--- /dev/null
+# Translation of psmisc-21.6pre1 to Dutch.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PSmisc package.
+# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc 21.6pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-23 14:46+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-23 22:43+0100\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: src/killall.c:53
+#, c-format
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Proces %s(%s%d) beëindigen? (j/N)"
+
+#: src/killall.c:245
+#, c-format
+msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "overgeslagen: gedeeltelijke overeenkomst %s(%d)\n"
+
+#: src/killall.c:339
+#, c-format
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "Proces %s(%s%d) beëindigd met signaal %d\n"
+
+#: src/killall.c:351 src/fuser.c:494 src/pstree.c:673
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s is leeg (niet aangekoppeld?)\n"
+
+#: src/killall.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: no process killed\n"
+msgstr "%s: geen proces beëindigd\n"
+
+#: src/killall.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: pidof [ -eg ] name ...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e require exact match for very long names;\n"
+" skip if the command line is unavailable\n"
+" -g show process group ID instead of process ID\n"
+" -V display version information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: pidof [ -eg ] naam ...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e zeer lange namen moeten exact overeenkomen\n"
+" (genegeerd als de commandoregel niet beschikbaar is)\n"
+" -g toon procesgroeps-ID in plaats van proces-ID\n"
+" -V toon de programmaversie\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:402
+#, c-format
+msgid "usage: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] name ...\n"
+msgstr "Gebruik: killall [-s SID] [-c CONTEXT] [-egiqvw] [-SIGNAAL] NAAM...\n"
+
+#: src/killall.c:405
+#, c-format
+msgid "usage: killall [ OPTIONS ] [ -- ] name ...\n"
+msgstr "Gebruik: killall [OPTIE]... [--] NAAM...\n"
+
+#: src/killall.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact require exact match for very long names\n"
+" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
+" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
+" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
+" -l,--list list all known signal names\n"
+" -q,--quiet don't print complaints\n"
+" -s,--signal send signal instead of SIGTERM\n"
+" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
+" -V,--version display version information\n"
+" -w,--wait wait for processes to die\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V, --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact zeer lange namen moeten exact overeenkomen\n"
+" -I,--ignore-case negeer verschil tussen hoofd- en kleine letters\n"
+" -g,--process-group beëindig een procesgroep in plaats van een proces\n"
+" -i,--interactive vraag om bevestiging alvorens te beëindigen\n"
+" -l,--list toon lijst van bekende signalen\n"
+" -q,--quiet geef geen foutmeldingen\n"
+" -s,--signal SIGNAAL stuur dit signaal in plaats van TERM\n"
+" -v,--verbose toon of het signaal succesvol verstuurd is\n"
+" -V,--version toon de programmaversie\n"
+" -w,--wait wacht tot processen ook werkelijk beëindigd zijn\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+" -d,--sid kill only process(es) having sid\n"
+" -c,--context kill only process(es) having scontext\n"
+" (-s, -c are mutually exclusive and must precede other arguments)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -d,--sid SID beëindig alleen proces(sen) met deze sid\n"
+" -c,--context CONTEXT beëindig alleen proces(sen) met deze context\n"
+" (-d en -c sluiten elkaar uit en moeten aan andere argumenten voorafgaan)\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:444 src/fuser.c:989 src/pstree.c:743
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Auteursrecht (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:446 src/fuser.c:991 src/pstree.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+msgstr ""
+"PSmisc kent GEEN ENKELE GARANTIE.\n"
+"Dit is vrije programmatuur en mag vrijelijk verspreid worden onder\n"
+"de voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
+"Zie voor meer informatie hierover het bestand genaamd COPYING.\n"
+
+#: src/killall.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: SID (%s) must be numeric\n"
+msgstr "%s: SID (%s) moet een getal zijn\n"
+
+#: src/killall.c:614
+#, c-format
+msgid "Maximum number of names is %d\n"
+msgstr "Het maximum aantal namen is %d\n"
+
+#: src/fuser.c:243
+#, c-format
+msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
+msgstr "De vlag -4 is gebruikt maar proc-bestand %s is niet leesbaar\n"
+
+#: src/fuser.c:252
+#, c-format
+msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n"
+msgstr "De vlag -6 is gebruikt maar proc-bestand %s is niet leesbaar\n"
+
+#: src/fuser.c:592
+#, c-format
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "Proces %d beëindigen? (j/N)"
+
+#: src/fuser.c:626
+#, c-format
+msgid "kill %d"
+msgstr "%d beëindigen"
+
+#: src/fuser.c:630 src/fuser.c:634
+#, c-format
+msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n"
+msgstr "Geen automatische verwijdering. Gebruik: umount %s\n"
+
+#: src/fuser.c:638
+#, c-format
+msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n"
+msgstr "Geen automatische verwijdering. Gebruik: swapoff %s\n"
+
+#: src/fuser.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s GEBRUIKER PID TOEGANGSOPDRACHT\n"
+
+#: src/fuser.c:752
+#, c-format
+msgid "Internal error (type %d)\n"
+msgstr "Interne fout (type %d)\n"
+
+#: src/fuser.c:790
+#, c-format
+msgid "kernel mount "
+msgstr "kernel mount "
+
+#: src/fuser.c:793
+#, c-format
+msgid "kernel loop "
+msgstr "kernel loop "
+
+#: src/fuser.c:796
+#, c-format
+msgid "kernel swap "
+msgstr "kernel swap "
+
+#: src/fuser.c:952
+#, c-format
+msgid "can't find sockets' device number"
+msgstr "kan apparaatnummer van sockets niet vinden"
+
+#: src/fuser.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
+" [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"\n"
+" -a display unused files too\n"
+" -c mounted FS\n"
+" -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
+" -k kill processes accessing that file\n"
+" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -l list signal names\n"
+" -m mounted FS\n"
+" -n space search in the specified name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s silent operation\n"
+" -signal send signal instead of SIGKILL\n"
+" -u display user ids\n"
+" -v verbose output\n"
+" -V display version information\n"
+" -4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6 search IPv6 sockets only\n"
+" - reset options\n"
+"\n"
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n RUIMTE ] [ -SIGNAAL ] [ -kimuv ] NAAM...\n"
+" [ - ] [ -n RUIMTE ] [ -SIGNAAL ] [ -kimuv ] NAAM...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"\n"
+" -a toon ook de ongebruikte bestanden\n"
+" -c (hetzelfde als -m)\n"
+" -f (genegeerd, herkend voor POSIX-compatibiliteit)\n"
+" -i vraag om bevestiging (genegeerd zonder -k)\n"
+" -k beëindig processen die het gegeven bestand gebruiken\n"
+" -l toon lijst van beschikbare signalen\n"
+" -m toon processen die het gegeven bestandssysteem gebruiken\n"
+" -n RUIMTE zoek in de gegeven naamsruimte ('file', 'udp', of 'tcp')\n"
+" -s produceer geen uitvoer\n"
+" -SIGNAAL stuur dit signaal in plaats van KILL (zie -l)\n"
+" -u toon de gebruiker-IDs\n"
+" -v produceer breedsprakige uitvoer\n"
+" -V toon de programmaversie\n"
+" -4 zoek alleen naar IPv4-sockets\n"
+" -6 zoek alleen naar IPv6-sockets\n"
+" - herinitialiseer alle opties\n"
+"\n"
+" udp/tcp namen: [lokale_poort][,[gindse_host][,[gindse_poort]]]\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:987
+#, c-format
+msgid "fuser (psmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1173
+#, c-format
+msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
+msgstr "genegeerd: -m in naamruimte \"%s\"\n"
+
+#: src/fuser.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s/%s: invalid specification\n"
+msgstr "%s/%s: ongeldige specificatie\n"
+
+#: src/pstree.c:377
+#, c-format
+msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n"
+msgstr "Maximumdiepte MAX_DEPTH is niet groot genoeg.\n"
+
+#: src/pstree.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
+" pstree -V\n"
+"\n"
+" -a show command line arguments\n"
+" -A use ASCII line drawing characters\n"
+" -c don't compact identical subtrees\n"
+" -h highlight current process and its ancestors\n"
+" -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n"
+" -G use VT100 line drawing characters\n"
+" -l don't truncate long lines\n"
+" -n sort output by PID\n"
+" -p show PIDs; implies -c\n"
+" -u show uid transitions\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" pstree -V\n"
+"\n"
+" -a toon argumenten van de commandoregel\n"
+" -A gebruik ASCII-tekens voor lijntjes\n"
+" -c identieke subbomen niet compacteren\n"
+" -h accentueer huidig proces en zijn voorouders\n"
+" -H PID accentueer dit proces en diens voorouders\n"
+" -G gebruik VT100-tekens voor lijntjes\n"
+" -l lange regels niet afkappen\n"
+" -n sorteer uitvoer naar PID\n"
+" -p toon PIDs; dit impliceert -c\n"
+" -u toon UID-overgangen\n"
+
+#: src/pstree.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+" -s show Flask SIDs\n"
+" -x show Flask security contexts\n"
+msgstr ""
+" -s toon Flask SIDs\n"
+" -x toon Flask veiligheidscontext\n"
+
+#: src/pstree.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V display version information\n"
+" pid start at pid, default 1 (init)\n"
+" user show only trees rooted at processes of that user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -U gebruik Unicode-tekens (UTF-8) voor lijntjes\n"
+" -V toon de programmaversie en stop\n"
+" PID begin bij dit proces-ID; standaard is 1 (init)\n"
+" USER toon alleen bomen beginnend bij processen van deze gebruiker\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:741
+#, c-format
+msgid "pstree (psmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/pstree.c:835
+#, c-format
+msgid "TERM is not set\n"
+msgstr "TERM is niet ingesteld\n"
+
+#: src/pstree.c:840
+#, c-format
+msgid "Can't get terminal capabilities\n"
+msgstr "Kan terminalcapaciteiten niet bepalen\n"
+
+#: src/pstree.c:884
+#, c-format
+msgid "No such user name: %s\n"
+msgstr "Geen bestaande gebruikersnaam: %s\n"
+
+#: src/pstree.c:900
+#, c-format
+msgid "No processes found.\n"
+msgstr "Geen processen gevonden.\n"
+
+#: src/pstree.c:905
+#, c-format
+msgid "Press return to close\n"
+msgstr "Druk op Enter om te sluiten\n"
+
+#: src/signals.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
+msgstr "%s: onbekend signaal; %s -l toont lijst van signalen\n"
--- /dev/null
+# Mesajele în limba românã pentru psmisc.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul psmisc.
+# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2005.
+#
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-21.6pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-23 14:46+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-24 12:00-0500\n"
+"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/killall.c:53
+#, c-format
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Terminã %s(%s%d) ? (y/N) "
+
+#: src/killall.c:245
+#, c-format
+msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "am ignorat potrivirea parþialã %s(%d)\n"
+
+#: src/killall.c:339
+#, c-format
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "Am terminat %s(%s%d) cu semnalul %d\n"
+
+#: src/killall.c:351 src/fuser.c:494 src/pstree.c:673
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s este gol (nu este montat ?)\n"
+
+#: src/killall.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: no process killed\n"
+msgstr "%s: nici un proces nu a fost terminat\n"
+
+#: src/killall.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: pidof [ -eg ] name ...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e require exact match for very long names;\n"
+" skip if the command line is unavailable\n"
+" -g show process group ID instead of process ID\n"
+" -V display version information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"folosire: pidof [ -eg ] nume ...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e cere potrivire exactã pentru nume foarte lungi;\n"
+" ignorã dacã linia de comandã nu este disponibilã\n"
+" -g aratã ID-ul grupului procesului în loc de ID-ul procesului\n"
+" -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:402
+#, c-format
+msgid "usage: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] name ...\n"
+msgstr "folosire: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] nume ...\n"
+
+#: src/killall.c:405
+#, c-format
+msgid "usage: killall [ OPTIONS ] [ -- ] name ...\n"
+msgstr "folosire: killall [ OPÞIUNI ] [ -- ] nume ...\n"
+
+#: src/killall.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact require exact match for very long names\n"
+" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
+" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
+" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
+" -l,--list list all known signal names\n"
+" -q,--quiet don't print complaints\n"
+" -s,--signal send signal instead of SIGTERM\n"
+" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
+" -V,--version display version information\n"
+" -w,--wait wait for processes to die\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact cere potrivire exactã pentru nume foarte lungi;\n"
+" -I,--ignore-case potriveºte numele indiferent de cazul caracterelor\n"
+" -g,--process-group terminã grupul procesului în loc de proces\n"
+" -i,--interactive cere confirmare înainte de terminare\n"
+" -l,--list listeazã toate numele de semnale cunoscute\n"
+" -q,--quiet nu afiºa plângerile\n"
+" -s,--signal trimite semnal în loc de SIGTERM\n"
+" -v,--verbose raporteazã dacã semnalul a fost trimis cu succes\n"
+" -V,--version afiºeazã informaþii despre versiune\n"
+" -w,--wait aºteaptã ca procesele sã termine\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+" -d,--sid kill only process(es) having sid\n"
+" -c,--context kill only process(es) having scontext\n"
+" (-s, -c are mutually exclusive and must precede other arguments)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -d,--sid terminã numai procesele având sid\n"
+" -c,--context terminã numai procesele având scontext\n"
+" (-s, -c sunt mutual exlusive ºi trebuie sã preceadã celelalte argumente\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:444 src/fuser.c:989 src/pstree.c:743
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger ºi Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:446 src/fuser.c:991 src/pstree.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+msgstr ""
+"PSmisc vine fãrã ABSOLUT NICI O GARANÞIE.\n"
+"Acesta este software liber, ºi sunteþi benevenit sã îl redistribuiþi\n"
+"în conformitate cu termenii GNU General Public License.\n"
+"Pentru informaþii suplimentare referitoare la aceste chestiuni,\n"
+"vedeþi fiºierele numite COPYING.\n"
+
+#: src/killall.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: SID (%s) must be numeric\n"
+msgstr "%s: SID (%s) trebuie sã fie numeric\n"
+
+#: src/killall.c:614
+#, c-format
+msgid "Maximum number of names is %d\n"
+msgstr "Numãr maxim de nume este %d\n"
+
+#: src/fuser.c:243
+#, c-format
+msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
+msgstr "aþi folosit opþiune -4 dar fiºierul proc %s nu este citibil\n"
+
+#: src/fuser.c:252
+#, c-format
+msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n"
+msgstr "aþi folosit opþiune -6 dar fiºierul proc %s nu este citibil\n"
+
+#: src/fuser.c:592
+#, c-format
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "Terminã process %d ? (y/N) "
+
+#: src/fuser.c:626
+#, c-format
+msgid "kill %d"
+msgstr "kill %d"
+
+#: src/fuser.c:630 src/fuser.c:634
+#, c-format
+msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n"
+msgstr "Nici o ºtergere automatã. Vã rugãm folosiþi umount %s\n"
+
+#: src/fuser.c:638
+#, c-format
+msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n"
+msgstr "Nici o ºtergere automatã. Vã rugãm folosiþi swapoff %s\n"
+
+#: src/fuser.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s UTILIZATOR PID ACCES COMANDÃ\n"
+
+#: src/fuser.c:752
+#, c-format
+msgid "Internal error (type %d)\n"
+msgstr "Eroare internã (tip %d)\n"
+
+#: src/fuser.c:790
+#, c-format
+msgid "kernel mount "
+msgstr "kernel mount "
+
+#: src/fuser.c:793
+#, c-format
+msgid "kernel loop "
+msgstr "kernel loop "
+
+#: src/fuser.c:796
+#, c-format
+msgid "kernel swap "
+msgstr "kernel swap "
+
+#: src/fuser.c:952
+#, c-format
+msgid "can't find sockets' device number"
+msgstr "nu pot gãsi numerele dispozitivelor socket-urilor"
+
+#: src/fuser.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
+" [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"\n"
+" -a display unused files too\n"
+" -c mounted FS\n"
+" -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
+" -k kill processes accessing that file\n"
+" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -l list signal names\n"
+" -m mounted FS\n"
+" -n space search in the specified name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s silent operation\n"
+" -signal send signal instead of SIGKILL\n"
+" -u display user ids\n"
+" -v verbose output\n"
+" -V display version information\n"
+" -4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6 search IPv6 sockets only\n"
+" - reset options\n"
+"\n"
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"folosire: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n spaþiu ] [ -signal ] [ -kimuv ] nume ...\n"
+" [ - ] [ -n spaþiu ] [ -signal ] [ -kimuv ] nume ...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"\n"
+" -a afiºeazã ºî fiºierele nefolosite\n"
+" -c FS montat(e)\n"
+" -f ignorat pe tãcute (pentru compatibilitate POSIX)\n"
+" -k terminã procesele ce acceseazã acel fiºier\n"
+" -i întreabã înainte de a termina (ignorat fãrã -k)\n"
+" -l listeazã numele semnalelor\n"
+" -m FS montat(e)\n"
+" -n spaþiu cautã în numele de spaþiu specificat (fiºier, udp, sau tcp)\n"
+" -s operare pe tãcute\n"
+" -signal trimite semnal în loc de SIGKILL\n"
+" -u afiºeazã ID-uri utilizator\n"
+" -v ieºire detaliatã\n"
+" -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
+" -4 cautã numai socket-urile IPv4\n"
+" -6 cautã numai socket-urile IPv6\n"
+" - reseteazã opþiuni\n"
+"\n"
+" nume udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:987
+#, c-format
+msgid "fuser (psmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1173
+#, c-format
+msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
+msgstr "ignor -m în spaþiul de nume \"%s\"\n"
+
+#: src/fuser.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s/%s: invalid specification\n"
+msgstr "%s/%s: specificaþie invalidã\n"
+
+#: src/pstree.c:377
+#, c-format
+msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n"
+msgstr "MAX_DEPTH nu este suficient de mare.\n"
+
+#: src/pstree.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
+" pstree -V\n"
+"\n"
+" -a show command line arguments\n"
+" -A use ASCII line drawing characters\n"
+" -c don't compact identical subtrees\n"
+" -h highlight current process and its ancestors\n"
+" -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n"
+" -G use VT100 line drawing characters\n"
+" -l don't truncate long lines\n"
+" -n sort output by PID\n"
+" -p show PIDs; implies -c\n"
+" -u show uid transitions\n"
+msgstr ""
+"usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
+" pstree -V\n"
+"\n"
+" -a afiºeazã argumentele liniei de comandã\n"
+" -A foloseºte caractere de desenare ASCII\n"
+" -c nu compacta sub-arborii identici\n"
+" -h evidenþiazã procesul curent ºi strãmoºii acestuia\n"
+" -H pid evidenþiazã procesul \"pid\" ºi strãmoºii acestuia\n"
+" -G foloseºte caractere de desenare VT100\n"
+" -l nu trunca liniile lungi\n"
+" -n sorteazã ieºirea dupã PID\n"
+" -p afiºeazã PID-urile; implicã -c\n"
+" -u afiºeazã tranziþiilr uid\n"
+
+#: src/pstree.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+" -s show Flask SIDs\n"
+" -x show Flask security contexts\n"
+msgstr ""
+" -s aratã SID-urile Flask\n"
+" -x aratã contextele de securitate Flask\n"
+
+#: src/pstree.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V display version information\n"
+" pid start at pid, default 1 (init)\n"
+" user show only trees rooted at processes of that user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -U foloseºte caractere de desenare UTF-8 (Unicode)\n"
+" -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
+" pid începe la pid, implicit 1 (init)\n"
+" utiliz aratã numai arborii cu rãdacinã la procesele acestui utiliz[ator]\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:741
+#, c-format
+msgid "pstree (psmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
+
+#: src/pstree.c:835
+#, c-format
+msgid "TERM is not set\n"
+msgstr "TERM nu este setat\n"
+
+#: src/pstree.c:840
+#, c-format
+msgid "Can't get terminal capabilities\n"
+msgstr "Nu pot obþine capabilitãþile terminalului\n"
+
+#: src/pstree.c:884
+#, c-format
+msgid "No such user name: %s\n"
+msgstr "Nici un utilizator cu acest nume: %s\n"
+
+#: src/pstree.c:900
+#, c-format
+msgid "No processes found.\n"
+msgstr "Nu a fost gãsit nici un proces.\n"
+
+#: src/pstree.c:905
+#, c-format
+msgid "Press return to close\n"
+msgstr "Apãsaþi tasta return pentru a închide\n"
+
+#: src/signals.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
+msgstr "%s: semnal necunoscut; %s -l listeazã semnalele.\n"