeseen%s..."
+
+#: commands.c:1129
+#, c-format
+msgid "Convert to %s upon sending?"
+msgstr "Konvertoidaanko muotook %s lähetettäessä?"
+
+#: commands.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Content-Type changed to %s"
+msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s."
+
+#: commands.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character set changed to %s; not converting"
+msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; %s."
+
+#: commands.c:1146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character set changed to %s; converting"
+msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; %s."
+
+#: compose.c:79
+#, fuzzy
+msgid "There are no attachments"
+msgstr "Ei liitteitä."
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:127
+msgid "From: "
+msgstr "From: "
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:129 send.c:337
+msgid "To: "
+msgstr "To: "
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:131 send.c:339
+msgid "Cc: "
+msgstr "Cc: "
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:133 send.c:341
+msgid "Bcc: "
+msgstr "Bcc: "
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:135 compose.c:1041 send.c:373
+msgid "Subject: "
+msgstr "Subjet: "
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:137
+msgid "Reply-To: "
+msgstr "Reply-To: "
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:139 compose.c:1058
+msgid "Fcc: "
+msgstr "Fcc: "
+
+#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
+#: compose.c:142
+msgid "Mix: "
+msgstr "Mix: "
+
+#. L10N: Compose menu field.  Holds "Encrypt", "Sign" related information
+#: compose.c:145
+msgid "Security: "
+msgstr "Security: "
+
+#. L10N:
+#. * This string is used by the compose menu.
+#. * Since it is hidden by default, it does not increase the
+#. * indentation of other compose menu fields.  However, if possible,
+#. * it should not be longer than the other compose menu fields.
+#. *
+#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
+#. * than 15-20 character cells.
+#.
+#: compose.c:155 ncrypt/crypt_gpgme.c:5119 ncrypt/pgp.c:1935
+#: ncrypt/smime.c:2332
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Sign as: "
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:158
+msgid "Newsgroups: "
+msgstr ""
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Followup-To: "
+msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?"
+
+#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
+#: compose.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X-Comment-To: "
+msgstr "Komento: "
+
+#: compose.c:167 compose.c:183
+msgid "Send"
+msgstr "Lähetä"
+
+#: compose.c:168 compose.c:184 remailer.c:539
+msgid "Abort"
+msgstr "Peru"
+
+#. L10N: compose menu help line entry
+#: compose.c:170
+msgid "To"
+msgstr "Vastaanottaja"
+
+#. L10N: compose menu help line entry
+#: compose.c:172
+msgid "CC"
+msgstr "Kopio"
+
+#. L10N: compose menu help line entry
+#: compose.c:174 compose.c:186
+msgid "Subj"
+msgstr "Aihe"
+
+#: compose.c:175 compose.c:187 compose.c:1345
+msgid "Attach file"
+msgstr "Liitä tiedosto"
+
+#: compose.c:176 compose.c:188
+msgid "Descrip"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: compose.c:185
+msgid "Newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:272
+msgid "Not supported"
+msgstr "Ei tuettu"
+
+#: compose.c:279
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Allekirjoita, salaa"
+
+#: compose.c:284
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Salaa"
+
+#: compose.c:289
+msgid "Sign"
+msgstr "Allekirjoita"
+
+#: compose.c:295
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: compose.c:304
+msgid " (inline PGP)"
+msgstr " (sisäll. PGP)"
+
+#: compose.c:306
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
+
+#: compose.c:309
+msgid " (S/MIME)"
+msgstr " (S/MIME)"
+
+#: compose.c:313
+msgid " (OppEnc mode)"
+msgstr " (OppEnc-moodi)"
+
+#: compose.c:325 compose.c:334
+msgid "<default>"
+msgstr "<oletus>"
+
+#: compose.c:341
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Salaa käyttäen: "
+
+#: compose.c:363
+msgid "<no chain defined>"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] on kadonnut."
+
+#: compose.c:415
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] on muokattu, päivitetäänkö koodaus?"
+
+#: compose.c:502
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "-- Liitteet"
+
+#: compose.c:555
+#, fuzzy
+msgid "You may not delete the only attachment"
+msgstr "Ainoaa liitettä ei voi poistaa."
+
+#: compose.c:1087 edit.c:521 send.c:2154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
+msgstr "Virheellinen IDN %s: %s\n"
+
+#: compose.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Attachment is already at top"
+msgstr "Liite tallennettu."
+
+#: compose.c:1140 compose.c:1156
+msgid "The fundamental part cannot be moved"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "Attachment is already at bottom"
+msgstr "Liite filtteröity."
+
+#: compose.c:1169
+msgid "Grouping alternatives requires at least 2 tagged messages"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:1250
+msgid "Grouping multilingual requires at least 2 tagged messages"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:1264
+msgid "Not all parts have Content-Language: set, continue?"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:1266
+#, fuzzy
+msgid "Not sending this message"
+msgstr "lähetä viesti"
+
+#: compose.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "Attaching selected file..."
+msgid_plural "Attaching selected files..."
+msgstr[0] "Liitetään valittuja tiedostoja..."
+msgstr[1] "Liitetään valittuja tiedostoja..."
+
+#: compose.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Ei voida liittää kohdetta %s."
+
+#: compose.c:1394
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Avaa postilaatikko josta liitetään viesti"
+
+#: compose.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Avaa postilaatikko josta liitetään viesti"
+
+#: compose.c:1449
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %s"
+msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %s"
+
+#: compose.c:1457
+#, fuzzy
+msgid "No messages in that folder"
+msgstr "Ei viestejä tässä kansiossa."
+
+#: compose.c:1467
+#, fuzzy
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Tägää viestit jotka haluat liittää."
+
+#: compose.c:1493
+#, fuzzy
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Ei voida liittää."
+
+#: compose.c:1532
+#, fuzzy
+msgid "Recoding only affects text attachments"
+msgstr "Uudelleenkoodaus vaikuttaa vain tekstiliitteisiin."
+
+#: compose.c:1537
+#, fuzzy
+msgid "The current attachment won't be converted"
+msgstr "Tätä liitettä ei konvertoida."
+
+#: compose.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "The current attachment will be converted"
+msgstr "Tämä liite konvertoidaan."
+
+#: compose.c:1611
+msgid "Empty Content-Language"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:1628
+#, fuzzy
+msgid "Invalid encoding"
+msgstr "Virheellinen koodaus."
+
+#: compose.c:1652
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "Tallennetaanko viestin kopio?"
+
+#: compose.c:1708
+msgid "Send attachment with name: "
+msgstr "Lähetä liite nimellä: "
+
+#: compose.c:1724
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Uudelleennimeä:"
+
+#. L10N:
+#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
+#: compose.c:1731 editmsg.c:112 editmsg.c:148 sendlib.c:990
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s: %s"
+msgstr "stat ei onnistunut %s: %s"
+
+#: compose.c:1757
+msgid "New file: "
+msgstr "Uusi tiedosto: "
+
+#: compose.c:1772
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Sisältötyypin muoto on perusosa/aliosa"
+
+#: compose.c:1779
+#, c-format
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Tuntematon sisältötyyppi %s"
+
+#: compose.c:1787
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda %s"
+
+#: compose.c:1796
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Tässä on epäonnistunut yritys liitteen tuottamisessa"
+
+#: compose.c:1859
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "Lykätäänkö viestiä?"
+
+#: compose.c:1918
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Kirjoita viesti postilaatikkoon"
+
+#: compose.c:1921
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Kirjoitetaan viestiä kohteesee %s..."
+
+#: compose.c:1930
+#, fuzzy
+msgid "Message written"
+msgstr "Viesti kirjoitettu"
+
+#: compose.c:1939
+msgid "No PGP backend configured"
+msgstr "PGP-sovellusta ei ole asetettu"
+
+#: compose.c:1947
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME already selected. Clear and continue? "
+msgstr "S/MIME on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?"
+
+#: compose.c:1973
+msgid "No S/MIME backend configured"
+msgstr "S/MIME-sovellusta ei ole asetettu"
+
+#: compose.c:1981
+#, fuzzy
+msgid "PGP already selected. Clear and continue? "
+msgstr "PGP on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?"
+
+#: compress.c:463 compress.c:528 compress.c:680 compress.c:851 mbox/mbox.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Ei voitu lukita postilaatikkoa."
+
+#: compress.c:467 compress.c:535 compress.c:684
+#, c-format
+msgid "Decompressing %s"
+msgstr "Puretaan %s"
+
+#: compress.c:476
+msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
+msgstr "Ei voida tunnistaa pakatun tiedoston sisältöä"
+
+#: compress.c:483 compress.c:556
+#, c-format
+msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
+msgstr "Postilaatokkotoimintoja tyypille %d ei löydy"
+
+#: compress.c:517 compress.c:799
+#, c-format
+msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
+msgstr "Ei voi lisätä ilman append- tai close-hookkia: %s"
+
+#: compress.c:538
+#, c-format
+msgid "Compress command failed: %s"
+msgstr "Pakkaus epäonnistui: %s"
+
+#: compress.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported mailbox type for appending"
+msgstr "Postilaatikkotyyppiä ei tueta lisäyksessä."
+
+#: compress.c:621
+#, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Pakattu lisäys kohteeseen %s..."
+
+#: compress.c:626
+#, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Pakataan kohdetta %s..."
+
+#: compress.c:633 editmsg.c:253
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Virhe. Varattaessa väliaikaistiedostoa: %s"
+
+#: compress.c:841
+msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
+msgstr "Ei voida synkata pakattua tiedostoa ilman close-hookkia"
+
+#: compress.c:863
+#, c-format
+msgid "Compressing %s"
+msgstr "Pakataan kohdetta %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:141 conn/conn_raw.c:172
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Virhe kohteen %s kanssa keskustellessa (%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:148 conn/conn_raw.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu"
+
+#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:334
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Haetaan kohdetta %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:286 conn/conn_raw.c:344
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Ei löytynyt palvelinta %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:291 conn/conn_raw.c:350
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)"
+msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %s (%s)."
+
+#: conn/conn_raw.c:376 conn/ssl.c:1290 curs_lib.c:472 mutt_logging.c:175
+msgid "unknown error"
+msgstr "tuntematon virhe"
+
+#: conn/sasl.c:556
+msgid "Unknown SASL profile"
+msgstr "Tuntematon SASL-profiili"
+
+#: conn/sasl.c:589
+msgid "Error allocating SASL connection"
+msgstr "Virhe SASL-yhteyden allokoinnissa"
+
+#: conn/sasl.c:599
+msgid "Error setting SASL security properties"
+msgstr "Virhe SASL-turvallisuusasetusten määrittämisessä"
+
+#: conn/sasl.c:609
+msgid "Error setting SASL external security strength"
+msgstr "Virhe ulkoisen SASL-turvallisuusvahvuuden määrittämisessä"
+
+#: conn/sasl.c:618
+msgid "Error setting SASL external user name"
+msgstr "Virhe ulkoisen SASL-käyttäjänimen asetuksessa"
+
+#: conn/socket.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed"
+msgstr "Esiyhdistyskomento epäonnistui."
+
+#: conn/socket.c:242
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu"
+
+#: conn/ssl.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s..."
+msgstr "Täytetään entropialähdettä: %s...\n"
+
+#: conn/ssl.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "kohteen %s käyttöoikeudet ovat vaaralliset."
+
+#: conn/ssl.c:369
+msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
+msgstr "SSL on pois käytöstä vajavaisen entropian takia"
+
+#: conn/ssl.c:411 ncrypt/crypt_gpgme.c:1538
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: conn/ssl.c:430 conn/ssl_gnutls.c:270
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[ei voida laskea]"
+
+#: conn/ssl.c:455
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[viallinen päiväys]"
+
+#: conn/ssl.c:515
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Palvelimen sertifikaatti ei kelpaa"
+
+#: conn/ssl.c:525
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Palvelimen sertifikaatti on vanhentunut"
+
+#: conn/ssl.c:616
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Ei löytynyt tarpeeksi entropiaa järjestelmästä"
+
+#: conn/ssl.c:860
+msgid "cannot get certificate subject"
+msgstr "ei voitu löytää sertifikaatin kohdetta (subject)"
+
+#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877
+msgid "cannot get certificate common name"
+msgstr "ei voitu löytää sertifikaatin yleisnimeä (cn)"
+
+#: conn/ssl.c:892
+#, c-format
+msgid "certificate owner does not match hostname %s"
+msgstr "sertifikaatin omistaja on eri kuin hostname %s"
+
+#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:614
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Sertifikaatin omistaja:"
+
+#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:664
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Sertifikaatin myöntäjä:"
+
+#: conn/ssl.c:989 conn/ssl_gnutls.c:717
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Käypä sertifikaatti"
+
+#: conn/ssl.c:990 conn/ssl_gnutls.c:721
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "        %s"
+
+#: conn/ssl.c:992 conn/ssl_gnutls.c:725
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     ...%s"
+
+#: conn/ssl.c:998 conn/ssl_gnutls.c:729
+#, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "SHA1-sormenjälki: %s"
+
+#: conn/ssl.c:1001 conn/ssl_gnutls.c:732
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "MD5-sormenjälki: %s"
+
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
+msgstr "SSL-sertifikaatin tarkastus (sertifikaatti %d/%d ketjussa)"
+
+#. L10N:
+#. * These four letters correspond to the choices in the next four strings:
+#. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip.
+#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
+#. * an OpenSSL connection.
+#.
+#: conn/ssl.c:1027
+msgid "roas"
+msgstr "hkas"
+
+#: conn/ssl.c:1031
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
+msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina, (s)kippaa"
+
+#: conn/ssl.c:1033 conn/ssl_gnutls.c:773
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina"
+
+#: conn/ssl.c:1038
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
+msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, (s)kippaa"
+
+#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:784
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran"
+
+#: conn/ssl.c:1044 conn/ssl_gnutls.c:795 ncrypt/crypt_gpgme.c:4344
+#: ncrypt/pgpkey.c:657 ncrypt/smime.c:558
+msgid "Exit  "
+msgstr "Poistu  "
+
+#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Varoitus: sertifikaatin tallennus epäonnistui"
+
+#: conn/ssl.c:1078 conn/ssl_gnutls.c:844
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Sertifikaatti tallennettu"
+
+#: conn/ssl.c:1194
+#, c-format
+msgid "Certificate host check failed: %s"
+msgstr "Sertifikaatin palvelintesti epäonnistui: %s"
+
+#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
+#. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
+#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
+#: conn/ssl.c:1273 conn/ssl_gnutls.c:1165
+msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
+msgstr "Varoitus: Ei voitu asettaa TLS:n SNI-palvelinnimeä"
+
+#: conn/ssl.c:1284
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O-virhe"
+
+#: conn/ssl.c:1293
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL epäonnistui: %s"
+
+#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
+#. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
+#. error condition.
+#: conn/ssl.c:1321
+msgid "Unable to create SSL context"
+msgstr "Ei voitu yhdistää SSL-kontekstiin"
+
+#: conn/ssl.c:1369
+msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
+msgstr "Varoitus: ssl_verify_partial_chains-asetus epäonnistui"
+
+#: conn/ssl_gnutls.c:114 conn/ssl_gnutls.c:146
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Virhe: Ei TLS-sokettia avoinna"
+
+#: conn/ssl_gnutls.c:234 conn/ssl_gnutls.c:879 conn/ssl_gnutls.c:888
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ei voitu hakea sertifikaattia vertaiselta"
+
+#: conn/ssl_gnutls.c:239
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Sertifikaatin varmennusvirhe (%s)"
+
+#: conn/ssl_gnutls.c:246
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Sertifikaatti ei ole X.509"
+
+#: conn/ssl_gnutls.c:437 conn/ssl_gnutls.c:595
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Virhe alustettaessa gnutls-sertifikaattidataa"
+
+#: conn/ssl_gnutls.c:443 conn/ssl_gnutls.c:601
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Virhe käsiteltäessä sertifikaattidataa"
+
+#: conn/ssl_gnutls.c:586
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr "Varoitus: Palvelimen sertifikaatti on allekirjoitettu epäturvalliseslla algoritmilla"
+
+#: conn/ssl_gnutls.c:738
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti ei ole käypä vielä"
+
+#: conn/ssl_gnutls.c:744
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on vanhentunut"
+
+#: conn/ssl_gnutls.c:750
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on poistettu käytöstä"
+
+#: conn/ssl_gnutls.c:756
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "Varoitus: Palvelimen verkkonimi ei täsmää sertifikaattiin"
+
+#: conn/ssl_gnutls.c:762
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatin allekirjoittaja ei ole CA"
+
+#. L10N:
+#. * These three letters correspond to the choices in the string:
+#. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
+#. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
+#. * a GNUTLS connection.
+#.
+#: conn/ssl_gnutls.c:780
+msgid "roa"
+msgstr "hka"
+
+#. L10N:
+#. * These two letters correspond to the choices in the string:
+#. * (r)eject, accept (o)nce.
+#. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
+#. * a GNUTLS connection.
+#.
+#: conn/ssl_gnutls.c:791
+msgid "ro"
+msgstr "hk"
+
+#: conn/ssl_gnutls.c:1045 conn/ssl_gnutls.c:1091
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr "Kaikki protokollat TLS/SSL-yhteyttä varten ovat pois käytöstä"
+
+#: conn/ssl_gnutls.c:1098
+msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
+msgstr "Salauksen valintaa $ssl_ciphers-muuttujalla ei tueta"
+
+#: conn/ssl_gnutls.c:1213
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL/TLS-yhteys %s (%s/%s/%s)"
+
+#: conn/tunnel.c:68
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..."
+
+#: conn/tunnel.c:153
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Tunneli kohteeseen %s palautti virheen %d (%s)"
+
+#: conn/tunnel.c:177 conn/tunnel.c:199
+#, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Tunnelivirhe yhteydessä kohteeseen %s: %s"
+
+#: copy.c:642
+#, c-format
+msgid "The length calculation was wrong by %ld byte"
+msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: copy.c:723
+msgid "No decryption engine available for message"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:281
+msgid "yes"
+msgstr "kyllä"
+
+#: curs_lib.c:282
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#: curs_lib.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Exit NeoMutt?"
+msgstr "Lopetetaanko mutt?"
+
+#: curs_lib.c:500
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Paina jotain näppäintä jatkaaksesi..."
+
+#: curs_lib.c:565
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (? listaa): "
+
+#: curs_main.c:99 curs_main.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "No mailbox is open"
+msgstr "Ei postilaatikoita auki."
+
+#: curs_main.c:100
+#, fuzzy
+msgid "There are no messages"
+msgstr "Ei viestejä."
+
+#: curs_main.c:101 mx.c:1075 pager.c:98 recvattach.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox is read-only"
+msgstr "Kirjoitussuojattu postilaatikko."
+
+#: curs_main.c:103 pager.c:100 recvattach.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Function not permitted in attach-message mode"
+msgstr "Funktio ei toimi viestinliitetilassa."
+
+#: curs_main.c:104
+#, fuzzy
+msgid "No visible messages"
+msgstr "Ei näkyviä viestejä."
+
+#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
+#: curs_main.c:149 pager.c:135
+#, c-format
+msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
+msgstr "%s: Operaatio on estetty ACL:n perusteella"
+
+#: curs_main.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Ei voida vaihtaa kirjoitustilaan kirjoitussuojatussa postilaatikossa."
+
+#: curs_main.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit"
+msgstr "Muutokset kansioon tallennetaan poistuttaessa."
+
+#: curs_main.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Changes to folder will not be written"
+msgstr "Muutoksia kansioon ei tallenneta."
+
+#: curs_main.c:504 muttlib.c:1437 mx.c:380 mx.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s ei ole postilaatikko."
+
+#: curs_main.c:812 curs_main.c:825
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: curs_main.c:815 curs_main.c:828 recvattach.c:86
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: curs_main.c:816 query.c:72
+msgid "Mail"
+msgstr "Posti"
+
+#: curs_main.c:817 pager.c:1850
+msgid "Reply"
+msgstr "Vastaa"
+
+#: curs_main.c:818
+msgid "Group"
+msgstr "Ryhmä"
+
+#: curs_main.c:829 pager.c:1857
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:830 pager.c:1858
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?"
+
+#: curs_main.c:1001
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla, joten liput voivat olla pielessä."
+
+#: curs_main.c:1009 pager.c:2386
+#, fuzzy
+msgid "New mail in this mailbox"
+msgstr "Uusi viesti postilaatikossa."
+
+#: curs_main.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox was externally modified"
+msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla."
+
+#: curs_main.c:1146
+#, fuzzy
+msgid "No tagged messages"
+msgstr "Ei merkittyjä viestejä."
+
+#: curs_main.c:1150 curs_main.c:1419 menu.c:1401
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do"
+msgstr "Ei mitään tehtävissä."
+
+#: curs_main.c:1249
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-Id: "
+msgstr "Anna avain-ID: "
+
+#: curs_main.c:1259
+msgid "Article has no parent reference"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1283
+#, fuzzy
+msgid "Message is not visible in limited view"
+msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä."
+
+#: curs_main.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..."
+
+#: curs_main.c:1299
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on the server"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1318
+msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1322 imap/message.c:783 nntp/nntp.c:1352 pop/pop.c:354
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Haetaan viestien otsakkeita..."
+
+#: curs_main.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "No deleted messages found in the thread"
+msgstr "poista kaikki viestit ketjussa"
+
+#: curs_main.c:1416
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Siirry viestiin: "
+
+#: curs_main.c:1422
+#, fuzzy
+msgid "Argument must be a message number"
+msgstr "Argumentin pitää olla viestinnumero."
+
+#: curs_main.c:1424
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message number"
+msgstr "Viestinnumero ei kelpaa."
+
+#: curs_main.c:1426
+#, fuzzy
+msgid "That message is not visible"
+msgstr "Se viesti ei ole näkyvissä."
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
+#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
+#. "messages". Your language might have other means to express this.
+#.
+#: curs_main.c:1463 curs_main.c:2890 pager.c:2996
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete messages"
+msgstr "Ei voitu poistaa viestejä"
+
+#: curs_main.c:1466
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Poista täsmäävät viestit: "
+
+#: curs_main.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "No limit pattern is in effect"
+msgstr "Ei rajoittavaa kuviota."
+
+#. L10N: ask for a limit to apply
+#: curs_main.c:1512
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Rajoite: %s"
+
+#: curs_main.c:1550
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Rajoita viestit täsmäämään: "
+
+#: curs_main.c:1574
+#, fuzzy
+msgid "To view all messages, limit to \"all\""
+msgstr "Kaikkiin viesteihin täsmää rajoite \"all\""
+
+#: curs_main.c:1586 pager.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "Quit NeoMutt?"
+msgstr "Lopetetaanko mutt?"
+
+#: curs_main.c:1682
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Merkitse täsmäävät viestit: "
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
+#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
+#. "messages". Your language might have other means to express this.
+#.
+#: curs_main.c:1696 curs_main.c:3333 pager.c:3331
+#, fuzzy
+msgid "Cannot undelete messages"
+msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa"
+
+#: curs_main.c:1699
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Peru täsmäävien viestien poisto: "
+
+#: curs_main.c:1709
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Peru täsmäävien viestien merkintä: "
+
+#: curs_main.c:1743
+#, fuzzy
+msgid "Logged out of IMAP servers"
+msgstr "Kirjauduttiin ulos IMAP-palvelimelta."
+
+#: curs_main.c:1841
+#, fuzzy
+msgid "No virtual folder, aborting"
+msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin."
+
+#: curs_main.c:1849
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read thread, aborting"
+msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä\n"
+
+#: curs_main.c:1881 mx.c:1472 mx.c:1489
+msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1896
+#, fuzzy
+msgid "No tag specified, aborting"
+msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin."
+
+#: curs_main.c:1908
+#, c-format
+msgid "Update tags..."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1945
+msgid "Failed to modify tags, aborting"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1990
+#, fuzzy
+msgid "No query, aborting"
+msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin."
+
+#: curs_main.c:1994 curs_main.c:2014 curs_main.c:2033
+msgid "Failed to create query, aborting"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2003 curs_main.c:2022
+msgid "Windowed queries disabled"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2008 curs_main.c:2027
+msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2065
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna"
+
+#: curs_main.c:2068
+#, fuzzy
+msgid "Open virtual folder"
+msgstr "avaa uusi kansio"
+
+#: curs_main.c:2071
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Avaa postilaatikko"
+
+#: curs_main.c:2081
+msgid "No mailboxes have new mail"
+msgstr "Ei uusia viestejä postilaatikoissa"
+
+#: curs_main.c:2128
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna"
+
+#: curs_main.c:2130
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2232
+#, fuzzy
+msgid "Exit NeoMutt without saving?"
+msgstr "Poistutaanko muttista tallentamatta?"
+
+#: curs_main.c:2248
+#, fuzzy
+msgid "Cannot break thread"
+msgstr "Ei voitu yhdistää ketjuja"
+
+#: curs_main.c:2251 curs_main.c:2291 curs_main.c:2772 curs_main.c:2804
+#: flags.c:376 mutt_thread.c:1043 mutt_thread.c:1107 mutt_thread.c:1186
+#, fuzzy
+msgid "Threading is not enabled"
+msgstr "Ketjutus ei ole päällä."
+
+#: curs_main.c:2264
+msgid "Thread broken"
+msgstr "Ketju rikki"
+
+#: curs_main.c:2277
+msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
+msgstr "Ketjua ei voi rikkoa, kun viesti ei ole osa ketjua"
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2288
+msgid "Cannot link threads"
+msgstr "Ei voitu yhdistää ketjuja"
+
+#: curs_main.c:2293
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr "Ei Viesti-ID-otsaketta ketjun yhdistämiseksi"
+
+#: curs_main.c:2295
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "Ensin pitää merkitä viesti linkitettäväksi"
+
+#: curs_main.c:2306
+msgid "Threads linked"
+msgstr "Ketjut linkitetty"
+
+#: curs_main.c:2309
+msgid "No thread linked"
+msgstr "Ei ketjuja linkitetty"
+
+#: curs_main.c:2345 curs_main.c:2371
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last message"
+msgstr "Viimeisessä viestissä."
+
+#: curs_main.c:2353 curs_main.c:2398
+#, fuzzy
+msgid "No undeleted messages"
+msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä."
+
+#: curs_main.c:2390 curs_main.c:2416
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first message"
+msgstr "Ensimmäisessä viestissä."
+
+#: curs_main.c:2545
+#, fuzzy
+msgid "No new messages in this limited view"
+msgstr "Ei uusia viestejä tässä rajallisessa näkymässä."
+
+#: curs_main.c:2547
+#, fuzzy
+msgid "No new messages"
+msgstr "Ei uusia viestejä."
+
+#: curs_main.c:2552
+#, fuzzy
+msgid "No unread messages in this limited view"
+msgstr "Ei lukemattomia viestejä tässä rajallisessa näkymässä."
+
+#: curs_main.c:2554
+#, fuzzy
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Ei lukemattomia viestejä."
+
+#: curs_main.c:2563 menu.c:1191 pager.c:2612 pattern.c:2410
+#, fuzzy
+msgid "Search wrapped to top"
+msgstr "Haku jatkoi ylhäältä."
+
+#: curs_main.c:2568 pager.c:2635 pattern.c:2421
+#, fuzzy
+msgid "Search wrapped to bottom"
+msgstr "Haku jatkoi alhaalta."
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2586
+msgid "Cannot flag message"
+msgstr "Ei voitu merkitä viestejä"
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2627 pager.c:3290
+msgid "Cannot toggle new"
+msgstr "Ei voitu vaihtaa uudeksi"
+
+#: curs_main.c:2704
+#, fuzzy
+msgid "No more threads"
+msgstr "Ei enää ketjuja."
+
+#: curs_main.c:2706
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first thread"
+msgstr "Ensimmäisessä ketjussa."
+
+#: curs_main.c:2790
+#, fuzzy
+msgid "Thread contains unread or flagged messages"
+msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä."
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2840 pager.c:2958
+msgid "Cannot delete message"
+msgstr "Ei voitu poistaa viestejä"
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2956
+msgid "Cannot edit message"
+msgstr "Ei voitu muokata viestiä"
+
+#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
+#. * messages is edited.
+#: curs_main.c:3019 pager.c:3396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d label changed"
+msgid_plural "%d labels changed"
+msgstr[0] "%d merkintää muutettu."
+msgstr[1] "%d merkintää muutettu."
+
+#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
+#. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
+#. * label is the same as the old label.
+#: curs_main.c:3026 pager.c:3400
+#, fuzzy
+msgid "No labels changed"
+msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä."
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
+#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
+#. "messages". Your language might have other means to express this.
+#.
+#: curs_main.c:3130
+#, fuzzy
+msgid "Cannot mark messages as read"
+msgstr "Ei voitu merkitä viestejä lukemattomiksi"
+
+#. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
+#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
+#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
+#: curs_main.c:3166
+msgid "Enter macro stroke: "
+msgstr "Makronäppäimet: "
+
+#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
+#. macro created by <mark-message>.
+#: curs_main.c:3174
+msgid "message hotkey"
+msgstr "viestin pikanäppäin"
+
+#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
+#. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
+#. by whatever they typed at the prompt.)
+#: curs_main.c:3179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message bound to %s"
+msgstr "Viesti yhdistetty makroon %s."
+
+#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
+#. Message-ID for the currently selected message in the index.
+#: curs_main.c:3188
+#, fuzzy
+msgid "No message ID to macro"
+msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle."
+
+#: curs_main.c:3231 pager.c:3140 recvattach.c:1547
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:3234 pager.c:3105 pager.c:3117 pager.c:3143
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
+
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:3299 pager.c:3310
+msgid "Cannot undelete message"
+msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa"
+
+#: edit.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"~~              insert a line beginning with a single ~\n"
+"~b users        add users to the Bcc: field\n"
+"~c users        add users to the Cc: field\n"
+"~f messages     include messages\n"
+"~F messages     same as ~f, except also include headers\n"
+"~h              edit the message header\n"
+"~m messages     include and quote messages\n"
+"~M messages     same as ~m, except include headers\n"
+"~p              print the message\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tLisää rivi joka alkaa yhdellä ~:lla\n"
+"~b users\tlisää users Bcc:-kenttään\n"
+"~c users\tlisää users Cc:-kenttään\n"
+"~f messages\tsisällytä messages\n"
+"~F messages\tsama kuin ~f, mutta otsakkeiden kanssa\n"
+"~h\t\tmuokkaa viestin otsakkeita\n"
+"~m messages\tsisällytä ja lainaa messages\n"
+"~M messages\tsama kuin ~m, mutta otsakkeiden kanssa\n"
+"~p\t\ttulosta viesti\n"
+
+#: edit.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"~q              write file and quit editor\n"
+"~r file         read a file into the editor\n"
+"~t users        add users to the To: field\n"
+"~u              recall the previous line\n"
+"~v              edit message with the $visual editor\n"
+"~w file         write message to file\n"
+"~x              abort changes and quit editor\n"
+"~?              this message\n"
+".               on a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~q\t\tkirjoita tiedosto ja lopeta muokkain\n"
+"~r file\t\tlue file muokkaimeen\n"
+"~t users\tlisää users To:-kenttään\n"
+"~u\t\ttoista edellinen rivi\n"
+"~v\t\tmuokkaa $visual-muokkaimella\n"
+"~w file\t\tkirjoita tiedostoon file\n"
+"~x\t\tperu muutokset ja lopeta muokkain\n"
+"~?\t\ttämä ohje\n"
+".\t\trivillä yksinään lopettaa\n"
+
+#: edit.c:245
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: virheellinen viestinnumero.\n"
+
+#: edit.c:400
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Lopeta viesti rivillä jolla on pelkkä .)\n"
+
+#: edit.c:458
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Ei postilaatikkoa.\n"
+
+#: edit.c:462
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Viesti sisältää:\n"
+
+#. L10N:
+#. This entry is shown AFTER the message content,
+#. not IN the middle of the content.
+#. So it doesn't mean "(message will continue)"
+#. but means "(press any key to continue using neomutt)".
+#: edit.c:471 edit.c:530
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(jatka)\n"
+
+#: edit.c:484
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "puuttuva tiedostonimi.\n"
+
+#: edit.c:504
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Ei rivejä viestissä.\n"
+
+#: edit.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: tuntematon muokkauskomento (~? näyttää ohjeita)\n"
+
+#: editmsg.c:92
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "ei voitu luoda väliaikaistiedostoa: %s"
+
+#: editmsg.c:105
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "ei voitu kirjoittaa väliaikaiseen sähköpostihakemistoon: %s"
+
+#: editmsg.c:124
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "ei voitu lyhentää väliaikaista sähköpostihakemistoa: %s"
+
+#: editmsg.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Viestitiedosto on tyhjä."
+
+#: editmsg.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Viestiä ei ole muokattu."
+
+#: editmsg.c:168
+msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
+msgstr ""
+
+#: editmsg.c:184
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s"
+
+#. L10N: %s is from strerror(errno)
+#: editmsg.c:192 editmsg.c:219
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Ei voitu avata kansiota: %s"
+
+#: email/parse.c:1278
+#, fuzzy
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "multipart-viestillä ei ole rajoitinmerkkiparametriä."
+
+#: flags.c:432
+msgid "Set flag"
+msgstr "Aseta lippu"
+
+#: flags.c:432
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Poista lippu"
+
+#: handler.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tyyppi: %s/%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n"
+
+#: handler.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tyyppi: %s/%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n"
+
+#: handler.c:554
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automaattisesti näytetään komennolla %s --]\n"
+
+#: handler.c:555
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Avataan automaattinen näyttö: %s"
+
+#: handler.c:583 mutt_attach.c:516 mutt_attach.c:695 mutt_attach.c:728
+#: mutt_attach.c:1063 mutt_attach.c:1125 ncrypt/pgpkey.c:714
+#: ncrypt/pgpkey.c:910
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Ei voida luoda filtteriä"
+
+#: handler.c:587
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Ei voitu suorittaa %s. --]\n"
+
+#: handler.c:606 handler.c:627
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Näytetään stderr komennosta %s --]\n"
+
+#: handler.c:750
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr "[-- Virhe: message/external-body ei sisällä access-type-parametriä --]\n"
+
+#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
+#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
+#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s
+#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`.
+#.
+#. Note: The size argument printed is not the actual number as passed
+#. to gettext but the prettified version, e.g. size = 2048 will be
+#. printed as 2K.  Your language might be sensitive to that: For
+#. example although '1K' and '1024' represent the same number your
+#. language might inflect the noun 'byte' differently.
+#.
+#. Sadly, we cannot do anything about that at the moment besides
+#. passing the precise size in bytes. If you are interested the
+#. function responsible for the prettification is
+#. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
+#.
+#: handler.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
+"[-- on %s --]\n"
+msgid_plural ""
+"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
+"[-- on %s --]\n"
+msgstr[0] "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n"
+msgstr[1] "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n"
+
+#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
+#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
+#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
+#.
+#. Note: The size argument printed is not the actual number as passed
+#. to gettext but the prettified version, e.g. size = 2048 will be
+#. printed as 2K.  Your language might be sensitive to that: For
+#. example although '1K' and '1024' represent the same number your
+#. language might inflect the noun 'byte' differently.
+#.
+#. Sadly, we cannot do anything about that at the moment besides
+#. passing the precise size in bytes. If you are interested the
+#. function responsible for the prettification is
+#. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
+#.
+#: handler.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
+msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
+msgstr[0] "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n"
+msgstr[1] "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n"
+
+#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
+#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
+#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s
+#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`.
+#.
+#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
+#. in this translation!
+#.
+#: handler.c:838
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
+"[-- on %4$s --]\n"
+msgstr "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n"
+
+#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
+#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
+#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
+#.
+#: handler.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
+msgstr "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n"
+
+#: handler.c:857
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
+
+#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
+#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
+#. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
+#.
+#: handler.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- ja ulkoinen lähde on vanhentunut --]\n"
+
+#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
+#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
+#. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
+#. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
+#. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
+#.
+#: handler.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- eikä annettua access-typeä %s tueta  --]\n"
+
+#: handler.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Virhe:  Ei voitu näyttää osia tyypistä Multipart/Alternative! --]\n"
+
+#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
+#: handler.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
+msgstr "[-- Liite #%d"
+
+#: handler.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
+msgstr "[-- Liite #%d"
+
+#: handler.c:1234
+msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
+msgstr "Yhtä tai useampaa osa viestistä ei voitu näyttää"
+
+#: handler.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa!"
+
+#: handler.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa!"
+
+#: handler.c:1359
+#, fuzzy
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa!"
+
+#: handler.c:1563
+#, fuzzy
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol"
+msgstr "Virhe: multipart/signed ilman protokollaa."
+
+#: handler.c:1627
+#, fuzzy
+msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
+msgstr "(avaa komennolla '%s')"
+
+#: handler.c:1635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
+msgstr "(avaa komennolla '%s')"
+
+#: handler.c:1642
+#, fuzzy
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen)"
+
+#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
+#: handler.c:1648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen)"
+
+#: handler.c:1656
+#, fuzzy
+msgid "[-- This is an attachment --]\n"
+msgstr "[-- Tämä on liite "
+
+#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
+#: handler.c:1660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s ei ole tuettu "
+
+#: hcache/hcache.c:160 main.c:809 nntp/newsrc.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create %s: %s"
+msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s: %s."
+
+#: help.c:391
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "Virhe: ilmoita tästä viasta"
+
+#: help.c:443
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<tuntematon>"
+
+#: help.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Generic bindings:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yleiset näppäinasettelut\n"
+"\n"
+
+#: help.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Unbound functions:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Näppäimettömät funktiot:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:469
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Ohje %s"
+
+#: hook.c:140
+msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
+msgstr "nykyisen postilaatikon oikopolku ^ on asettamatta"
+
+#: hook.c:151
+#, fuzzy
+msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex"
+msgstr "postilaatikon oikopolku laventui tyhjäksi ilmaukseksi"
+
+#: hook.c:164
+msgid "badly formatted command string"
+msgstr "epäkelpo komentojono"
+
+#: hook.c:344
+#, fuzzy
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook"
+msgstr "unhook: unhook * ei toimi hookin sisältä."
+
+#: hook.c:356
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: tuntematon hook-tyyppi: %s"
+
+#: hook.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
+msgstr "unhook: Ei voitu poistaa kohdetta %s kohteesta %s."
+
+#: imap/auth.c:119
+#, fuzzy
+msgid "No authenticators available or wrong credentials"
+msgstr "Ei autentikoijia"
+
+#: imap/auth_anon.c:58
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Autentikoidaan (anonyymi)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed"
+msgstr "Anonyymi autentikointi epäonnistui."
+
+#: imap/auth_cram.c:108
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Autentikoidaan (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:181
+#, fuzzy
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed"
+msgstr "CRAM-MD5-autentikointi epäonnistui."
+
+#: imap/auth_gss.c:165
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Autentikoidaan (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_gss.c:325
+#, fuzzy
+msgid "GSSAPI authentication failed"
+msgstr "GSSAPI-autentikointi epäonnistui."
+
+#: imap/auth_login.c:53
+#, fuzzy
+msgid "LOGIN disabled on this server"
+msgstr "LOGIN on poistettu käytöstä palvelimella."
+
+#: imap/auth_login.c:62 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:284
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Kirjaudutaan siäsään..."
+
+#: imap/auth_login.c:82 imap/auth_plain.c:96 pop/pop_auth.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Login failed"
+msgstr "Kirjautuminen epäonnistui."
+
+#: imap/auth_sasl.c:123 nntp/nntp.c:423 nntp/nntp.c:489 smtp.c:432
+#, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Autentikoidaan (%s)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:253 pop/pop_auth.c:199 smtp.c:551 smtp.c:575
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL-autentikointi epäonnistui"
+
+#: imap/browse.c:212 imap/imap.c:1993
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s ei ole toimiva IMAP-polku"
+
+#: imap/browse.c:224
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Haetaan kansiolistaa..."
+
+#: imap/browse.c:341
+msgid "No such folder"
+msgstr "Kansiota ei ole"
+
+#: imap/browse.c:398
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Luo postilaatikko: "
+
+#: imap/browse.c:403 imap/browse.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox must have a name"
+msgstr "Postilaatikolla pitää olla nimi."
+
+#: imap/browse.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created"
+msgstr "Postilaatikko luotu."
+
+#: imap/browse.c:451
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Juurikansiota ei voi uudelleennimetä"
+
+#: imap/browse.c:455
+#, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Uudelleennimeä postilaatikko %s:"
+
+#: imap/browse.c:471
+#, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Uudelleennimeys epäonnistui: %s"
+
+#: imap/browse.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed"
+msgstr "Postilaatikko uudelleennimetty."
+
+#: imap/command.c:161
+#, c-format
+msgid "Mailbox %s@%s closed"
+msgstr "Postilaatikko %s@%s on katkaistu"
+
+#: imap/command.c:1125 imap/command.c:1219
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out"
+msgstr "Yhteys %s aikakatkaistu"
+
+#: imap/imap.c:89
+#, fuzzy
+msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
+msgstr "IMAP-palvelin on niin vanha ettei mutt toimi sen kanssa."
+
+#: imap/imap.c:463
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr "Otsakehausta puuttuu otsakkeen nimi: %s"
+
+#: imap/imap.c:493
+#, c-format
+msgid "Server-side custom search not supported: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:671
+#, c-format
+msgid "CREATE failed: %s"
+msgstr "CREATE epäonnistui: %s"
+
+#: imap/imap.c:752
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Suljetaan yhteyttä %s..."
+
+#: imap/imap.c:1038 nntp/nntp.c:713 pop/pop_lib.c:334 smtp.c:654
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Salataanko yhteys TLS:llä?"
+
+#: imap/imap.c:1051 nntp/nntp.c:734 pop/pop_lib.c:353 smtp.c:669
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Ei voitu neuvotella TLS-yhteyttä"
+
+#: imap/imap.c:1066 pop/pop_lib.c:373
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr "Salattu yhteys ei käytettävissä"
+
+#: imap/imap.c:1716
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Postilaatikon nimi ei kelpaa"
+
+#: imap/imap.c:1741
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Tilataan hakemistoa %s..."
+
+#: imap/imap.c:1743
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from %s..."
+msgstr "Poistetaan hakemiston %s tilaus..."
+
+#: imap/imap.c:1753 init.c:2192
+#, c-format
+msgid "Subscribed to %s"
+msgstr "%s tilattu"
+
+#: imap/imap.c:1755 init.c:2642
+#, c-format
+msgid "Unsubscribed from %s"
+msgstr "Kansion %s tilaus poistettu"
+
+#: imap/imap.c:1934 imap/message.c:1453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying %d message to %s..."
+msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
+msgstr[0] "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..."
+msgstr[1] "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..."
+
+#: imap/imap.c:1951 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1492 muttlib.c:1451
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Luodaanko %s?"
+
+#: imap/imap.c:2028 nntp/nntp.c:1549
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Valitaan %s..."
+
+#: imap/imap.c:2187
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa"
+
+#: imap/imap.c:2389
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Poisto epäonnistui"
+
+#: imap/imap.c:2400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Marking %d message deleted..."
+msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
+msgstr[0] "Merkataan %d viestiä poistetuksi..."
+msgstr[1] "Merkataan %d viestiä poistetuksi..."
+
+#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number
+#: imap/imap.c:2435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
+msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
+msgstr[0] "Tallennetaan muutettuja viestejä... [%d/%d]"
+msgstr[1] "Tallennetaan muutettuja viestejä... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:2491
+msgid "Error saving flags. Close anyway?"
+msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja, suljetaanko joka tapauksessa?"
+
+#: imap/imap.c:2499
+msgid "Error saving flags"
+msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja."
+
+#: imap/imap.c:2521
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..."
+
+#: imap/imap.c:2527
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE epäonnistui"
+
+#: imap/imap.c:2566
+#, fuzzy
+msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
+msgstr "SMTP-palvelin ei tue autentikointia"
+
+#: imap/imap.c:2610
+#, fuzzy
+msgid "Invalid IMAP flags"
+msgstr "Viallinen  "
+
+#: imap/message.c:476 mutt/memory.c:60 mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108
+#: mutt/memory.c:142 mx.c:1340 safe_asprintf.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Out of memory"
+msgstr "muisti loppui"
+
+#: imap/message.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
+msgstr "Ei voida hakea otsakkeita tämän IMAP-version palvelimelta."
+
+#: imap/message.c:654 mutt/history.c:261 ncrypt/crypt_gpgme.c:698
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2026 ncrypt/crypt_gpgme.c:2046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2116
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2151 ncrypt/crypt_gpgme.c:2169
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2257 ncrypt/crypt_gpgme.c:2784
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 ncrypt/crypt_gpgme.c:3978 ncrypt/pgp.c:578
+#: ncrypt/pgp.c:586 ncrypt/pgp.c:889 ncrypt/pgp.c:1001 ncrypt/pgp.c:1143
+#: ncrypt/pgp.c:1163 ncrypt/pgp.c:1197 ncrypt/pgp.c:1527 ncrypt/pgpkey.c:701
+#: ncrypt/pgpkey.c:892 ncrypt/pgpmicalg.c:185 ncrypt/smime.c:1104
+#: ncrypt/smime.c:1112 ncrypt/smime.c:1197 ncrypt/smime.c:1304
+#: ncrypt/smime.c:1365 ncrypt/smime.c:1373 ncrypt/smime.c:1565
+#: ncrypt/smime.c:1941 ncrypt/smime.c:2017 ncrypt/smime.c:2024
+#: ncrypt/smime.c:2126 ncrypt/smime.c:2226 ncrypt/smime.c:2242 nntp/nntp.c:1419
+#: nntp/nntp.c:2454 pattern.c:999 pop/pop.c:130
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa"
+
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:688
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Käydään läpi välimuistia..."
+
+#: imap/message.c:1026 imap/message.c:1092 nntp/nntp.c:1677 pop/pop.c:663
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Haetaan viestejä..."
+
+#: imap/message.c:1078 pop/pop.c:659
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "Viesti-indeksi on pielessä, joten kannattaa avata postilaatikko uudelleen"
+
+#: imap/message.c:1278
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Ladataan viestiä verkkoon..."
+
+#: imap/message.c:1459
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopioidaan viestiä %d kohteeseen %s..."
+
+#: imap/util.c:569
+msgid "Continue?"
+msgstr "Jatketaanko?"
+
+#: init.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in command line: %s"
+msgstr "Virhe komentorivillä: %s\n"
+
+#: init.c:410
+msgid "unable to determine nodename via uname()"
+msgstr "ei voitu ratkaista laitenimeä uname()-funktiolla"
+
+#: init.c:577
+msgid "-group: no group name"
+msgstr "-group: ei ryhmän nimeä"
+
+#: init.c:587
+msgid "out of arguments"
+msgstr "argumentit loppuivat"
+
+#: init.c:819 init.c:1755
+#, c-format
+msgid "Error: impossible to build path of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: init.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'"
+msgstr "Virhe: varmennus epäonnistui: %s\n"
+
+#: init.c:867
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s"
+
+#: init.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning in %s, line %d: %s"
+msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s"
+
+#: init.c:902
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: virheet kohteessa %s"
+
+#: init.c:902
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
+msgstr "source: lukeminen peruttu liian monen virheen takia kohteessa %s"
+
+#: init.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "source: %d warning in %s"
+msgid_plural "source: %d warnings in %s"
+msgstr[0] "source: virheet kohteessa %s"
+msgstr[1] "source: virheet kohteessa %s"
+
+#: init.c:946
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: ei osoitetta"
+
+#: init.c:988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'"
+msgstr "Varoitus: Viallinen IDN %s aliaksessa %s.\n"
+
+#: init.c:1073
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "liitteet: dispositio puuttuu"
+
+#: init.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Current attachments settings:"
+msgstr "muokkaa liitteen kuvausta"
+
+#: init.c:1114
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "liitteet: dispositio on väärä"
+
+#: init.c:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sgroup: missing -rx or -addr"
+msgstr "%sryhmä: -rx tai -addr puuttuu."
+
+#: init.c:1231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'"
+msgstr "%sryhmä: varoitus: huono IDN '%s'.\n"
+
+#: init.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Virhehistoria"
+
+#: init.c:1432
+msgid "invalid header field"
+msgstr "viallinen otsakekenttä"
+
+#: init.c:1714 init.c:1816 init.c:3511 init.c:3518
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: tuntematon muuttuja"
+
+#: init.c:1916
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s on asettamatta"
+
+#: init.c:1967 mutt_lua.c:482
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: virhe kohteessa %s"
+
+#: init.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "source: file %s could not be sourced"
+msgstr "Viestejä ei voitu tulostaa"
+
+#: init.c:2004
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "spam: ei täsmää"
+
+#: init.c:2006
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam: ei täsmää"
+
+#: init.c:2187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not subscribe to %s"
+msgstr "%s tilattu"
+
+#: init.c:2203 init.c:2653
+#, fuzzy
+msgid "No folder specified"
+msgstr "Ei aihetta."
+
+#: init.c:2400
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "epäliitteet: dispositio puuttuu"
+
+#: init.c:2427
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr "epäliitteet: viallinen dispositio"
+
+#: init.c:2637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not unsubscribe from %s"
+msgstr "Kansion %s tilaus poistettu"
+
+#: init.c:3400
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: tuntematon komento"
+
+#: init.c:4050 init.c:4074 init.c:4109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid value for option %s: %s"
+msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %s"
+
+#: init.c:4087
+#, c-format
+msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
+msgstr ""
+
+#: init.c:4125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
+msgstr "Funktio ei toimi viestinliitetilassa."
+
+#: keymap.c:315 keymap.c:323
+#, c-format
+msgid "Binding '%s' will alias '%s'  Before, try: 'bind %s %s noop'  https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Macros are currently disabled"
+msgstr "Makrot on poissa käytöstä"
+
+#: keymap.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Macro loop detected"
+msgstr "Makrosilmukka."
+
+#: keymap.c:1033 keymap.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "Key is not bound"
+msgstr "Näppäin on asettamatta."
+
+#: keymap.c:1073
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Näppäin on asettamatta, näppäimellä %s saa ohjeita."
+
+#: keymap.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: valikko puuttuu"
+
+#: keymap.c:1153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: null key sequence"
+msgstr "tyhjä avainsekvenssi"
+
+#: keymap.c:1190
+#, c-format
+msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:1329
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: tyhjä näppäinsekvenssi"
+
+#: keymap.c:1383
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: ei argumentteja"
+
+#: keymap.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: funktiota ei ole"
+
+#: keymap.c:1424
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Näppäimet (^G peruu): "
+
+#: keymap.c:1430
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Merkki = %s, Oktaali = %o, Desimaali = %d"
+
+#: mailbox.c:845
+msgid "New mail in "
+msgstr "Uutta postia kohteessa "
+
+#: maildir/mh.c:1444
+#, c-format
+msgid "Scanning %s..."
+msgstr "Skannataan kohdetta %s..."
+
+#: maildir/mh.c:1464 mbox/mbox.c:141 mbox/mbox.c:302 mx.c:504
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Luetaan kohdetta %s..."
+
+# not sure if user needs to know flush v. write? There's no good translation
+#: maildir/mh.c:1824 maildir/mh.c:1919
+msgid "Could not flush message to disk"
+msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä levylle"
+
+#: maildir/mh.c:1863
+#, fuzzy
+msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "_maildir_commit_message(): tiedoston ajan asetus ei onnistunut"
+
+#: maildir/mh.c:2606 mbox/mbox.c:1070 mx.c:593 notmuch/mutt_notmuch.c:2651
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Kirjoitetaan kohdetta %s..."
+
+#. L10N: Try to limit to 80 columns
+#: main.c:208
+msgid ""
+"usage:\n"
+"  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
+"          [-b <address>] [-c <address>] [-s <subject>] [-a <file> [...] --]\n"
+"          <address> [...]\n"
+"  neomutt [-nx] [-e <command>] [-F <config>] [-b <address>] [-c <address>]\n"
+"          [-s <subject>] [-a <file> [...] --] <address> [...] < message\n"
+"  neomutt [-nRy] [-e <command>] [-F <config>] [-f <mailbox>] [-m <type>]\n"
+"  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -A <alias>\n"
+"  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -B\n"
+"  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -D [-S]\n"
+"  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -d <level> -l <file>\n"
+"  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -G\n"
+"  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -g <server>\n"
+"  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -p\n"
+"  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -Q <variable>\n"
+"  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -Z\n"
+"  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -z [-f <mailbox>]\n"
+"  neomutt -v[v]\n"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Try to limit to 80 columns
+#. If more space is needed add an indented line
+#: main.c:229
+msgid ""
+"options:\n"
+"  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
+"                remaining arguments as addresses even if they start with a dash\n"
+"  -A <alias>    Print an expanded version of the given alias to stdout and exit\n"
+"  -a <file>     Attach one or more files to a message (must be the last option)\n"
+"                Add any addresses after the '--' argument\n"
+"  -B            Run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n"
+"  -b <address>  Specify a blind carbon copy (Bcc) recipient\n"
+"  -c <address>  Specify a carbon copy (Cc) recipient\n"
+"  -D            Dump all config variables as 'name=value' pairs to stdout\n"
+"  -D -S         Like -D, but hide the value of sensitive variables\n"
+"  -d <level>    Log debugging output to a file (default is \"~/.neomuttdebug0\")\n"
+"                The level can range from 1-5 and affects verbosity\n"
+"  -E            Edit draft (-H) or include (-i) file during message composition\n"
+"  -e <command>  Specify a command to be run after reading the config files\n"
+"  -F <config>   Specify an alternative initialization file to read\n"
+"  -f <mailbox>  Specify a mailbox (as defined with 'mailboxes' command) to load\n"
+"  -G            Start NeoMutt with a listing of subscribed newsgroups\n"
+"  -g <server>   Like -G, but start at specified news server\n"
+"  -H <draft>    Specify a draft file with header and body for message composing\n"
+"  -h            Print this help message and exit\n"
+"  -i <include>  Specify an include file to be embedded in the body of a message\n"
+"  -l <file>     Specify a file for debugging output (default \"~/.neomuttdebug0\")\n"
+"  -m <type>     Specify a default mailbox format type for newly created folders\n"
+"                The type is either MH, MMDF, Maildir or mbox (case-insensitive)\n"
+"  -n            Do not read the system-wide configuration file\n"
+"  -p            Resume a prior postponed message, if any\n"
+"  -Q <variable> Query a configuration variable and print its value to stdout\n"
+"                (after the config has been read and any commands executed)\n"
+"  -R            Open mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subject>  Specify a subject (must be enclosed in quotes if it has spaces)\n"
+"  -v            Print the NeoMutt version and compile-time definitions and exit\n"
+"  -vv           Print the NeoMutt license and copyright information and exit\n"
+"  -x            Simulate the mailx(1) send mode\n"
+"  -y            Start NeoMutt with a listing of all defined mailboxes\n"
+"  -Z            Open the first mailbox with new message or exit immediately with\n"
+"                exit code 1 if none is found in all defined mailboxes\n"
+"  -z            Open the first or specified (-f) mailbox if it holds any message\n"
+"                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: main.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Error initializing terminal"
+msgstr "Virhe terminaalin alustuksessa."
+
+#: main.c:374
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "ei voitu ratkaista käyttäjänimeä"
+
+#: main.c:380
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "ei voitu ratkaista kotihakemistoa"
+
+#: main.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
+msgstr "Virhe: arvo %s ei ole salittu valitsimelle -d.\n"
+
+#: main.c:805
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s puuttuu, luodaanko se?"
+
+#: main.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse mailto: link"
+msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä\n"
+
+#: main.c:870 send.c:2142 send.c:2147
+#, fuzzy
+msgid "No recipients specified"
+msgstr "Ei vastaanottajia.\n"
+
+#: main.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Cannot use -E flag with stdin"
+msgstr "Valitsin -E ei toimi yhdessä vakiosyötteen kanssa\n"
+
+#: main.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse message template: %s"
+msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s"
+
+#: main.c:1047 mutt_header.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa"
+
+#: main.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "No mailbox with new mail"
+msgstr "Ei uutta postia postilaatikoissa."
+
+#: main.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "No incoming mailboxes defined"
+msgstr "Tulevien viestien postilaatikoita ei ole määritelty."
+
+#: main.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox is empty"
+msgstr "Postilaatikko on tyhjä."
+
+#: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Postilaatikko on rikki."
+
+#: mbox/mbox.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't lock %s"
+msgstr "Ei voitu lukita kohdetta %s\n"
+
+#: mbox/mbox.c:572 mbox/mbox.c:589
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä"
+
+#: mbox/mbox.c:627
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Uudelleenavataan postilaatikko..."
+
+#: mbox/mbox.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Postilaatikko oli rikki."
+
+#: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Kriittinen virhe, ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa."
+
+#: mbox/mbox.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox muuttui, mutta viestit eivät (lähetä vikailmoitus)"
+
+#: mbox/mbox.c:1199
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Toteutetaan muutoksia..."
+
+#: mbox/mbox.c:1234
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Kirjoitus epäonnistui.  Osittainen tallennus postilaatikossa %s"
+
+#: mbox/mbox.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa."
+
+#: menu.c:627
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Hyppää kohteeseen: "
+
+#: menu.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Invalid index number"
+msgstr "Virheellinen indeksi."
+
+#: menu.c:640 menu.c:665 menu.c:738 menu.c:804 menu.c:822 menu.c:837 menu.c:852
+#: menu.c:867 menu.c:884 menu.c:901 menu.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "No entries"
+msgstr "Ei tietueita."
+
+#: menu.c:662
+#, fuzzy
+msgid "You cannot scroll down farther"
+msgstr "Ei voida vierittää alemmas."
+
+#: menu.c:684
+#, fuzzy
+msgid "You cannot scroll up farther"
+msgstr "Ei voida vierittää ylemmäs."
+
+#: menu.c:731
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first page"
+msgstr "Ensimmäisellä sivulla."
+
+#: menu.c:731
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last page"
+msgstr "Viimeisellä sivulla."
+
+#: menu.c:916
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last entry"
+msgstr "Viimeisessä tietueessa."
+
+#: menu.c:931
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first entry"
+msgstr "Ensimmäisessä tietueessa."
+
+#: menu.c:1155 pager.c:2658 pattern.c:2342
+msgid "Search for: "
+msgstr "Hae: "
+
+#: menu.c:1156 pager.c:2659 pattern.c:2343
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Hae takaperin: "
+
+#: menu.c:1209 pager.c:2609 pager.c:2632 pager.c:2763 pattern.c:2466
+#, fuzzy
+msgid "Not found"
+msgstr "Ei löytynyt."
+
+#: menu.c:1395
+#, fuzzy
+msgid "No tagged entries"
+msgstr "Ei merkittyjä tietueita."
+
+#: menu.c:1495
+#, fuzzy
+msgid "Search is not implemented for this menu"
+msgstr "Hakua ei ole toteutettu tälle valikolle."
+
+#: menu.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs"
+msgstr "Siirtymistä ei ole toteutettu dialogeille."
+
+#: menu.c:1534
+#, fuzzy
+msgid "Tagging is not supported"
+msgstr "Merkitsemistä ei tueta."
+
+#: mutt/file.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Aikakatkaisu ylittyi fcntl-lukolle."
+
+#: mutt/file.c:1139
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Odotetaan fcntl-lukkoa... %d"
+
+#: mutt/file.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Aikakatkaisu ylittyi flock-lukolle."
+
+#: mutt/file.c:1210
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Odotetaan flock-yritystä... %d"
+
+#: mutt/file.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "Error: converting path to absolute"
+msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen: %s"
+
+#: mutt/history.c:229 mutt/history.c:271 mutt/history.c:602
+#, c-format
+msgid "Bad history file format (line %d)"
+msgstr "Historiatiedoston muotovirhe (rivillä %d)"
+
+#: mutt/logging.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed log file: %s"
+msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s"
+
+#: mutt/logging.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debugging at level %d to file '%s'"
+msgstr "Virheenjäljitystaso %d.\n"
+
+#: mutt/logging.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logging at level %d to file '%s'"
+msgstr "Virheenjäljitystaso %d.\n"
+
+#: mutt/regex.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad regex: %s"
+msgstr "Viallinen regexp: %s"
+
+#: mutt/regex.c:351
+msgid "Not enough subexpressions for template"
+msgstr "Ei tarpeeksi ali-ilmaisuja mallinetta varten"
+
+#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
+msgstr "Signaali %d... lopetetaan.\n"
+
+#: mutt/signal.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
+msgstr "Signaali %d... lopetetaan.\n"
+
+#: muttlib.c:430
+#, c-format
+msgid "mutt_randbuf buflen=%zu"
+msgstr ""
+
+#: muttlib.c:450
+#, c-format
+msgid "open /dev/urandom: %s"
+msgstr ""
+
+#: muttlib.c:457
+#, c-format
+msgid "read /dev/urandom: %s"
+msgstr ""
+
+#. L10N:
+#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
+#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
+#.
+#. These three letters correspond to the choices in the string.
+#.
+#: muttlib.c:726
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle? [k(y)llä, (e)i, k(a)ikki]"
+
+#: muttlib.c:726
+msgid "yna"
+msgstr "yea"
+
+#. L10N:
+#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
+#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
+#: muttlib.c:745
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle?"
+
+#: muttlib.c:750
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Tiedosto hakemistossa: "
+
+#: muttlib.c:762
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Tiedosto on olemassa, k(o)rvaa, j(a)tka tai (p)eru?"
+
+#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
+#: muttlib.c:764
+msgid "oac"
+msgstr "oap"
+
+#: muttlib.c:1407
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to POP mailbox"
+msgstr "Ei voida tallentaa POP-laatikkoon."
+
+#: muttlib.c:1416
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Lisätäänkö viestit kohteeseen %s?"
+
+#: muttlib.c:1428
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to news server"
+msgstr "Ei voitu jättää viestejä palvelimelle."
+
+#. L10N: Example: Username at myhost.com
+#: mutt_account.c:230
+#, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Käyttäjänimi kohteelle %s: "
+
+#: mutt_account.c:312
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Salasana kohteelle %s@%s: "
+
+#: mutt_attach.c:129 mutt_attach.c:263 mutt_attach.c:445 mutt_attach.c:1028
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Ei täsmää nimimallineeseen, jatketaanko?"
+
+#: mutt_attach.c:141
+#, c-format
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "Mailcapin compose-tietueessa pitää olla %%s"
+
+#: mutt_attach.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Failure to open file to parse headers"
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden jäsentämiseksi."
+
+#: mutt_attach.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Failure to open file to strip headers"
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden poistamiseksi."
+
+#: mutt_attach.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file"
+msgstr "Virhe uudelleennimeämisessä."
+
+#: mutt_attach.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
+msgstr "Ei mailcapin compose-tietuetta kohteelle %s, luodaan tyhjä tiedosto. "
+
+#: mutt_attach.c:275
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "Mailcapin edit-tietueessa pitää olla %%s"
+
+#: mutt_attach.c:297
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Ei mailcapin edit-tietuetta kohteelle %s"
+
+#: mutt_attach.c:412
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Ei löytynyt sopivaa mailcap-tietueita, näytetään tekstinä."
+
+#: mutt_attach.c:425
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "MIME-tyyppiä ei ole määritelty, joten liitettä ei voi avata."
+
+#: mutt_attach.c:525
+#, c-format
+msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
+msgstr "---Komento: %-20.20s Kuvaus: %s"
+
+#: mutt_attach.c:530
+#, c-format
+msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
+msgstr "---Komento: %-30.30s Liite: %s"
+
+#: mutt_attach.c:609
+#, c-format
+msgid "---Attachment: %s: %s"
+msgstr "---Liite: %s: %s"
+
+#: mutt_attach.c:611
+#, c-format
+msgid "---Attachment: %s"
+msgstr "---Liite: %s"
+
+#: mutt_attach.c:879 mutt_attach.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Write fault"
+msgstr "Kirjoittamisvirhe"
+
+#: mutt_attach.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Tätä ei voi tulostaa."
+
+#: mutt_history.c:38 query.c:75
+msgid "Search"
+msgstr "Haku"
+
+#: mutt_history.c:95
+#, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Historia %s"
+
+#: mutt_logging.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid value for option %s: %ld"
+msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %s"
+
+#: mutt_lua.c:419
+msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
+msgstr ""
+
+#: mutt_lua.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't source lua source: %s"
+msgstr "Ei voitu lukita kohdetta %s\n"
+
+#: mutt_socket.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
+msgstr "Ei SSL:ää saavutettavissa."
+
+#: mutt_thread.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "Parent message is not available"
+msgstr "Ylempi viesti ei ole saatavilla."
+
+#: mutt_thread.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "Root message is not visible in this limited view"
+msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä."
+
+#: mutt_thread.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Parent message is not visible in this limited view"
+msgstr "Ylempi viesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä."
+
+#: mx.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading from %s interrupted..."
+msgstr "Haku katkaistu."
+
+#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
+#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
+#.
+#: mx.c:641
+#, fuzzy
+msgid "message not deleted"
+msgid_plural "messages not deleted"
+msgstr[0] "viestejä ei poistettu"
+msgstr[1] "viestejä ei poistettu"
+
+#: mx.c:678
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Ei voitu avata roskahakemistoa"
+
+#: mx.c:717
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
+
+#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
+#. moved, the second argument is the target mailbox.
+#: mx.c:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %d read message to %s?"
+msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
+msgstr[0] "Siirretäänkö %d luettua viestiä kohteeseen %s?"
+msgstr[1] "Siirretäänkö %d luettua viestiä kohteeseen %s?"
+
+#: mx.c:781 mx.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
+msgstr[0] "Poistetaanko %d poistettu viesti lopullisesti?"
+msgstr[1] "Poistetaanko %d poistettu viesti lopullisesti?"
+
+#: mx.c:803
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Siirretään luettuja viestejä kohteeseen %s..."
+
+#: mx.c:869 mx.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox is unchanged"
+msgstr "Postilaatikko ei muuttunut."
+
+#: mx.c:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
+msgstr "%d tallella, %d siirretty, %d poistettu."
+
+#: mx.c:929 mx.c:1144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted"
+msgstr "%d tallella, %d poistettu."
+
+#: mx.c:1066
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " %s vaihtaa kirjoitussuojausta"
+
+#: mx.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Komento toggle-write palauttaa kirjoitussuojaamattoman tilan."
+
+#: mx.c:1070
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Postilaatikko on merkitty kirjoitussuojatuksi. %s"
+
+#: mx.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed"
+msgstr "Postilaatikon tila on tallennettu."
+
+#: ncrypt/crypt.c:89
+#, c-format
+msgid " (current time: %c)"
+msgstr " (aika nyt: %c)"
+
+#: ncrypt/crypt.c:94
+#, c-format
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- %s tuloste seuraa%s --]\n"
+
+#. L10N: Due to the implementation details (e.g. some passwords are managed
+#. by gpg-agent) we cannot know whether we forgot zero, 1, 12, ...
+#. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
+#. have other means to express this.
+#: ncrypt/crypt.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Passphrases forgotten"
+msgstr "Salasanoja unohdettiin."
+
+#: ncrypt/crypt.c:189
+msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
+msgstr "Inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?"
+
+#: ncrypt/crypt.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
+msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa."
+
+#: ncrypt/crypt.c:200
+msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
+msgstr "Inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?"
+
+#: ncrypt/crypt.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
+msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed."
+
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:705
+#: ncrypt/pgpkey.c:905
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Kutsutaan PGP:tä..."
+
+#: ncrypt/crypt.c:226
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr "Viestiä ei voi lähettää sisällytettynä, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?"
+
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "Mail not sent"
+msgstr "Viestiä ei lähetetty."
+
+#: ncrypt/crypt.c:612
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
+msgstr "S/MIME-viestejä ilman sisältövihjeitä ei tueta."
+
+#: ncrypt/crypt.c:847 ncrypt/crypt.c:890
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Yritetään hakea PGP-avaimia...\n"
+
+#: ncrypt/crypt.c:871 ncrypt/crypt.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
+msgstr "Yritetäään hakea S/MIME-sertifikaatteja...\n"
+
+#: ncrypt/crypt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Virhe: Tuntematon multipart/signed-protokolla %s. --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/crypt.c:1125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Virhe: Puuttuva tai viallinen multipart/signed-allekirjoitus --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/crypt.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Varoitus: Ei voitu tarkistaa %s/%s allekirjoitusta. --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/crypt.c:1179
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Seuraava data on allekirjoitettu --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/crypt.c:1184
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Varoitus: Ei löydetty allekirjoituksia. --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/crypt.c:1190
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Allekirjoitetun datan loppu --]\n"
+
+#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#, fuzzy
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
+msgstr "\"crypt_use_gpgme\" on päällä mutta GPGME-tukea ei ole mukana."
+
+#: ncrypt/cryptglue.c:143
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Kutsutaan S/MIMEä..."
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s"
+msgstr "virhe gpgme-kontekstin luonnissa: %s\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s"
+msgstr "virhe CMS-protokollan käyttöönotossa: %s\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s"
+msgstr "virhe gpgpme-dataobjektin luonnissa: %s\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:604 ncrypt/crypt_gpgme.c:626 ncrypt/crypt_gpgme.c:1705
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s"
+msgstr "virhe data-objektin allokoinnissa: %s\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s"
+msgstr "virhe data-objektin takaisinkelauksessa: %s\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665
+msgid "[tempfile]"
+msgstr ""
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:671 ncrypt/crypt_gpgme.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s"
+msgstr "virhe data-objketin lukemisessa: %s\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient '%s': %s"
+msgstr "virhe vastaanottajan %s lisäyksessä: %s\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "secret key '%s' not found: %s"
+msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'"
+msgstr "salaisen avaimen määritys %s täsmää moneen\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error setting secret key '%s': %s"
+msgstr "virhe salaisen avaimen %s asettamisessa: %s\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error setting PKA signature notation: %s"
+msgstr "Virhe asetettaessa PKA-allekirjoitusnotaatiota: %s\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s"
+msgstr "virhe salatessa dataa: %s\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s"
+msgstr "virhe allekirjoittaessa dataa: %s\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1086
+msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
+msgstr "$pgp_sign_as on asettamatta eikä oletusavainta ole määritelty tiedostossa ̃~/.gnupg/gpg.conf"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1281
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Varoitus: Yksi avaimista on poistettu käytöstä\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1290
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Varoitus: Avain jolla allekirjoitus on luotu vanheni: "
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Varoitus: Ainakin yksi avain on vanhennut\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1315
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Varoitus: allekirjoitus vanheni:"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1322
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Ei voida varmistaa puuttuvan avaimen tai sertifikaatin takia\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1329
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "CRL puuttuu\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1335
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "CRL on liian vanha\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1340
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Käytäntövaatimusta ei saavutettu\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Järjestelmävirhe"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1380
+msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
+msgstr "Varoitus: PKA-tietue ei täsmää allekirjoittajan osoitteeseen: "
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+msgid "PKA verified signer's address is: "
+msgstr "PKA-varmistettu allekirjoitusosoite on: "
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1407 ncrypt/crypt_gpgme.c:3697
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Sormenjälki: "
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "Varoitus: Ei ole tiedossa kuuluuko avain yllä mainitulle henkilölle\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "Varoitus: Avain ei varmasti kuulu yllä mainitulle henkilölle\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1483
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "Varoitus: Ei ole varmaa kuuluuko avain yllämainitulle henkilölle\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1519 ncrypt/crypt_gpgme.c:1524
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696
+msgid "aka: "
+msgstr "alias: "
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1534
+msgid "KeyID "
+msgstr "avain-ID "
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1547 ncrypt/crypt_gpgme.c:1552
+msgid "created: "
+msgstr "luotu: "
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
+msgstr "Virhe haettaessa avaimen tietoja avaimelle %s: %s\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1634 ncrypt/crypt_gpgme.c:1649
+msgid "Good signature from:"
+msgstr "Hyvä allekirjoitus käyttäjälle:"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1641
+msgid "*BAD* signature from:"
+msgstr "HUONO allekirjoitus käyttäjälle:"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+msgid "Problem signature from:"
+msgstr "Ongelmallinen allekirjoitus käyttäjälle:"
+
+#. L10N:
+#. This is trying to match the width of the
+#. "Problem signature from:" translation just above.
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664
+msgid "               expires: "
+msgstr "                               vanhenee:"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1713 ncrypt/crypt_gpgme.c:1945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2662
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr "[-- Allekirjoituksen tiedot --]\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724
+#, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Virhe: varmennus epäonnistui: %s\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1775
+#, c-format
+msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
+msgstr "*** Notaation alku (allekirjoittaja: %s) ***\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1794
+msgid "*** End Notation ***\n"
+msgstr "*** Notaation loppu ***\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1802 ncrypt/crypt_gpgme.c:1961
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2674
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Allekirjoitustietojen loppu --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1913
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Virhe: purku ei onnistunut: %s --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
+#, fuzzy
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "Virhe avaindatan purkamisessa\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Virhe: purku tai varmistus ei onnistunut: %s\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2683
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Virhe: datan kopiointi ei onnistunut\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2702 ncrypt/pgp.c:680
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP-VIESTIN ALKU --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:682
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN ALKU --]\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2706 ncrypt/pgp.c:684
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN ALKU --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2731 ncrypt/pgp.c:722
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP-VIESTIN LOPPU --]\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2733 ncrypt/pgp.c:731
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN LOPPU --]\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2735 ncrypt/pgp.c:733
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN LOPPU --]\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Virhe: PGP-viestin alkua ei löydy. --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda väliaikaistiedostoa. --]\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Seuraava data on PGP/MIME-allekirjoitettu ja salattu --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2804 ncrypt/pgp.c:1212
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Seuraava data on PGP/MIME-salattu --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2826
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME-allekirjoitetun ja salatun datan loppu --]\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2827 ncrypt/pgp.c:1230
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME-salatun datan loppu --]\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:728 ncrypt/pgp.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted"
+msgstr "PGP-viesti purettiin."
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2836 ncrypt/pgp.c:670 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/pgp.c:1239
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Ei voitu purkaa PGP-viestiä"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2908
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- S/MIME-allekirjoitetun datn loppu --]\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2909
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- S/MIME-salatun datan loppu --]\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3588
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (tuntematon koodaus)]"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono koodaus)]"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono domain)]"
+
+#. L10N:
+#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
+#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
+#. * They will be automatically aligned.
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696
+msgid "Name: "
+msgstr "Nimi: "
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696
+msgid "Valid From: "
+msgstr "Voimassa lähtien:"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696
+msgid "Valid To: "
+msgstr "Voimassa saakka:"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697
+msgid "Key Type: "
+msgstr "Avaintyyppi: "
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697
+msgid "Key Usage: "
+msgstr "Avaimen käyttö: "
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697
+msgid "Serial-No: "
+msgstr "Sarjanumero: "
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698
+msgid "Issued By: "
+msgstr "Myöntäjä: "
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698
+msgid "Subkey: "
+msgstr "Aliavain: "
+
+#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
+#. L10N: describes a subkey
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3752 ncrypt/crypt_gpgme.c:3894
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Kelvoton]"
+
+#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
+#. *       PGP, 2048 bit RSA
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3795 ncrypt/crypt_gpgme.c:3937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %lu bit %s\n"
+msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
+msgstr[0] "%s, %lu-bittinen %s\n"
+msgstr[1] "%s, %lu-bittinen %s\n"
+
+#. L10N: value in Key Usage: field
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3803 ncrypt/crypt_gpgme.c:3944
+msgid "encryption"
+msgstr "salaus"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3804 ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3945 ncrypt/crypt_gpgme.c:3950
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. L10N: value in Key Usage: field
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3809 ncrypt/crypt_gpgme.c:3949
+msgid "signing"
+msgstr "allekirjotus"
+
+#. L10N: value in Key Usage: field
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3954
+msgid "certification"
+msgstr "sertifikaation"
+
+#. L10N: describes a subkey
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3888
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Käytöstä poistettu]"
+
+#. L10N: describes a subkey
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3900
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Vanhentunut]"
+
+#. L10N: describes a subkey
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Ei käytössä]"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Haetaan dataa..."
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4006
+#, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Ei löytynyt myöntäjän avainta: %s\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4015
+msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
+msgstr "Virhe: ylipitkä sertifikaattiketju, lopetettiin tähän\n"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4025 ncrypt/pgpkey.c:724
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Avaimen ID: 0x%s"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4116
+#, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "gpgme_new-virhe: %s"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4154 ncrypt/crypt_gpgme.c:4205
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_stasrt-virhe: %s"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next-virhe: %s"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4316
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
+msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet on merkitty vanhenneiksi tai käytöstä poistetuiksi"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4346 ncrypt/pgpkey.c:659 ncrypt/smime.c:560
+msgid "Select  "
+msgstr "Valitse  "
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4348 ncrypt/pgpkey.c:661
+msgid "Check key  "
+msgstr "Tarkasta avain  "
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP ja S/MIME täsmäävät"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4366
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP-avaimet täsmäävät"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4368
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME-avaimet täsmäävät"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370
+msgid "keys matching"
+msgstr "avaimet täsmäävät"
+
+#. L10N:
+#. %1$s is one of the previous four entries.
+#. %2$s is an address.
+#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <%s>"
+msgstr "%s <%s>."
+
+#. L10N:
+#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s \"%s\""
+msgstr "%s ”%s”"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4412 ncrypt/pgpkey.c:744
+#, fuzzy
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
+msgstr "Tätä avainta ei voi käyttää, koska se on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4426 ncrypt/pgpkey.c:757 ncrypt/smime.c:590
+#, fuzzy
+msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4436 ncrypt/pgpkey.c:769
+#, fuzzy
+msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4439 ncrypt/pgpkey.c:772
+#, fuzzy
+msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4447 ncrypt/pgpkey.c:765 ncrypt/smime.c:594
+#, fuzzy
+msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4516 ncrypt/crypt_gpgme.c:4629 ncrypt/pgpkey.c:1008
+#: ncrypt/pgpkey.c:1134
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Etsitään täsmääviä avaimia %s..."
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4746 ncrypt/pgpkey.c:859 ncrypt/smime.c:933
+#, c-format
+msgid "No matching keys found for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 ncrypt/pgp.c:1415
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Käytetäänkö avainta keyID = ”%s” kohteelle %s?"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 ncrypt/pgp.c:1464 ncrypt/smime.c:953
+#: ncrypt/smime.c:1060
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Anna keyID kohteelle %s: "
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 ncrypt/pgpkey.c:879
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Anna avaimen tunnus: "
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error exporting key: %s"
+msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s\n"
+
+#. L10N:
+#. MIME description for exported (attached) keys.
+#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
+#. but it may be safer to keep it untranslated.
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP Key 0x%s"
+msgstr "PGP-avain 0x%s."
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4993
+msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
+msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolla puuttuu"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5004
+msgid "GPGME: CMS protocol not available"
+msgstr "GPGME: CMS-protokolla puuttuu"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5053
+msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (p)gp, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?"
+
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5055
+msgid "sapco"
+msgstr ""
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5062
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (s)/mime, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?"
+
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5064
+msgid "samco"
+msgstr ""
+
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5074
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
+
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5077
+#, fuzzy
+msgid "esabpco"
+msgstr "lanmpfto"
+
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, (t)yhennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
+
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5086
+#, fuzzy
+msgid "esabmco"
+msgstr "lanmsfto"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5097
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
+
+#. L10N: S/MIME options
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5099
+#, fuzzy
+msgid "esabpc"
+msgstr "lanmpfto"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5106
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
+msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, tai (t)yhjennä?"
+
+#. L10N: PGP options
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5108
+#, fuzzy
+msgid "esabmc"
+msgstr "lanmsft"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5269
+msgid "Failed to verify sender"
+msgstr "Ei voitu varmistaa lähettäjää"
+
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5272
+msgid "Failed to figure out sender"
+msgstr "Ei voitu selvittää lähettäjää"
+
+#: ncrypt/pgp.c:108
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "PGP-salasana:"
+
+#: ncrypt/pgp.c:599
+#, fuzzy
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda PGP-aliprosessia. --]\n"
+
+#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP-tulosteen loppu --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/pgp.c:726
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted"
+msgstr "PGP-viesti on salaamatta."
+
+#: ncrypt/pgp.c:965
+msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
+msgstr "Sisäinen virhe, lähetä vikailmoitus."
+
+#: ncrypt/pgp.c:1030
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Virhe: PGP-prosessin käynnistys ei onnistunut! --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 postpone.c:708 postpone.c:731
+msgid "Decryption failed"
+msgstr "Purku epäonnistui"
+
+#: ncrypt/pgp.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Ei voitu avata PGP-prosessia."
+
+#: ncrypt/pgp.c:1732
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Ei voitu kutsua PGP:tä"
+
+#. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: ncrypt/pgp.c:1833
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(I)ME"
+
+#. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: ncrypt/pgp.c:1839
+msgid "(i)nline"
+msgstr "(i)nline"
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: ncrypt/pgp.c:1852
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, %s-formaatti, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?"
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#: ncrypt/pgp.c:1858
+msgid "saico"
+msgstr ""
+
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: ncrypt/pgp.c:1864
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?"
+
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: ncrypt/pgp.c:1866
+msgid "saco"
+msgstr ""
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: ncrypt/pgp.c:1882
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, (t)yhjennä, tai (o)ppenc? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#: ncrypt/pgp.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "esabico"
+msgstr "sanmtto"
+
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: ncrypt/pgp.c:1894
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä tai (o)ppenc?"
+
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: ncrypt/pgp.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "esabco"
+msgstr "sanmtto"
+
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: ncrypt/pgp.c:1908
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
+msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, tai (t)yhjennä?"
+
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#: ncrypt/pgp.c:1914
+#, fuzzy
+msgid "esabic"
+msgstr "sanmtt"
+
+#. L10N: PGP options
+#: ncrypt/pgp.c:1920
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat tai (t)yhjennä"
+
+#. L10N: PGP options
+#: ncrypt/pgp.c:1922
+#, fuzzy
+msgid "esabc"
+msgstr "sanmtt"
+
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:449
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Haetaan PGP-avainta..."
+
+#: ncrypt/pgpkey.c:634
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled"
+msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet ovat joko vanhentuneet, poistettu käytöstä tai pois päältä."
+
+#: ncrypt/pgpkey.c:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>"
+msgstr "PGP-avaimet täsmäävät <%s>."
+
+#: ncrypt/pgpkey.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\""
+msgstr "PGP-avaimet täsmäävät %s."
+
+#: ncrypt/pgpkey.c:694 ncrypt/pgpkey.c:899
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Ei voitu avata laitetta /dev/null"
+
+#: ncrypt/pgpkey.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP Key %s"
+msgstr "PGP-avain %s."
+
+#: ncrypt/smime.c:180
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "S/MIME-salasana:"
+
+#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
+#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
+#. has the same length as the other translations.
+#.
+#. The translation strings which need to be padded are:
+#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
+#.
+#: ncrypt/smime.c:457
+msgid "Expired   "
+msgstr "Vanhennut "
+
+#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
+#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
+#. has the same length as the other translations.
+#.
+#. The translation strings which need to be padded are:
+#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
+#.
+#: ncrypt/smime.c:467
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Viallinen  "
+
+#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
+#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
+#. has the same length as the other translations.
+#.
+#. The translation strings which need to be padded are:
+#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
+#.
+#: ncrypt/smime.c:477
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Poistettu käytöstä "
+
+#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
+#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
+#. has the same length as the other translations.
+#.
+#. The translation strings which need to be padded are:
+#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
+#.
+#: ncrypt/smime.c:487
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Luotettu  "
+
+#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
+#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
+#. has the same length as the other translations.
+#.
+#. The translation strings which need to be padded are:
+#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
+#.
+#: ncrypt/smime.c:497
+msgid "Unverified"
+msgstr "Varmistamaton"
+
+#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
+#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
+#. has the same length as the other translations.
+#.
+#. The translation strings which need to be padded are:
+#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
+#.
+#: ncrypt/smime.c:507
+msgid "Verified  "
+msgstr "Varmistettu "
+
+#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
+#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
+#. has the same length as the other translations.
+#.
+#. The translation strings which need to be padded are:
+#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
+#.
+#: ncrypt/smime.c:517
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Tuntematon "
+
+#: ncrypt/smime.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\""
+msgstr "S/MIME-sertifikaatit täsmäävät %s."
+
+#: ncrypt/smime.c:598
+#, fuzzy
+msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?"
+
+#: ncrypt/smime.c:919
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Anna avain-ID: "
+
+#: ncrypt/smime.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No (valid) certificate found for %s"
+msgstr "Ei toimivaa sertifikaattia kohteelle %s."
+
+#: ncrypt/smime.c:1120 ncrypt/smime.c:1149 ncrypt/smime.c:1217
+#: ncrypt/smime.c:1258 ncrypt/smime.c:1323 ncrypt/smime.c:1400
+#, fuzzy
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia."
+
+#: ncrypt/smime.c:1380
+msgid "Label for certificate: "
+msgstr "Sertifikaatin nimi: "
+
+#: ncrypt/smime.c:1480
+msgid "no certfile"
+msgstr "certfile puuttuu"
+
+#: ncrypt/smime.c:1483
+msgid "no mbox"
+msgstr "mbox puuttuu"
+
+#: ncrypt/smime.c:1642 ncrypt/smime.c:1795
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Ei tulostetta OpenSSL:ltä..."
+
+#: ncrypt/smime.c:1712
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr "Ei voida allekirjoittaa: Avain määrittelemättä. Valitse allekirjoita nimellä."
+
+#: ncrypt/smime.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Ei voitu avata OpenSSL-prosessia."
+
+#: ncrypt/smime.c:1979 ncrypt/smime.c:2101
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- OpenSSL-tulosteen loppu --]\n"
+"\n"
+
+#: ncrypt/smime.c:2056 ncrypt/smime.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia. --]\n"
+
+#: ncrypt/smime.c:2106
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n"
+
+#: ncrypt/smime.c:2111
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n"
+
+#: ncrypt/smime.c:2175
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME-salatun datan loppu. --]\n"
+
+#: ncrypt/smime.c:2177
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME-allekirjoitetun datan loppu. --]\n"
+
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: ncrypt/smime.c:2297
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, allek. (n)imellä, (t)yhjennä, tai (o)ppenc pois? "
+
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: ncrypt/smime.c:2300
+msgid "swaco"
+msgstr ""
+
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#: ncrypt/smime.c:2309
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME-(s)alaa, -(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m)olemmat, (t)yhjennä, tai (o)ppenc? "
+
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#: ncrypt/smime.c:2312
+#, fuzzy
+msgid "eswabco"
+msgstr "saknmtto"
+
+#. L10N: S/MIME options
+#: ncrypt/smime.c:2319
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME-(s)alaa, (a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m)olemmat, tai (t)yhjennä? "
+
+#. L10N: S/MIME options
+#: ncrypt/smime.c:2322
+#, fuzzy
+msgid "eswabc"
+msgstr "saknmtt"
+
+#: ncrypt/smime.c:2386
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr "Valitse algoritmiperhe: 1: DES, 2: RC2, 3: AES tai (t)yhjennä"
+
+#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
+#: ncrypt/smime.c:2389
+msgid "123c"
+msgstr ""
+
+#: ncrypt/smime.c:2392
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr "1: DES, 2: tripla-DES"
+
+#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
+#: ncrypt/smime.c:2394
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: ncrypt/smime.c:2407
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+
+#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
+#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
+#: ncrypt/smime.c:2409 ncrypt/smime.c:2427
+msgid "123"
+msgstr ""
+
+#: ncrypt/smime.c:2425
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+
+#: nntp/newsrc.c:652
+msgid "Loading list of groups from cache..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:1026
+msgid "No news server defined"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid news server specification"
+msgstr "%s ei ole toimiva POP-polku"
+
+#: nntp/nntp.c:85 nntp/nntp.c:624 pop/pop.c:1053 pop/pop_lib.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden."
+
+#: nntp/nntp.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Server doesn't support reader mode"
+msgstr "SMTP-palvelin ei tue autentikointia"
+
+#: nntp/nntp.c:393 pop/pop_auth.c:456 smtp.c:555 smtp.c:616
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Ei autentikoijia"
+
+#: nntp/nntp.c:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "SASL-autentikointi epäonnistui"
+
+#: nntp/nntp.c:688 nntp/nntp.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Could not switch to reader mode"
+msgstr "ei voitu kirjoittaa väliaikaiseen sähköpostihakemistoon: %s"
+
+#: nntp/nntp.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. %s"
+msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..."
+
+#: nntp/nntp.c:702
+msgid "Posting is ok"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:702
+msgid "Posting is NOT ok"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu"
+
+#: nntp/nntp.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Haetaan viestiluetteloa..."
+
+#: nntp/nntp.c:1522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
+msgstr "%s ei ole toimiva POP-polku"
+
+#: nntp/nntp.c:1540
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on the server"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1560
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1712
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on the server"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1810 nntp/nntp.c:1845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "stat ei onnistunut %s: %s"
+
+#: nntp/nntp.c:1918 nntp/nntp.c:2350 pop/pop.c:872 pop/pop.c:939
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Haetaan uusia viestejä..."
+
+#: nntp/nntp.c:2276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading list of groups from server %s..."
+msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..."
+
+#: nntp/nntp.c:2318 nntp/nntp.c:2418
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Kirjaudutaan siäsään..."
+
+#: nntp/nntp.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Haetaan uusia viestejä..."
+
+#: nntp/nntp.c:2580
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
+msgstr ""
+
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:221 notmuch/mutt_notmuch.c:1998
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
+msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä\n"
+
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:303
+#, c-format
+msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
+msgstr ""
+
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:416
+msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
+msgstr ""
+
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
+msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä\n"
+
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
+msgstr "Odotetaan fcntl-lukkoa... %d"
+
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:605
+#, c-format
+msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:606
+#, fuzzy
+msgid "unknown reason"
+msgstr "tuntematon virhe"
+
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading messages..."
+msgstr "Lähetetään viestiä..."
+
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "No more messages in the thread"
+msgstr "siirry ylempään viestiin ketjussa"
+
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2755
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to virtual folder"
+msgstr "Ei voitu avata roskahakemistoa"
+
+#: opcodes.h:28
+msgid "null operation"
+msgstr "nollatoiminto"
+
+#: opcodes.h:29
+#, fuzzy
+msgid "toggle display of subparts"
+msgstr "Vaihda aliosien näkyvyyttä"
+
+#: opcodes.h:30
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "näytä liitteet väkisin mailcapin perusteella"
+
+#: opcodes.h:31
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "näytä liitteet tekstinä"
+
+#: opcodes.h:32
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "siirry sivun loppuun"
+
+#: opcodes.h:33
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "uudelleenpostita viesti toiselle käyttäjälle"
+
+#: opcodes.h:34
+msgid "swap the current folder position with $folder if it exists"
+msgstr ""
+
+#: opcodes.h:35
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "valitse uusi tiedosto hakemistosta"
+
+#: opcodes.h:36
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to current mbox (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "tilaa tämä postilaatikko (vain IMAP)"
+
+#: opcodes.h:37
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "näytä nykyisen valitun tiedoston nimi"
+
+#: opcodes.h:38
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "vaihda näkyvyyttä kaikille/tilatuille (vain IMAP)"
+
+#: opcodes.h:39
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from current mbox (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "poista tämän postilaatikon tilaus (vain IMAP)"
+
+#: opcodes.h:40
+msgid "view file"
+msgstr "näytä tiedosto"
+
+#: opcodes.h:41
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
+
+#: opcodes.h:42
+msgid "change directories"
+msgstr "vaihda hakemistoa"
+
+#: opcodes.h:43
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "tarkasta uusi posti postilaatikoista"
+
+#: opcodes.h:44
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "laske viestin tilastot kaikille postilaatikoille"
+
+#: opcodes.h:45
+#, fuzzy
+msgid "attach files to this message"
+msgstr "liitä tiedostoja tähän viestiin"
+
+#: opcodes.h:46
+#, fuzzy
+msgid "attach messages to this message"
+msgstr "liitä viestejä tähän viestiin"
+
+#: opcodes.h:47
+#, fuzzy
+msgid "attach news articles to this message"
+msgstr "liitä tiedostoja tähän viestiin"
+
+#: opcodes.h:48
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "muokkaa BCC:tä"
+
+#: opcodes.h:49
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "muokkaa CC:tä"
+
+#: opcodes.h:50
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "muokkaa liitteen kuvausta"
+
+#: opcodes.h:51
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "muokkaa liitteen transfer-encodingia"
+
+#: opcodes.h:52
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "tiedosto johon kopio viestistä tallennetaan"
+
+#: opcodes.h:53
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "muokkaa tiedostoa joka liitettään"
+
+#: opcodes.h:54
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "muokka Reply-To-kenttää"
+
+#: opcodes.h:55
+msgid "edit the from field"
+msgstr "muokkaa lähettäjä-kenttää"
+
+#: opcodes.h:56
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "muokkaa viestiä otsakkeineen"
+
+#: opcodes.h:57
+#, fuzzy
+msgid "edit the Content-Language of the attachment"
+msgstr "muokkaa tiedostoa joka liitettään"
+
+#: opcodes.h:58
+msgid "edit the message"
+msgstr "muokkaa viestiä"
+
+#: opcodes.h:59
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "muokkaa liitettä mailcapin perusteella"
+
+#: opcodes.h:60
+#, fuzzy
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "muokkaa CC:tä"
+
+#: opcodes.h:61
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "muokka Reply-To-kenttää"
+
+#: opcodes.h:62
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "muokkaa viestin aihekenttää"
+
+#: opcodes.h:63
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "muokkaa vastaanottajia"
+
+#: opcodes.h:64
+#, fuzzy
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "muokka Reply-To-kenttää"
+
+#: opcodes.h:65
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "hae väliaikaiskopio liitteestä"
+
+#: opcodes.h:66
+msgid "group tagged attachments as multipart/alternative"
+msgstr ""
+
+#: opcodes.h:67
+msgid "group tagged attachments as multipart/multilingual"
+msgstr ""
+
+#: opcodes.h:68
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "käytä ispelliä viestiin"
+
+#: opcodes.h:69
+#, fuzzy
+msgid "move an attachment down in the attachment list"
+msgstr "Lähetä liite nimellä: "
+
+#: opcodes.h:70
+#, fuzzy
+msgid "move an attachment up in the attachment list"
+msgstr "Lähetä liite nimellä: "
+
+#: opcodes.h:71
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "luo uusi liite mailcapin perusteella"
+
+#: opcodes.h:72
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "tallenna viesti myöhempää lähetystä varten"
+
+#: opcodes.h:73
+msgid "send attachment with a different name"
+msgstr "lähetä liite toisella nimellä"
+
+#: opcodes.h:74
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "uudelleennimeä/siirrä liitetiedostoa"
+
+#: opcodes.h:75
+msgid "send the message"
+msgstr "lähetä viesti"
+
+#: opcodes.h:76
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "vaihda dispositioksi inline/attachment"
+
+#: opcodes.h:77
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "vaihda liitteen uudelleenkoodausta"
+
+#: opcodes.h:78
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "vaihda poistetanako tiedosto lähettämisen jälkeen"
+
+#: opcodes.h:79
+#, fuzzy
+msgid "compose a new message to the sender"
+msgstr "kirjoita uusi viesti ja lähetä lähettäjälle"
+
+#: opcodes.h:80
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "päivitä liitteen koodausinfo"
+
+#: opcodes.h:81
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "kirjoita viesti kansioon"
+
+#: opcodes.h:82
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "kopioi viesti tiedostoon/postilaatikkoon"
+
+#: opcodes.h:83
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "luo alias viestin lähettäjästä"
+
+#: opcodes.h:84
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "luo uusi postilaatikko (vain IMAP)"
+
+#: opcodes.h:85
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "siirrä tietue näytön pohjalle"
+
+#: opcodes.h:86
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "siirrä tietue näytön puoliväliin"
+
+#: opcodes.h:87
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "siirrä tietue näytön alkuun"
+
+#: opcodes.h:88
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "tee purettu (text/plain) kopio"
+
+#: opcodes.h:89
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "tee purettu kopio (text/plain) ja poista"
+
+#: opcodes.h:90
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "poista nykyinen tietue"
+
+#: opcodes.h:91
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "poista nykyinen postilaatikko (vain IMAP)"
+
+#: opcodes.h:92
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "poista kaikki viestit aliketjussa"
+
+#: opcodes.h:93
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "poista kaikki viestit ketjussa"
+
+#: opcodes.h:94
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "näytä lähettäjän koko osoite"
+
+#: opcodes.h:95
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "näytä viesti ja vaihda otsakkeiden suodatusta"
+
+#: opcodes.h:96
+msgid "display a message"
+msgstr "näytä viesti"
+
+#: opcodes.h:97
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "poista merkkejä kursorin edestä"
+
+#: opcodes.h:98
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "siirrä kursoria vasemmalle merkin verran"
+
+#: opcodes.h:99
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "siirrä kursori sanan alkuun"
+
+#: opcodes.h:100
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "siirry rivin alkuun"
+
+#: opcodes.h:101
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "kirjoita sana isolla alkukirjaimella"
+
+#: opcodes.h:102
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "täydennä tiedostonimi tai alias"
+
+#: opcodes.h:103
+msgid "complete address with query"
+msgstr "täydennä osoite haulla"
+
+#: opcodes.h:104
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "poista merkki kursorin alta"
+
+#: opcodes.h:105
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "kirjoita sana pienellä"
+
+#: opcodes.h:106
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "siirry rivin loppuun"
+
+#: opcodes.h:107
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "siirrä kursoria merkin verran oikealle"
+
+#: opcodes.h:108
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "siirrä kursoria sanan loppuun"
+
+#: opcodes.h:109
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "vieritä alaspäin historialistaa"
+
+#: opcodes.h:110
+msgid "search through the history list"
+msgstr "hae historialistan lävitse"
+
+#: opcodes.h:111
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "vieritä ylöspäin historialistaa"
+
+#: opcodes.h:112
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "poista merkkejä kursorista rivin loppuun"
+
+#: opcodes.h:113
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "poista merkkejä kursorista sanan loppuun"
+
+#: opcodes.h:114
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "poista kaikki merkit riviltä"
+
+#: opcodes.h:115
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "poista sana kursorin edestä"
+
+#: opcodes.h:116
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "vaihda vastaanottopostilaatikoiden välillä"
+
+#: opcodes.h:117
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "lainaa seuraava merkki"
+
+#: opcodes.h:118
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "vaihda merkki kursorin alla edellisen kanssa"
+
+#: opcodes.h:119
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "kirjoita sana isolla"
+
+#: opcodes.h:120
+msgid "add, change, or delete a message's label"
+msgstr "lisää, muuta tai poista viestin merkintöjä"
+
+#: opcodes.h:121
+msgid "edit the raw message if the mailbox is not read-only, otherwise view it"
+msgstr ""
+
+#: opcodes.h:122
+msgid "edit the raw message (edit and edit-raw-message are synonyms)"
+msgstr ""
+
+#: opcodes.h:123
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "muokkaa liitteen sisältötyyppiä"
+
+#: opcodes.h:124
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr "ehdollisen suorituksen loppu (noop)"
+
+#: opcodes.h:125
+#, fuzzy
+msgid "enter a neomuttrc command"
+msgstr "muttrc-komento"
+
+#: opcodes.h:126
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "tiedostomaski"
+
+#: opcodes.h:127
+msgid "exit this menu"
+msgstr "poistu valikosta"
+
+#: opcodes.h:128
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtteröi liitteet shell-komennolla"
+
+#: opcodes.h:129
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "siirry ensimmäiseen tietueeseen"
+
+#: opcodes.h:130
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "vaihda viestin important-merkintää"
+
+#: opcodes.h:131
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?"
+
+#: opcodes.h:132
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "edelleenlähetä ja kommentoi"
+
+#: opcodes.h:133
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: opcodes.h:134
+msgid "select the current entry"
+msgstr "valitse nykyinen tietue"
+
+#: opcodes.h:135
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "luo näppäinmakro tälle viestille"
+
+#: opcodes.h:136
+#, fuzzy
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "muokkaa viestiä otsakkeineen"
+
+#: opcodes.h:137
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "luo näppäinmakro tälle viestille"
+
+#: opcodes.h:138
+#, fuzzy
+msgid "go to parent directory"
+msgstr "%s ei ole hakemisto."
+
+#: opcodes.h:139
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "vastaa kaikille vastaanottajille"
+
+#: opcodes.h:140
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "vieritä alaspäin puoli sivua"
+
+#: opcodes.h:141
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "vieritä ylöspäin puoli sivua"
+
+#: opcodes.h:142
+msgid "this screen"
+msgstr "tämä näyttö"
+
+#: opcodes.h:143
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "siirry indeksinumeroon"
+
+#: opcodes.h:144
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "siirry viimeiseen"
+
+#: opcodes.h:145
+#, fuzzy
+msgid "limit view to current thread"
+msgstr "merkitse tämä ketju"
+
+#: opcodes.h:146
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "vastaa postituslistalle"
+
+#: opcodes.h:147
+msgid "load list of all newsgroups from NNTP server"
+msgstr ""
+
+#: opcodes.h:148
+msgid "execute a macro"
+msgstr "suorita makro"
+
+#: opcodes.h:149
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "kirjoita uusi viesti"
+
+#: opcodes.h:150
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "luettele postilaatikot joissa on uutta postia"
+
+#: opcodes.h:151
+msgid "break the thread in two"
+msgstr "katkaise ketju kahtia"
+
+#: opcodes.h:152
+msgid "open a different folder"
+msgstr "avaa uusi kansio"
+
+#: opcodes.h:153
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "avaa toinen kansio kirjoitussuojattuna"
+
+#: opcodes.h:154
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "avaa uusi kansio"
+
+#: opcodes.h:155
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "avaa toinen kansio kirjoitussuojattuna"
+
+#: opcodes.h:156
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "poista statusmerkit viestistä"
+
+#: opcodes.h:157
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "avaa/sulje kaikki ketjut"
+
+#: opcodes.h:158
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "avaa/sulje ketju"
+
+#: opcodes.h:159
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "poista viestit hakulausekkeen perusteella"
+
+#: opcodes.h:160
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "hae viestit POP-palvelimelta"
+
+#: opcodes.h:161
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "hae viestit IMAP-palvelimelta väkisin"
+
+#: opcodes.h:162
+msgid "logout from all IMAP servers"
+msgstr "kirjaudu ulos kaikilta IMAP-palvelimilta"
+
+#: opcodes.h:163
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "näytä vain täsmäävät viestit"
+
+#: opcodes.h:164
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "linkitä merkitty viesti tähän"
+
+#: opcodes.h:165
+msgid "modify (notmuch/imap) tags"
+msgstr ""
+
+#: opcodes.h:166
+msgid "modify (notmuch/imap) tags and then hide message"
+msgstr ""
+
+#: opcodes.h:167
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "siirry seuraavaan uuteen viestiin"
+
+#: opcodes.h:168
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "siirry seuraavaan uuteen tai lukemattomaan viestiin"
+
+#: opcodes.h:169
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "siirry seuraavaan aliketjuun"
+
+#: opcodes.h:170
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "siirry seuraavaan ketjuun"
+
+#: opcodes.h:171
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "siirry seuraavaan viestiin jonka poistaminen on peruttu"
+
+#: opcodes.h:172
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "siirry seuraavaan lukemattomaan viestiin"
+
+#: opcodes.h:173
+msgid "open next mailbox with new mail"
+msgstr "avaa seuraava postilaatikko jossa on uutta postia"
+
+#: opcodes.h:174
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "siirry ylempään viestiin ketjussa"
+
+#: opcodes.h:175
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "siirry edelliseen uuteen viestiin"
+
+#: opcodes.h:176
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "siirry edelliseen uuteen tai lukemattomaan viestiin"
+
+#: opcodes.h:177
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "siirry edelliseen aliketjuun"
+
+#: opcodes.h:178
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "siirry edelliseen ketjuun"
+
+#: opcodes.h:179
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "siirry edelliseen viestiin jonka poistaminen on peruttu"
+
+#: opcodes.h:180
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "siirry edelliseen lukemattomaan viestiin"
+
+#: opcodes.h:181
+msgid "delete from NeoMutt, don't touch on disk"
+msgstr ""
+
+#: opcodes.h:182
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "merkitse tämä aliketju luetuksi"
+
+#: opcodes.h:183
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "merkitse tämä ketju luetuksi"
+
+#: opcodes.h:184
+msgid "jump to root message in thread"
+msgstr "siirry ketjun aloitusviestiin"
+
+#: opcodes.h:185
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "aseta status-merkintä viestille"
+
+#: opcodes.h:186
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "näytä aktiivinen hakulauseke"
+
+#: opcodes.h:187
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "tallenna muutokset postilaatikkoon"
+
+#: opcodes.h:188
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "merkitse täsmäävät viestit"
+
+#: opcodes.h:189
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "peru täsmäävien viestien poisto"
+
+#: opcodes.h:190
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "peru täsmäävien viestine merkinnät"
+
+#: opcodes.h:191
+msgid "create a hotkey macro for the current message"
+msgstr "luo näppäinmakro tälle viestille"
+
+#: opcodes.h:192
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "siirry sivun puoliväliin"
+
+#: opcodes.h:193
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "siirry seuraavaan tietueeseen"
+
+#: opcodes.h:194
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "vieritä alaspäin rivin verran"
+
+#: opcodes.h:195
+msgid "move to the next page"
+msgstr "siirry seuraavalle sivulle"
+
+#: opcodes.h:196
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "siirry viestin loppuun"
+
+#: opcodes.h:197
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "vaihda lainatun tekstin näkyvyyttä"
+
+#: opcodes.h:198
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "ohita lainatun tekstin ohi"
+
+#: opcodes.h:199
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "siirry viestin alkuun"
+
+#: opcodes.h:200
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "putkita viesti/liite shell-komennolle"
+
+#: opcodes.h:201
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle."
+
+#: opcodes.h:202
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "siirry edelliseen tietueeseen"
+
+#: opcodes.h:203
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "vieritä ylöspäin rivin verran"
+
+#: opcodes.h:204
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "siirry edelliselle sivulle"
+
+#: opcodes.h:205
+msgid "print the current entry"
+msgstr "tulosta tämä tietue"
+
+#: opcodes.h:206
+msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr "poista tämä tietue käyttämättä roskakoria"
+
+#: opcodes.h:207
+#, fuzzy
+msgid "delete the current thread, bypassing the trash folder"
+msgstr "poista tämä tietue käyttämättä roskakoria"
+
+#: opcodes.h:208
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "käytä ulkoista sovellusta osoitehakuun"
+
+#: opcodes.h:209
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "lisää uudet hakutulokset nykyisiin"
+
+#: opcodes.h:210
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "tallenna muutokset postilaatikkoon ja lopeta"
+
+#: opcodes.h:211
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "hae lykätty viesti"
+
+#: opcodes.h:212
+#, fuzzy
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä."
+
+#: opcodes.h:213
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "tyhjennä ja piirrä ruutu uudestaan"
+
+#: opcodes.h:214
+msgid "{internal}"
+msgstr "{sisäinen}"
+
+#: opcodes.h:215
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "uudelleennimeä tämä postilaatikko (vain IMAP)"
+
+#: opcodes.h:216
+msgid "reply to a message"
+msgstr "vastaa viestiin"
+
+#: opcodes.h:217
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "käytä nykyistä viestiä mallineenan uudelle"
+
+#: opcodes.h:218
+msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
+msgstr "tallenna viesti/liite postilaatikkoon/tiedostoon"
+
+#: opcodes.h:219
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "hae säännöllisellä ilmauksella"
+
+#: opcodes.h:220
+msgid "search for next match"
+msgstr "hae seuraavaa täsmäystä"
+
+#: opcodes.h:221
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "hae seuraavaa täsmäystä vastakkaiseen suuntaan"
+
+#: opcodes.h:222
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "hae takaperin säännöllisellä ilmauksella"
+
+#: opcodes.h:223
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "vaihda hakulausekkeen väritystä"
+
+#: opcodes.h:224
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "käynnistä komento subshellissä"
+
+#: opcodes.h:225
+msgid "show log (and debug) messages"
+msgstr ""
+
+#: opcodes.h:226
+msgid "sort messages"
+msgstr "järjestele viestit"
+
+#: opcodes.h:227
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "järjestele viestit takaperin"
+
+#: opcodes.h:228
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "peru täsmäävien viestine merkinnät"
+
+#: opcodes.h:229
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "merkitse tämä tietue"
+
+#: opcodes.h:230
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "tee seuraava komento merkityille viesteille"
+
+#: opcodes.h:231
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "tee seuraava komento vain merkityille viesteille"
+
+#: opcodes.h:232
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "merkitse tämä aliketju"
+
+#: opcodes.h:233
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "merkitse tämä ketju"
+
+#: opcodes.h:234
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "vaihda selataanko postilaatikoita vai tiedostoja"
+
+#: opcodes.h:235
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "vaihda viestin uutuusmerkkiä"
+
+#: opcodes.h:236
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "siirry edelliseen uuteen tai lukemattomaan viestiin"
+
+#: opcodes.h:237
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "vaihda postilaatikon uudelleenkirjoitusta"
+
+#: opcodes.h:238
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "siirry sivun alkuun"
+
+#: opcodes.h:239
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: opcodes.h:240
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "peru tämän tietueen poisto"
+
+#: opcodes.h:241
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "peru kaikkien viestien poistot aliketjusta"
+
+#: opcodes.h:242
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "peri kaikkien viestin poistot tästä ketjusta"
+
+#: opcodes.h:243
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "peru täsmäävien viestine merkinnät"
+
+#: opcodes.h:244
+#, fuzzy
+msgid "show the NeoMutt version number and date"
+msgstr "näytä Muttin versionumero ja päiväys"
+
+#: opcodes.h:245
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "näytä liitteet mailcapin perusteella jos tarpeen"
+
+#: opcodes.h:246
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "näytä MIME-liitteet"
+
+#: opcodes.h:247
+#, fuzzy
+msgid "show the raw message"
+msgstr "muokkaa raakaviestiä"
+
+#: opcodes.h:248
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "näytä näppäinkoodi näppäilylle"
+
+#: opcodes.h:251
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "luo purettu kopio"
+
+#: opcodes.h:252
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "luo purettu kopio ja poista"
+
+#: opcodes.h:253
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "hae tuetut julkiset avaimet"
+
+#: opcodes.h:254
+#, fuzzy
+msgid "wipe passphrases from memory"
+msgstr "pyyhi salasanat pois muistista"
+
+#: opcodes.h:258
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "lähetä viestit mixmastern uudelleenpostitusketjun lävitse"
+
+#: opcodes.h:259
+msgid "append a remailer to the chain"
+msgstr "lisää uudelleenpostitus ketjun perään"
+
+#: opcodes.h:260
+msgid "select the next element of the chain"
+msgstr "valitse seuraava elementti ketjusta"
+
+#: opcodes.h:261
+msgid "select the previous element of the chain"
+msgstr "valtise edellinen elementti ketjusta"
+
+#: opcodes.h:262
+msgid "delete a remailer from the chain"
+msgstr "poista uudelleenpostitus ketjusta"
+
+#: opcodes.h:263
+msgid "insert a remailer into the chain"
+msgstr "lisää uudelleenpostitus ketjuun"
+
+#: opcodes.h:264
+msgid "accept the chain constructed"
+msgstr "hyväksy rakennettu ketju"
+
+#: opcodes.h:271
+#, fuzzy
+msgid "open a different virtual folder"
+msgstr "avaa uusi kansio"
+
+#: opcodes.h:272
+#, fuzzy
+msgid "read entire thread of the current message"
+msgstr "luo näppäinmakro tälle viestille"
+
+#: opcodes.h:273
+msgid "generate virtual folder from query"
+msgstr ""
+
+#: opcodes.h:274
+msgid "shifts virtual folder time window backwards"
+msgstr ""
+
+#: opcodes.h:275
+msgid "shifts virtual folder time window forwards"
+msgstr ""
+
+#: opcodes.h:281
+msgid "check for classic PGP"
+msgstr "tarkista klassinen PGP"
+
+#: opcodes.h:282
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "liitä julkinen PGP-avain"
+
+#: opcodes.h:283
+msgid "show PGP options"
+msgstr "näytä PGP-asetukset"
+
+#: opcodes.h:284
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "lähetä julkinen PGP-avain"
+
+#: opcodes.h:285
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "varmista julkinen PGP-avain"
+
+#: opcodes.h:286
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "näytä avainmen käyttäjätunnus"
+
+#: opcodes.h:289
+msgid "move the highlight to next mailbox"
+msgstr "siirrä korostus seuraavaan postilaatikkoon"
+
+#: opcodes.h:290
+msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
+msgstr "siirrä korostus seuraavaan postilaatikkoon jossa on uusia viestejä"
+
+#: opcodes.h:291
+msgid "open highlighted mailbox"
+msgstr "avaa korostettu postilaatikko"
+
+#: opcodes.h:292
+msgid "scroll the sidebar down 1 page"
+msgstr "vieritä palkkia alas sivun verran"
+
+#: opcodes.h:293
+msgid "scroll the sidebar up 1 page"
+msgstr "vieritä palkkia ylös sivun verran"
+
+#: opcodes.h:294
+msgid "move the highlight to previous mailbox"
+msgstr "siirrä korostus seuravaan postilaatikkoon"
+
+#: opcodes.h:295
+msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
+msgstr "siirrä korostus edelliseen postilaatikkoon jossa on uusia viestejä"
+
+#: opcodes.h:296
+#, fuzzy
+msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
+msgstr "vaihda selataanko postilaatikoita vai tiedostoja"
+
+#: opcodes.h:297
+msgid "make the sidebar (in)visible"
+msgstr "tee palkista näkyvä / näkymätön"
+
+#: opcodes.h:300
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "näytä S/MIME-asetukset"
+
+#: pager.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Not available in this menu"
+msgstr "Ei tässä valikossa."
+
+#: pager.c:1842
+msgid "PrevPg"
+msgstr "Ed.Siv."
+
+#: pager.c:1843
+msgid "NextPg"
+msgstr "Seur.siv."
+
+#: pager.c:1848
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Näytä liite"
+
+#: pager.c:1851 pager.c:1860
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
+#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
+#: pager.c:2153 status.c:252
+msgid "all"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
+#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
+#: pager.c:2155 status.c:250
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "Lähetä"
+
+#: pager.c:2504 pager.c:2535 pager.c:2571 pager.c:2893
+#, fuzzy
+msgid "Bottom of message is shown"
+msgstr "Viestin loppu näkyy."
+
+#: pager.c:2521 pager.c:2542 pager.c:2549 pager.c:2559
+#, fuzzy
+msgid "Top of message is shown"
+msgstr "Viestin alku näkyy."
+
+#: pager.c:2809
+#, fuzzy
+msgid "Help is currently being shown"
+msgstr "Ohje näkyy."
+
+#: pager.c:2857
+#, fuzzy
+msgid "No more quoted text"
+msgstr "Ei enää lainauksia."
+
+#: pager.c:2872
+#, fuzzy
+msgid "No more unquoted text after quoted text"
+msgstr "Ei enää lainaamatont tekstiä lainausten jälkeen."
+
+#: pattern.c:200 pattern.c:474
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Virhe ilmauksessa: %s"
+
+#: pattern.c:205 pattern.c:479
+msgid "Empty expression"
+msgstr "Tyhjä ilmaus"
+
+#: pattern.c:304
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Virheellinen kuukaudenpäivä: %s"
+
+#: pattern.c:318
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Virheellinen kuukausi: %s"
+
+#: pattern.c:421
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s"
+
+#: pattern.c:742 pattern.c:876
+#, fuzzy
+msgid "No current message"
+msgstr "Ei lukemattomia viestejä."
+
+#: pattern.c:904
+msgid "No Context"
+msgstr ""
+
+#: pattern.c:992
+#, fuzzy
+msgid "Error opening 'memory stream'"
+msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa"
+
+#: pattern.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Error re-opening 'memory stream'"
+msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa"
+
+#: pattern.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Error opening /dev/null"
+msgstr "Ei voitu avata laitetta /dev/null"
+
+#: pattern.c:1295 pattern.c:1466
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "virhe ilmauksen kohdassa: %s"
+
+#: pattern.c:1322
+#, c-format
+msgid "missing pattern: %s"
+msgstr "puuttuvua ilmaus: %s"
+
+#: pattern.c:1341
+#, c-format
+msgid "mismatched brackets: %s"
+msgstr "pariton sulje: %s"
+
+#: pattern.c:1403
+#, c-format
+msgid "%c: invalid pattern modifier"
+msgstr "%c: viallinen ilmaus-parametri"
+
+#: pattern.c:1409
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: ei tuettu tässä tilassa"
+
+#: pattern.c:1422
+msgid "missing parameter"
+msgstr "puuttuva parametri"
+
+#: pattern.c:1438
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "pariton sulje: %s"
+
+#: pattern.c:1473
+msgid "empty pattern"
+msgstr "tyhjä kuvio"
+
+#: pattern.c:1876 pattern.c:1879
+msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
+msgstr ""
+
+#: pattern.c:2053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)"
+msgstr "virhe: tuntematon operaatio %d (ilmoita viasta)."
+
+#: pattern.c:2219 pattern.c:2367
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Käännetään hakuilmausta..."
+
+#: pattern.c:2239
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Suoritetaan viestintäsmäyskomentoa..."
+
+#: pattern.c:2305
+#, fuzzy
+msgid "No messages matched criteria"
+msgstr "Ei täsmääviä viestejä."
+
+#: pattern.c:2399
+msgid "Searching..."
+msgstr "Haetaan..."
+
+#: pattern.c:2413
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Haku eteni loppuun ilman täsmäyksiä"
+
+#: pattern.c:2424
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Haku eteni alkuun ilman täsmäyksiä"
+
+#: pattern.c:2458
+#, fuzzy
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Haku katkaistu."
+
+#: pop/pop.c:158 pop/pop_lib.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Command TOP is not supported by server"
+msgstr "Komento TOP ei toimi tällä palvelimella."
+
+#: pop/pop.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Ei voida kirjoittaa otsaketta väliaikaistiedostoon."
+
+#: pop/pop.c:348 pop/pop_lib.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Command UIDL is not supported by server"
+msgstr "Komento UIDL ei toimi tällä palvelimella."
+
+#: pop/pop.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
+msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
+msgstr[0] "%d viestiä on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen."
+msgstr[1] "%d viestiä on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen."
+
+#: pop/pop.c:492 pop/pop.c:919
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s ei ole toimiva POP-polku"
+
+#: pop/pop.c:535
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Haetaan viestiluetteloa..."
+
+#: pop/pop.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon."
+
+#: pop/pop.c:788
+msgid "Marking messages deleted..."
+msgstr "Merkitään viestejä poistetuiksi..."
+
+#: pop/pop.c:903
+#, fuzzy
+msgid "POP host is not defined"
+msgstr "POP-palvelin on määrittelemättä."
+
+#: pop/pop.c:967
+#, fuzzy
+msgid "No new mail in POP mailbox"
+msgstr "Ei uusia viestejä POP-postilaatikossa."
+
+#: pop/pop.c:974
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Poistetaanko viestit palvelimelta?"
+
+#: pop/pop.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading new messages (%d byte)..."
+msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr[0] "Luetaan uusia viestejä (%d tavua)..."
+msgstr[1] "Luetaan uusia viestejä (%d tavua)..."
+
+#: pop/pop.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Virhe postilaatikkoon kirjoitettaessa."
+
+#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
+#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
+#: pop/pop.c:1028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s [%d of %d message read]"
+msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr[0] "%s [%d/%d viestiä luettu]"
+msgstr[1] "%s [%d/%d viestiä luettu]"
+
+#: pop/pop_auth.c:100
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Autentikoidaan (SASL)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:241
+#, fuzzy
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "POP-aikaleima on viallinen."
+
+#: pop/pop_auth.c:245
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Autentikoidaan (APOP)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:265
+#, fuzzy
+msgid "APOP authentication failed"
+msgstr "APOP-autentilointi epäonnistui."
+
+#: pop/pop_auth.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Command USER is not supported by server"
+msgstr "Komento USER ei toimi tällä palvelimella."
+
+#: pop/pop_lib.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid POP URL: %s"
+msgstr "Viallinen POP-verkko-osoite: %s\n"
+
+#: pop/pop_lib.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Unable to leave messages on server"
+msgstr "Ei voitu jättää viestejä palvelimelle."
+
+#: pop/pop_lib.c:277
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen: %s"
+
+#: pop/pop_lib.c:429
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Suljetaan yhteyttä POP-palvelimeen..."
+
+#: pop/pop_lib.c:624
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Varmistetaan viesti-indeksejä..."
+
+#: pop/pop_lib.c:645
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Yhteys katkesi, yhdistetäänkö POP-palvelimelle uudestaan?"
+
+#: postpone.c:215
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Lykättyjä viestejä"
+
+#: postpone.c:296 postpone.c:305
+#, fuzzy
+msgid "No postponed messages"
+msgstr "Ei lykättyjä viestejä."
+
+#: postpone.c:456
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Viallinen S/MIME-otsake"
+
+#: postpone.c:487 postpone.c:513 postpone.c:522
+msgid "Illegal crypto header"
+msgstr "Viallinen crypto-otsake"
+
+#: postpone.c:607 postpone.c:703 postpone.c:726
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Puretaan viestin salausta..."
+
+#: query.c:73
+msgid "New Query"
+msgstr "Uusi haku"
+
+#: query.c:74
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Tee alias"
+
+#: query.c:151
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Odotetaan vastausta..."
+
+#: query.c:349 query.c:386
+msgid "Query: "
+msgstr "Haku: "
+
+#: query.c:357 query.c:393
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Haku %s"
+
+#: query.c:582 query.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Query command not defined"
+msgstr "Hakukomentoa ei ole määritelty."
+
+#: recvattach.c:86
+msgid "Pipe"
+msgstr "Putki"
+
+#: recvattach.c:87
+msgid "Print"
+msgstr "Tulosta"
+
+#: recvattach.c:552
+msgid "Saving..."
+msgstr "Tallennetaan..."
+
+#: recvattach.c:556 recvattach.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Attachment saved"
+msgstr "Liite tallennettu."
+
+#: recvattach.c:679
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ollaan korvaamassa, jatketaanko?"
+
+#: recvattach.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Attachment filtered"
+msgstr "Liite filtteröity."
+
+#: recvattach.c:793
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtteröintikomento: "
+
+#: recvattach.c:793
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Putkikomento: "
+
+#. L10N:
+#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
+#. application/octet-stream.
+#.
+#: recvattach.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Ei tulostuskeinoa tyypin %s liitteille."
+
+#. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
+#. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
+#. plural" as plural translation if your language has one.
+#: recvattach.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Print tagged attachment?"
+msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
+msgstr[0] "Tulostetaanko merkityt liitteet?"
+msgstr[1] "Tulostetaanko merkityt liitteet?"
+
+#: recvattach.c:946
+#, c-format
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Tulostetaanko liite?"
+
+#: recvattach.c:1028
+msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
+msgstr "Rakenteelliset muutokset puretuissa liiitteissä eivät toimi"
+
+#: recvattach.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Ei voitu purkaa salattua viestiä"
+
+#: recvattach.c:1327
+msgid "Attachments"
+msgstr "Liitteitä"
+
+#: recvattach.c:1365
+#, fuzzy
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Ei aliosia näytettäväksi"
+
+#: recvattach.c:1420
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from POP server"
+msgstr "Ei voitu poistaa liitettä POP-palvelimelta."
+
+#: recvattach.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from news server"
+msgstr "Ei voitu poistaa liitettä POP-palvelimelta."
+
+#: recvattach.c:1436
+#, fuzzy
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
+msgstr "Liitteiden poistoa salatuista viesteistä ei tueta."
+
+#: recvattach.c:1442
+#, fuzzy
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
+msgstr "Liitteiden poista allekirjoitetusta viestistä saattaa mitätöidä allekirjoituksen."
+
+#: recvattach.c:1461 recvattach.c:1478
+#, fuzzy
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
+msgstr "Vain multipart-liitteiden poisto on tuettu."
+
+#: recvcmd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts"
+msgstr "Vain message/rfc822-osia voi pompottaa."
+
+#: recvcmd.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Viestinpompotusvirhe."
+msgstr[1] "Viestinpompotusvirhe."
+
+#: recvcmd.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s"
+msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa %s."
+
+#: recvcmd.c:513
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?"
+
+#: recvcmd.c:529
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, lähetäänlkö eteenpäin MIMEnä?"
+
+#: recvcmd.c:652
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Edelleenlähetetäänkö MIME-koodattuna?"
+
+#: recvcmd.c:661 recvcmd.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create %s"
+msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s."
+
+#: recvcmd.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Can't find any tagged messages"
+msgstr "Ei löytynyt merkittyjä viestejä."
+
+#: recvcmd.c:832 send.c:988
+#, fuzzy
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Ei löytynyt postituslistoja"
+
+#: recvcmd.c:930
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, MIME-koodataanko muut?"
+
+#: remailer.c:188
+msgid "<random>"
+msgstr ""
+
+#: remailer.c:538
+msgid "Append"
+msgstr "Jatka perään"
+
+#: remailer.c:538
+msgid "Insert"
+msgstr "Sisällytä"
+
+#: remailer.c:539
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: remailer.c:540
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: remailer.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Ei voitu hakea mixmasterin type2.listaa."
+
+#: remailer.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Select a remailer chain"
+msgstr "Valitse uudelleenpostitusketju."
+
+#: remailer.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain"
+msgstr "Virhe: %s ei voi olla uudelleenpostitusketjun viimeinen osa."
+
+#. L10N The '%d' here hard-coded to 19
+#: remailer.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements"
+msgstr "Mixmaster-ketjuissa voi olla enintään %d elementtiä."
+
+#: remailer.c:709
+#, fuzzy
+msgid "The remailer chain is already empty"
+msgstr "Uudelleenpostitusketju on jo tyhjä."
+
+#: remailer.c:719
+#, fuzzy
+msgid "You already have the first chain element selected"
+msgstr "Ketjun ensimmäinen elementti on jo valittu."
+
+#: remailer.c:729
+#, fuzzy
+msgid "You already have the last chain element selected"
+msgstr "Ketjun viimeinen elementti on jo valittu."
+
+#: remailer.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers"
+msgstr "Mixmaster ei tue CC- tai BCC-otsakkeita."
+
+#: remailer.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Verkkonimimuuttujan pitää olla toimiva mixmasteria varten."
+
+#: remailer.c:841
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d.\n"
+
+#: remailer.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Error sending message"
+msgstr "Virhe viestin lähetyksessä."
+
+#: rfc1524.c:190
+#, c-format
+msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Väärin muodostettu tietue tyypille %s kohteessa %s rivillä %d"
+
+#: rfc1524.c:444
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Mailcap-polkua ei ole määritelty"
+
+#: rfc1524.c:472
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Mailcap-tietue tyypille %s puuttuu"
+
+#: score.c:157
+msgid "Error: score: invalid number"
+msgstr "Virhe: score: ei ole numero"
+
+#: send.c:374
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Ei aihetta, perutaanko?"
+
+#: send.c:376
+#, fuzzy
+msgid "No subject, aborting"
+msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin."
+
+#. L10N:
+#. Asks whether the user respects the reply-to header.
+#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
+#: send.c:692
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Vastataanko osoitteeseen %s%s?"
+
+#: send.c:733
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?"
+
+#: send.c:948
+#, fuzzy
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Ei merkittyjä viestejä näkyvissä."
+
+#: send.c:1023
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Sisällytetäänkö viesti vastaukseen?"
+
+#: send.c:1029
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Sisällytetään lainattua viestiä..."
+
+#: send.c:1039
+#, fuzzy
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Ei voitu sisällyttää kaikkia pyydettyjä viestejä."
+
+#: send.c:1051
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?"
+
+#: send.c:1056
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Valmistellaan edelleenlähetettävää viestiä..."
+
+#: send.c:1562
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Palautetaanko lykätty viesti?"
+
+#: send.c:1860
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Muokataanko edelleenlähetettävää viestiä?"
+
+#: send.c:1910
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Perutaanko muokkaamaton viesti?"
+
+#: send.c:1912
+#, fuzzy
+msgid "Aborted unmodified message"
+msgstr "Muokkaamaton viesti peruttu."
+
+#: send.c:2024
+msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
+msgstr "Crypto-backend on asettamatta, joten turvallisuusasetukset on pois käytöstä."
+
+#: send.c:2062
+msgid "Article not posted"
+msgstr ""
+
+#: send.c:2127
+#, fuzzy
+msgid "Message postponed"
+msgstr "Viesti lykätty."
+
+#: send.c:2163
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Ei aihetta, perutaanko lähetys?"
+
+#: send.c:2167 send.c:2173
+#, fuzzy
+msgid "No subject specified"
+msgstr "Ei aihetta."
+
+#: send.c:2179
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified"
+msgstr "Ei aihetta."
+
+#: send.c:2188
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, cancel sending?"
+msgstr "Ei liitteitä, perutaanko lähetys?"
+
+#: send.c:2193
+msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
+msgstr ""
+
+#: send.c:2252 smtp.c:212
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Lähetetään viestiä..."
+
+#: send.c:2291 send.c:2318
+msgid "Save attachments in Fcc?"
+msgstr "Tallennetaanko liitteet FCC-kansioon myös?"
+
+#: send.c:2391
+#, fuzzy
+msgid "Could not send the message"
+msgstr "Ei voitu lähettää viestiä."
+
+#: send.c:2397
+#, fuzzy
+msgid "Sending in background"
+msgstr "Lähetetää taustalla."
+
+#: send.c:2398
+msgid "Article posted"
+msgstr ""
+
+#: send.c:2399
+#, fuzzy
+msgid "Mail sent"
+msgstr "Viesti lähetetty."
+
+#: sendlib.c:494
+#, fuzzy
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Ei rajamerkkiparametriä. (ilmoita ohjelmistovirheestä)"
+
+#: sendlib.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s ei ole enää olemassa."
+
+#: sendlib.c:996
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s isn't a regular file"
+msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto."
+
+#: sendlib.c:1170
+#, fuzzy
+msgid "Could not find any mime.types file."
+msgstr "Ei voitu lähettää viestiä."
+
+#: sendlib.c:1259
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s"
+
+#: sendlib.c:2731
+#, fuzzy
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
+msgstr "$sendmail pitää olla asetettuna jotta viestejä voi lähettää."
+
+#: sendlib.c:2838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
+msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d (%s)."
+
+#: sendlib.c:2844
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Lähetysprosessin tuloste"
+
+#: sendlib.c:3055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
+msgstr "Huono IDN %s resent-from-otsakkeen valmistelussa."
+
+#: smtp.c:150
+#, c-format
+msgid "SMTP session failed: %s"
+msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: %s"
+
+#: smtp.c:207
+#, c-format
+msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
+msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: ei voitu avata kohdetta %s"
+
+#: smtp.c:324
+#, c-format
+msgid "Invalid SMTP URL: %s"
+msgstr "Viallinen SMTP-URL: %s"
+
+#: smtp.c:535
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed, trying next method"
+msgstr "%s-autentikointi epäonnistui, yritetään seuraavaa menetelmää"
+
+#: smtp.c:684
+msgid "SMTP server does not support authentication"
+msgstr "SMTP-palvelin ei tue autentikointia"
+
+#: smtp.c:727
+msgid "No from address given"
+msgstr "Ei lähettäjäosoitetta"
+
+#: smtp.c:792
+msgid "SMTP session failed: read error"
+msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: lukuvirhe"
+
+#: smtp.c:794
+msgid "SMTP session failed: write error"
+msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: kirjoitusvirhe"
+
+#: smtp.c:796
+msgid "Invalid server response"
+msgstr "Viallinen palvelinvastaus"
+
+#: sort.c:377
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Järjestellään postilaatikkoa..."
+
+#: sort.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Ei voitu löytää järjestelyfunktiota. (ilmoita ohjelmistoviasta)"
+
+#: status.c:149
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(ei postilaatikkoa)"
+
+#: version.c:66
+msgid ""
+"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
+"and suggestions.\n"
+msgstr "Monet muutkin ovat lähettäneet koodia, korjauksia ja ehdotuksia.\n"
+
+#: version.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+msgstr ""
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+
+#: version.c:86
+msgid ""
+"To learn more about NeoMutt, visit: https://neomutt.org\n"
+"If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n"
+"    https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n"
+"or send an email to: <neomutt-devel@neomutt.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: version.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins ja muut.\n"
+"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; lisätietoja komennolla `mutt -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; lisätietoja komennolla `mutt -vv'.\n"
+
+#: version.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Default options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käännösaikaiset asetukset:"
+
+#: version.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Compile options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käännösaikaiset asetukset:"
+
+#~ msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+#~ msgstr "mutt_account_getoauthbearer: OAUTH refresh komento puuttuu"
+
+#~ msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+#~ msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Refresh-komento ei toimi"
+
+#~ msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+#~ msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Komento palautti tyhjän merkkijonon"
+
+#~ msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+#~ msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen IDN."
+
+#~ msgid "Cannot create filter"
+#~ msgstr "Ei voida luoda filtteriä"
+
+#~ msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+#~ msgstr "Tilattu [%s], Tiedostomaski: %s"
+
+#~ msgid "dazcun"
+#~ msgstr "pakmun"
+
+#~ msgid "Missing arguments."
+#~ msgstr "Puuttuu argumentteja."
+
+#~ msgid "color: too few arguments"
+#~ msgstr "color: liian vähän argumentteja"
+
+#~ msgid "mono: too few arguments"
+#~ msgstr "mono: liian vähän argumentteja"
+
+#~ msgid "too few arguments"
+#~ msgstr "liian vähän argumentteja"
+
+#~ msgid "too many arguments"
+#~ msgstr "liikaa argumentteja"
+
+#~ msgid "Bounce messages to %s"
+#~ msgstr "Käännytä viestit kohteeseen %s"
+
+#~ msgid "Messages not bounced."
+#~ msgstr "Viestiejä ei käännytetty."
+
+#~ msgid "Messages bounced."
+#~ msgstr "Viestit käännytetty."
+
+#~ msgid "Messages printed"
+#~ msgstr "Viestit tulostettu"
+
+#~ msgid " tagged"
+#~ msgstr " tägätty"
+
+#~ msgid "not converting"
+#~ msgstr "ei konvertoida"
+
+#~ msgid "converting"
+#~ msgstr "konvertoidaan"
+
+#~ msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+#~ msgstr "Varoitus: %s ei ole toimiva IDN."
+
+#~ msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
+#~ msgstr "Toimimaton IDN kohteessa %s: %s"
+
+#~ msgid "no signature fingerprint available"
+#~ msgstr "ei sormenjälkeä allekirjoitukselle"
+
+#~ msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+#~ msgstr "Tunnus on vanhentunt/pois käytöstä/käytöstä poistettu"
+
+#~ msgid "ID has undefined validity."
+#~ msgstr "Tunnuksen voimassaolo on määrittelemättä."
+
+#~ msgid "ID is not valid."
+#~ msgstr "Tunnus ei ole voimassa."
+
+#~ msgid "ID is only marginally valid."
+#~ msgstr "Tunnus on rajallisesti voimassa."
+
+#~ msgid "sapfco"
+#~ msgstr "anpfto"
+
+#~ msgid "samfco"
+#~ msgstr "ansfto"
+
+#~ msgid "Error History is disabled."
+#~ msgstr "Virhehistoria on pois käytöstä."
+
+#~ msgid "Error History is currently being shown."
+#~ msgstr "Virhehistoriaa näytetään."
+
+#~ msgid "Cannot delete message(s)"
+#~ msgstr "Ei voitu poistaa viestejä"
+
+#~ msgid "Cannot undelete message(s)"
+#~ msgstr "Ei voitu perua viestien poistoa"
+
+#~ msgid "[-- This %s/%s attachment "
+#~ msgstr "[-- Liite %s/%s "
+
+#~ msgid "(size %s bytes) "
+#~ msgstr "(koko %s tavua) "
+
+#~ msgid "has been deleted --]\n"
+#~ msgstr "on poistettu --]\n"
+
+#~ msgid "[-- on %s --]\n"
+#~ msgstr "[-- %s --]\n"
+
+#~ msgid "SASL authentication failed."
+#~ msgstr "SASL-autentikaatio epäonnistui."
+
+#~ msgid "Abort download and close mailbox?"
+#~ msgstr "Perutaanko lataus ja suljetaan postilaatikko?"
+
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+#~ msgstr "Kokonaislukuylivuoto, muistia ei voitu allokoida."
+
+#~ msgid "Fetching flag updates..."
+#~ msgstr "Haetaan uusia merkintöjä..."
+
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa %s"
+
+#~ msgid "not enough arguments"
+#~ msgstr "ei tarpeeksi argumentteja"
+
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: tuntematon järjestelymetodi"
+
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): virhe regexpissä: %s\n"
+
+#~ msgid "prefix is illegal with reset"
+#~ msgstr "prefiksi ei toimi resetin kanssa"
+
+#~ msgid "value is illegal with reset"
+#~ msgstr "arvo ei toimi resetin kanssa"
+
+#~ msgid "Usage: set variable=yes|no"
+#~ msgstr "Käyttö: set variable=yes|no"
+
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s on asetettu"
+
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: väärä postilaatikkotyyppi"
+
+#~ msgid "%s: invalid value (%s)"
+#~ msgstr "%s: väärä arvo (%s)"
+
+#~ msgid "format error"
+#~ msgstr "muotovirhe"
+
+#~ msgid "number overflow"
+#~ msgstr "lukuarvoylivuoto"
+
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: väärä arvo"
+
+#~ msgid "%s: Unknown type."
+#~ msgstr "%s: Tuntematon tyyppi."
+
+#~ msgid "%s: unknown type"
+#~ msgstr "%s: tuntematon tyyppi"
+
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: liikaa argumentteja"
+
+#~ msgid "bind: too many arguments"
+#~ msgstr "bind: liikaa argumentteja"
+
+#~ msgid "%s: no such function in map"
+#~ msgstr "%s: funktio puuttuu kartalta"
+
+#~ msgid "macro: too many arguments"
+#~ msgstr "macro: liikaa argumentteja"
+
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Kokonaislukuylivuoto, ei voitu allokoida muistia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+#~ "To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+#~ "    https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kehittäjät saa kiinni osoitteesta <mutt-dev@mutt.org> englanniksi.\n"
+#~ "Vikailmoitukset voi lähettää gitlabin kautta:\n"
+#~ "    https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
+#~ "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+#~ "       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+#~ "       mutt [<options>] -p\n"
+#~ "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
+#~ "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
+#~ "       mutt [<options>] -D\n"
+#~ "       mutt -v[v]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "usage: mutt [<asetuksia>] [-z] [-f <tiedosto> | -yZ]\n"
+#~ "       mutt [<asetuksia>] [-Ex] [-Hi <tiedosto>] [-s <subj>] [-bc <oso>] [-a <tiedosto> [...] --] <oso> [...]\n"
+#~ "       mutt [<asetuksia>] [-x] [-s <subj>] [-bc <oso>] [-a <tiedosto> [...] --] <oso> [...] < message\n"
+#~ "       mutt [<asetuksia>] -p\n"
+#~ "       mutt [<asetuksia>] -A <alias> [...]\n"
+#~ "       mutt [<asetuksia>] -Q <haku> [...]\n"
+#~ "       mutt [<asetuksia>] -D\n"
+#~ "       mutt -v[v]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "options:\n"
+#~ "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+#~ "  -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
+#~ "\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+#~ "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+#~ "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+#~ "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
+#~ msgstr ""
+#~ "options:\n"
+#~ "  -A <alias>\tlavenna alias\n"
+#~ "  -a <tiedosto> [...] --\tliitä tiedostoja viestiin\n"
+#~ "\t\tluettelo lopetetaan \"--\"-merkeillä\n"
+#~ "  -b <address>\tpiilokopiot (BCC) osoitteeseen address\n"
+#~ "  -c <address>\tkopiot (CC) osoitteeseen address\n"
+#~ "  -D\t\ttulosta kaikki muuttujat vakiotulsteeseen"
+
+#~ msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
+#~ msgstr "  -d <taso>\tvianetsintätaso lokitiedostossa ~/.muttdebug0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -E\t\tmuokkaa vedosta (-H) tai liitä (-i) tiedosto\n"
+#~ "  -e <komento>\tkomento suoritetaan avaamiseen jälkeen\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -Q <muuttuja>\thae asetusmuuttuja\n"
+#~ "  -R\t\tavaa postilaatikko kirjoitussuojattuna\n"
+#~ "  -s <otsikko>\taseta viestin otsikko (välien kanssa pitää olla lainaukset)\n"
+#~ "  -v\t\tnäytä versio ja käännösaikaiset määritykset\n"
+#~ "  -x\t\tsimuloi mailx:n lähetystilaa\n"
+#~ "  -y\t\tvalitse postilaatikko mailboxes-listalta\n"
+#~ "  -z\t\tlopeta heti, jollei postilaatikossa ole viestejä\n"
+#~ "  -Z\t\tavaa ensimmäinen hakemisto jossa on uusia viestejä tai lopeta jollei\n"
+#~ "    \t\tsellaista ole\n"
+#~ "  -h\t\tnäytä tämä ohje"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "makro DEBUG ei ollut määritelty käännösaikana, joten ohitetaan.\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to attach file.\n"
+#~ msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa.\n"
+
+#~ msgid "Bad IDN \"%s\"."
+#~ msgstr "Viallinen IDN %s."
+
+#~ msgid "%s connection using %s (%s)"
+#~ msgstr "%s-yhteys %s (%s)"
+
+#~ msgid "%s is not a mailbox!"
+#~ msgstr "%s ei ole postilaatikko."
+
+#~ msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+#~ msgstr "Lukkojen enimmäismäärä ylittyi, poistetaanko lukko kohteelle %s?"
+
+#~ msgid "Can't dotlock %s.\n"
+#~ msgstr "Dotlock %s ei toimi.\n"
+
+#~ msgid "Unable to write %s!"
+#~ msgstr "Ei voida kirjoittaa kohteeseen %s."
+
+#~ msgid "Purge %d deleted messages?"
+#~ msgstr "Poistetaanko %d poistettua viestiä lopullisesti?"
+
+#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
+#~ msgstr "PGP-salasana unohdettu."
+
+#~ msgid "safcoi"
+#~ msgstr "anttoi"
+
+#~ msgid "safco"
+#~ msgstr "antto"
+
+#~ msgid "esabfcoi"
+#~ msgstr "sanmttoi"
+
+#~ msgid "esabfci"
+#~ msgstr "sanmtti"
+
+#~ msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+#~ msgstr "Authentikoidaan (OAUTHBEARER)..."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Autentikaatio epäonnistui."
+
+#~ msgid "Decryption failed."
+#~ msgstr "Purku epäonnistui"
+
+#~ msgid "Error bouncing messages!"
+#~ msgstr "Viestienpompotusvirhe."
+
+#~ msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+#~ msgstr "Vain message/rfc822-osia kirjoittaa lähettäjälle."
+
+#~ msgid "score: too few arguments"
+#~ msgstr "score: liian vähän argumentteja"
+
+#~ msgid "score: too many arguments"
+#~ msgstr "score: liikaa argumentteja"
+
+#~ msgid "No recipients are specified!"
+#~ msgstr "Ei vastaanottajia."
+
+#~ msgid "No recipients were specified."
+#~ msgstr "Ei vastaanottajia."
+
+#~ msgid "Attachment referenced in message is missing"
+#~ msgstr "Viite, joka on mainittu viestin sisällössä, puuttuu"
+
+#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
+#~ msgstr "%s... lopetetaan.\n"
+
+#~ msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+#~ msgstr "kiinniotettiin %s... lopetetaan.\n"
+
+#~ msgid "ID is not trusted."
+#~ msgstr "ID ei ole luotettu."
+
+#~ msgid "swafco"
+#~ msgstr "akntto"
+
+#~ msgid "drac"
+#~ msgstr "drat"
+
+#~ msgid "dt"
+#~ msgstr "dt"
+
+#~ msgid "468"
+#~ msgstr "468"
+
+#~ msgid "895"
+#~ msgstr "895"
+
+#~ msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
+#~ msgstr "SMTP-autentikointimenetelmä %s vaatii SASL:n"
+
+#~ msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#~ msgstr "SMTP-autentikaatio vaatii SASLia"
+
+#~ msgid "display recent history of error messages"
+#~ msgstr "näytä virheviestihistoria"