#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt-1.1.11 \n"
-"POT-Creation-Date: 2000-04-22 20:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-04-02 23:01+02:00\n"
-"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>\n"
+"Project-Id-Version: Mutt-1.1.12i \n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-04-26 10:26+02:00\n"
+"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
msgstr "Vælg"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:352
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:370 browser.c:913
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s er ikke et filkatalog."
-#: browser.c:481
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Indbakker [%d]"
-#: browser.c:488
+#: browser.c:487
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s"
-#: browser.c:492
+#: browser.c:491
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
-#: browser.c:503
+#: browser.c:502
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!"
-#: browser.c:621 browser.c:980 browser.c:1073
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ingen filer passer til filmasken."
-#: browser.c:821
+#: browser.c:820
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "Oprettelse af brevbakker er endnu ikke understøttet."
-#: browser.c:826
+#: browser.c:825
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
-#: browser.c:834
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"
-#: browser.c:848
+#: browser.c:847
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Brevbakke slettet."
-#: browser.c:854
+#: browser.c:853
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Brevbakke ikke slettet."
-#: browser.c:872
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "Skift til filkatalog: "
-#: browser.c:906 browser.c:973
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog."
-#: browser.c:924
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmaske: "
-#: browser.c:996
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?"
-#: browser.c:998
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr "dasi"
-#: browser.c:1060
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "Nyt filnavn: "
-#: browser.c:1091
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Filkataloger kan ikke vises."
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fejl ved visning af fil."
msgid "New mail in %s."
msgstr "Ny post i %s."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "UTF-8 understøttes ikke for øjeblikket."
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Kan ikke åbne %s: %s."
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr "Fejl ved omkodning af %s. Efterlader den uændret."
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Fejl ved omkodning af %s. Se %s for at genskabe dine data."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Efterprøv PGP-underskrift?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Starter PGP ..."
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Gensend brev til: "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
msgid "Send"
msgstr "Send"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"
msgid "Rename to: "
msgstr "Omdøb til: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:96
+#: compose.c:960 editmsg.c:95
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Kan ikke finde filen %s"
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning er ikke i brug."
"~~\t\tindsæt en linje som begynder med en enkelt ~.\n"
"~b adresser\tføj adresser til Bcc-feltet.\n"
"~c adresser\tføj adresser til Cc-feltet.\n"
-"~f [brevnummmer]\tindføj brev.\n"
+"~f [brevnummer]\tindføj brev.\n"
"~F [brevnummer]\tsamme som ~f, men inkl. brevhoved.\n"
"~h\t\tret i brevhoved.\n"
"~m [brevnummer]\tcitér brev.\n"
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "kunne ikke oprette midlertidig brevbakke: %s"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s"
-#: editmsg.c:102
+#: editmsg.c:101
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Brevfilen er tom!"
-#: editmsg.c:109
+#: editmsg.c:108
msgid "Message not modified!"
msgstr "Brevet er uændret!"
-#: editmsg.c:117
+#: editmsg.c:116
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Kan ikke åbne brev: %s."
-#: editmsg.c:124 editmsg.c:152
+#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s"
-#: editmsg.c:183
+#: editmsg.c:182
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s"
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' må tildeles en taste!)"
-#: headers.c:171
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil."
msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne tjener."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:625 muttlib.c:984
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:625 muttlib.c:978
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Opret %s?"
msgid "ro"
msgstr "ag"
-#: imap/imap_ssl.c:350 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:350 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "Afslut "
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-#: init.c:1156
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ukendt type"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1213
+#: init.c:1210
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fejl i %s"
-#: init.c:1214
+#: init.c:1211
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
-#: init.c:1228
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fejl ved %s"
-#: init.c:1233
+#: init.c:1230
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: For mange parametre"
-#: init.c:1284
+#: init.c:1281
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Ukendt kommando"
-#: init.c:1641
+#: init.c:1638
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
-#: init.c:1684
+#: init.c:1681
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog."
-#: init.c:1692
+#: init.c:1689
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan ikke bestemme brugernavn."
#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "fremvis meddelelsen med helt eller beskåret brevhoved"
+msgstr "fremvis brev med helt eller beskåret brevhoved"
#: keymap_alldefs.h:60
msgid "display a message"
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde"
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Ikke mere hukommelse!"
"\n"
"Tilvalg ved oversættelsen:"
-#: main.c:303
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
-#: main.c:402
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Afluser på niveau %d.\n"
-#: main.c:404
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n"
-#: main.c:523
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s findes ikke. Opret?"
-#: main.c:527
+#: main.c:519
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
-#: main.c:566
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n"
-#: main.c:639
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n"
-#: main.c:659
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-#: main.c:668
+#: main.c:660
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ingen indbakker er defineret"
-#: main.c:697
+#: main.c:689
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevbakken er tom."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Læser %s ... %d"
-#: muttlib.c:657
+#: muttlib.c:651
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?"
-#: muttlib.c:662
+#: muttlib.c:656
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i dette filkatalog: "
-#: muttlib.c:674
+#: muttlib.c:668
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?"
-#: muttlib.c:674
+#: muttlib.c:668
msgid "oac"
msgstr "ota"
-#: muttlib.c:960
+#: muttlib.c:954
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s er ingen brevbakke"
-#: muttlib.c:966
+#: muttlib.c:960
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Tilføj breve til %s?"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- Slut på uderskrevne data --]\n"
+"[-- Slut på underskrevne data --]\n"
#: pgp.c:795
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Lav et \"application/pgp\"-brev?"
-#: pgpinvoke.c:301
+#: pgpinvoke.c:300
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Henter PGP-nøgle..."
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "Udvælg "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "Undersøg nøgle "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"."
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kan ikke åbne /dev/null"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan ikke oprette filter"
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Troværdigheds-niveauet for denne id er ikke bestemt."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Denne id er ikke troværdig."
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Denne id er kun marginalt troværdig."
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Vil du virkelig anvende den?"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Anfør venligst nøgle-id: "
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Starter pgp ..."
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-nøgle %s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele."
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Gensend brev til %s ...?"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Gensend breve til %s ...?"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s"
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Videresend MIME-indkapslet?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?"
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kan ikke oprette %s."
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Ingen postlister fundet!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
msgid "Append"
msgstr "Tilføj"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr "Indsæt"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste!"
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Vælg en genposterkæde"
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:599
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Fejl: %s kan ikke være sidste led i kæden."
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:632
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Kæden må højst have %d led."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:657
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Genposterkæden er allerede tom."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:667
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Du har allerede valgt kædens første led."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:677
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led."
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:716
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter."
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:740
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!"
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:769
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:773
msgid "Error sending message."
msgstr "Fejl ved afsendelse af brev."
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ingen brevbakke)"
-#: thread.c:712
+#: thread.c:718
msgid "Parent message is not visible in limited view"
msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synlig i afgrænset visning"
-#: thread.c:717
+#: thread.c:723
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængelig."