# Portable object template file for the sudoers plugin
# This file is put in the public domain.
# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013, 2014.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013, 2014, 2015.
#
# (AIX) registry → (AIXový) registr
# timestamp → časové údaje
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b3\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-23 22:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Je nám líto, zkuste to znovu."
-#: gram.y:379
+#: gram.y:385
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "kontrolní součet vyžaduje název cesty"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: TGT nelze ověřit! Podezření na útok!: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:97
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "PAM nelze inicializovat"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "ověření účtu selhalo, není váš účet zamknutý?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Účtu nebo heslu vypršela platnost, nastavte si nové heslo a zkuste to znovu"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:165
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "prošlé heslo nelze změnit: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Heslu vypršela platnost, kontaktujte správce svého systému"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:174
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Účtu vypršela platnost nebo v konfiguraci PAM pro sudo chybí sekce „account“. Kontaktujte správce svého systému"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:186
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Chyba autentizace PAM: %s"
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "nelze inicializovat relaci SIA"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:115
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "neplatné autentizační metody"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Sudo bylo sestaveno s neplatnými autentizačními metodami! Nesmíte míchat samostatnou a nesamostatnou autentizaci."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:252
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:233 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:282
msgid "no authentication methods"
msgstr "žádné autentizační metody"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:235
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Sudo bylo sestaveno bez autentizačních metod! Chcete-li vypnout autentizaci, použijte při sestavování přepínač --disable-autentizaci."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:254
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:284
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "Nelze inicializovat metody autentizace."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:412
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:442
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Autentizační metody:"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:240 plugins/sudoers/check.c:250
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:599 plugins/sudoers/sudoers.c:628
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:600 plugins/sudoers/sudoers.c:629
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "neznámé UID: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
+#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:679
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:956 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "neznámý uživatel: %s"
msgstr "Odešle e-mail, když uživatel nemá dovoleno spustit příkaz"
#: plugins/sudoers/def_data.c:67
+msgid "Send mail if the user tries to run a command"
+msgstr "Odešle e-mail, když uživatel zkusí spustit příkaz"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:71
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Pro každou kombinaci uživatele a TTY použije samostatný časovač"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:71
+#: plugins/sudoers/def_data.c:75
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Před prvním použitím sudo proškolí uživatele"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:75
+#: plugins/sudoers/def_data.c:79
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Soubor obsahující školení k sudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:79
+#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Standardně vyžaduje, aby se uživatelé autentizovali"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:83
+#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Root může spustit sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:87
+#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Do (nesyslogového) protokolu zaznamenává název stroje"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:91
+#: plugins/sudoers/def_data.c:95
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Do (nesyslogového) protokolu zaznamenává rok"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:95
+#: plugins/sudoers/def_data.c:99
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Je-li sudo zavoláno bez argumentů, spustí shell"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:99
+#: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Nastaví HOME na cílového uživatele, když se pouští shell s -s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:103
+#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Vždy nastaví HOME na domovský adresář cílového uživatele"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:107
+#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Dovolí sběr některých údajů za účelem užitečných chybových zpráv"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:111
+#: plugins/sudoers/def_data.c:115
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Vyžaduje v souboru sudoers plně kvalifikované názvy strojů"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:115
+#: plugins/sudoers/def_data.c:119
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Urazí uživatele, pokud zadá chybné heslo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:119
+#: plugins/sudoers/def_data.c:123
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Dovolí uživateli spustit sudo, pouze když má TTY"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:123
+#: plugins/sudoers/def_data.c:127
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Visudo bude dodržovat proměnou prostředí EDITOR"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:127
+#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Ptá se heslo roota, ne na heslo uživatele"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:131
+#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Ptá se na heslo runas_default uživatele, ne na heslo uživatele"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:135
+#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Ptá se na heslo cílového uživatele, ne na heslo uživatele"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:139
+#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Použije výchozí nastavení v přihlašovací třídě cílového uživatele, existuje-li"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:143
+#: plugins/sudoers/def_data.c:147
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Nastaví proměnné prostředí LOGNAME a USER"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:147
+#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Nastaví pouze efektivní UID na cílového uživatele, nikoliv reálné UID"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:151
+#: plugins/sudoers/def_data.c:155
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Neinicializuje vektor skupin na vektor cílového uživatele"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:155
+#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Délka zlomu řádků v protokolu (0 pro nezalamování): %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:159
+#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Limit na časové údaje autentizace: %.1f min"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:163
+#: plugins/sudoers/def_data.c:167
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Limit na výzvu k heslu: %.1f min"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:167
+#: plugins/sudoers/def_data.c:171
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Počet pokusů na zadání hesla: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:171
+#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Umask nebo 0777 pro hodnotu uživatele: 0%o"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:175
+#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Cesta k souboru s protokolem: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:179
+#: plugins/sudoers/def_data.c:183
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Cesta k poštovnímu programu: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:183
+#: plugins/sudoers/def_data.c:187
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Přepínače pro poštovní program: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:187
+#: plugins/sudoers/def_data.c:191
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Adresa, kam zasílat poštu: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:191
+#: plugins/sudoers/def_data.c:195
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Adrese, ze které zasílat poštu: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:195
+#: plugins/sudoers/def_data.c:199
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Řádek s předmětem pro poštovní zprávy: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:199
+#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Zpráva při chybném hesle: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:203
+#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Cesta k adresáři se stavy lekcí: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:207
+#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Cesta k adresáři s časovými údaji autentizace: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:211
+#: plugins/sudoers/def_data.c:215
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Vlastník adresáře s časovými údaji autentizace: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:215
+#: plugins/sudoers/def_data.c:219
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Uživatelé v této skupině jsou vyjmuti z požadavků na heslo na PATH: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:219
+#: plugins/sudoers/def_data.c:223
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Výchozí výzva pro heslo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:223
+#: plugins/sudoers/def_data.c:227
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Je-li nastaveno, passprompt přebije systémovou výzvu ve všech případech."
-#: plugins/sudoers/def_data.c:227
+#: plugins/sudoers/def_data.c:231
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Výchozí uživatel, pro kterým spouštět příkazy: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:231
+#: plugins/sudoers/def_data.c:235
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Hodnota, kterou přebít PATH uživatele: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:235
+#: plugins/sudoers/def_data.c:239
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Cesta k editoru pro potřeby visudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:239
+#: plugins/sudoers/def_data.c:243
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Kdy vyžadovat heslo pro pseudopříkaz „list“: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:243
+#: plugins/sudoers/def_data.c:247
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Kdy vyžadovat heslo pro pseudopříkaz „verify“: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:247
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Přednačíst prázdné spouštěcí funkce obsažené v knihovně sudo_noexec"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:251
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Pokud je adresář LDAP dostupný, ignorovat místní soubor sudoers"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Souborové deskriptory >= %d budou před spuštěním příkazu uzavřeny"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Je-li nastaveno, uživatelé mohou přebít hodnotu „closefrom“ přepínačem -C"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Dovolit uživatelům nastavit libovolné proměnné prostředí"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Vrátit prostředí do výchozí množiny proměnných"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Proměnné prostředí kontrolované na logičnost:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Proměnné prostředí, které se mají odstranit:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Proměnné prostředí, které se mají zachovat:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Selinuxový role, která se použije v novém bezpečnostním kontextu: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Selinuxový typ, který se použije v novém bezpečnostním kontextu: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Cesta k souboru s prostředím určeném pro sudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Národní prostředí, které se použije pro rozbor sudoers: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:299
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Dovolit sudu ptát se na heslo, i kdyby bylo čitelné"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Indikovat vstup uživatele při dotazu na heslo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Použit rychlejší expanzi globů, která je méně přesná, ale nepřistupuje k souborovému systému"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "Umask zadaná v sudoers přebije uživatelovu, i když je volnější"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Zaznamenávat vstup uživatele pro spouštěný příkaz"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Zaznamenávat výstup spouštěného příkazu"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Komprimovat protokoly o vstupu/výstupu pomocí zlib"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#: plugins/sudoers/def_data.c:331
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Vždy spouštět příkazy v pseudoTTY"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:331
+#: plugins/sudoers/def_data.c:335
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Modul pro podporu neunixových skupin: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:335
+#: plugins/sudoers/def_data.c:339
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Adresář, kam ukládat protokoly o vstupu/výstupu: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:339
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Soubor, do kterého ukládat protokol o vstupu/výstupu: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:343
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Při alokaci PTY přidat záznam do souboru utmp/utmpx"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Do utmp zapisovat runas uživatele, nikoliv uživatele volajícího"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Set of permitted privileges"
msgstr "Množina povolujících práv"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Množina omezujících práv"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Spouštět příkazy v PTY na pozadí"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
msgid "PAM service name to use"
msgstr "Použít tuto službu PAM"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "PAM service name to use for login shells"
msgstr "Název služby PAM, který se použije pro přihlašovací shelly"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:371
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Pokusit se získat pověření PAM pro cílového uživatele"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:375
+#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Vytvořit pro spouštěný příkaz novou relaci PAM"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:379
+#: plugins/sudoers/def_data.c:383
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
msgstr "Maximální pořadové číslo protokolu o vstupu/výstupu: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:383
+#: plugins/sudoers/def_data.c:387
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Zapnout v sudoers podporu netgroup"
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "volba „%s“ nebere hodnotu"
-#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
-#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
-#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
-#: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:174
+#: plugins/sudoers/env.c:278 plugins/sudoers/env.c:285
+#: plugins/sudoers/env.c:388 plugins/sudoers/ldap.c:456
+#: plugins/sudoers/ldap.c:538 plugins/sudoers/ldap.c:1315
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1474 plugins/sudoers/ldap.c:1623
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:919
+#: plugins/sudoers/policy.c:457 plugins/sudoers/policy.c:466
+#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:709
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:239 plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "vnitřní chyba, přetečení %s"
-#: plugins/sudoers/env.c:359
+#: plugins/sudoers/env.c:361
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: poškozené pole envp, délka nesouhlasí"
-#: plugins/sudoers/env.c:1054
+#: plugins/sudoers/env.c:1109
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "je nám líto, ale nemáte dovoleno nastavovat následující proměnné prostředí: %s"
msgstr "Pár místní IP adresy a masky sítě:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:101 plugins/sudoers/iolog.c:119
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:233
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:224
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s existuje, ale nejedná se o adresář (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:112 plugins/sudoers/iolog.c:133
-#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:227
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:248
+#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:218
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:239
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "nelze vytvořit adresář %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
-#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
+#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:765
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 plugins/sudoers/sudoreplay.c:793
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:990 plugins/sudoers/timestamp.c:351
+#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1048
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "nelze otevřít %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:769
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1093
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "%s nelze číst"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
+#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:575
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:177 plugins/sudoers/timestamp.c:180
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "do %s nelze zapsat"
msgid "unable to create %s"
msgstr "%s nelze vytvořit"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:406
+#: plugins/sudoers/ldap.c:435
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port je příliš velký"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:431
-msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nedostatek místa na rozšíření hostbuf"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:464
+#: plugins/sudoers/ldap.c:489
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "nepodporovaný typ ldapového URI: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:495
+#: plugins/sudoers/ldap.c:516
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "nelze míchat URI ldap a ldaps"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:499 plugins/sudoers/ldap.c:532
+#: plugins/sudoers/ldap.c:520 plugins/sudoers/ldap.c:553
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "při použití ldaps není starttls podporováno"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:517
-msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nedostatek místo pro vytvoření hostbuf"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:599
+#: plugins/sudoers/ldap.c:620
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "nelze inicializovat certifikát SSL a databázi klíčů: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:602
+#: plugins/sudoers/ldap.c:623
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "pro SSL musíte v %s nastavit TLS_CERT"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1093
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1114
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "nelze získat čas GMT"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1099
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1120
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "nelze naformátovat časový údaj"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1107
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1128
msgid "unable to build time filter"
msgstr "nelze vytvořit časový filtr"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1326
-msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
-msgstr "nesouhlasí alokace sudo_ldap_build_pass1"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1469
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1757
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1963
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Role LDAP: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1965
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Role LDAP: NEZNÁMÁ\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2012
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2313
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Pořadí: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2020 plugins/sudoers/parse.c:512
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2321 plugins/sudoers/parse.c:537
#: plugins/sudoers/sssd.c:1297
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Příkazy:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2871
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "LDAP nelze inicializovat: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2612
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2913
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls uvedeno, ale knihovna LDAP nepodporuje ldap_start_tls_s_np() ani ldap_start_tls_s_np()"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2845
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3146
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "neplatný atribut sudoOrder: %s"
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Je nám líto, uživatel %s nemá dovoleno spouštět „%s%s%s“ jako %s%s%s na %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:408
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:410 plugins/sudoers/sudoers.c:412
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:414 plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1130
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: příkaz nenalezen"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:403
+#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:404
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "nelze spustit %s: %m"
-#: plugins/sudoers/match.c:627
+#: plugins/sudoers/match.c:630
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "nepodporovaný druh kontrolního součtu %d pro %s"
-#: plugins/sudoers/match.c:656
+#: plugins/sudoers/match.c:659
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: chyba při čtení"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:673
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "součet pro %s (%s) nemá tvar %s"
msgid "parse error in %s"
msgstr "chyba rozboru v %s"
-#: plugins/sudoers/parse.c:459
+#: plugins/sudoers/parse.c:484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Položka v sudoers:\n"
-#: plugins/sudoers/parse.c:460
+#: plugins/sudoers/parse.c:485
#, c-format
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " RunAsUsers: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:474
+#: plugins/sudoers/parse.c:499
#, c-format
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " RunAsGroups: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:483
+#: plugins/sudoers/parse.c:508
#, c-format
msgid " Options: "
msgstr " Volby: "
#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
-#: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
-#: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
-#: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
+#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:279
+#: plugins/sudoers/policy.c:288 plugins/sudoers/policy.c:318
+#: plugins/sudoers/policy.c:328 plugins/sudoers/policy.c:337
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
+#: plugins/sudoers/policy.c:565 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nelze vykonat %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:701
+#: plugins/sudoers/policy.c:697
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Verze modulu s politikami sudoers je %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:703
+#: plugins/sudoers/policy.c:699
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Verze gramatiky souboru sudoers je %d\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:707
+#: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Cesta sudoers: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:710
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "cesta k nsswitch: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:712
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "cesta k ldap.conf: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:713
+#: plugins/sudoers/policy.c:709
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "cesta k ldap.secret: %s\n"
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "nelze zapamatovat si uživatele %s, již existuje"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:400
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:408
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "nelze zapamatovat si GID %u, již existuje"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:439
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:447
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "nelze zapamatovat si skupinu %s, již existuje"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:631
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:621 plugins/sudoers/pwutil.c:647
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "nelze zapamatovat si seznam skupin pro %s, již existuje"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:627
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:643
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "nelze rozebrat skupiny pro %s"
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Uživatel %s nemá dovoleno spustit sudo na %s.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:201
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:202
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:727
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "problém s položkami defaults"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:167
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:168
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "nenalezen žádné platné zdroje sudoers, končí se"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:233
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers udává, že root nemá dovoleno použít sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:278
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:279
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "nemáte dovoleno použít přepínač -C"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:336
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:337
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "vlastník časového údaje (%s): Takový uživatel neexistuje"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:350
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
msgid "no tty"
msgstr "žádné TTY"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:352
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "je nám líto, ale pro spuštění sudo musíte mít TTY"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
msgid "command in current directory"
msgstr "příkaz v aktuálním adresáři"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:422
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:423
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "je nám líto, ale nemáte dovoleno zachovat prostředí"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:674
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "command too long"
msgstr "příkaz je příliš dlouhý"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "nelze zjistit údaje o %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:783
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s není běžný soubor"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:787 plugins/sudoers/timestamp.c:289 toke.l:945
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:788 plugins/sudoers/timestamp.c:280 toke.l:955
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s je vlastněn UID %u, měl by být vlastněn %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:791 toke.l:952
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:792 toke.l:962
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s je zapisovatelný pro všechny"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:795 toke.l:957
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:796 toke.l:967
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s je vlastněn GID %u, mělo by být %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:826
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:827
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "pouze root může použít „-c %s“"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:846
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "neznáma přihlašovací třída: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 plugins/sudoers/sudoers.c:905
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "nelze přeložit název stroje %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:987 plugins/sudoers/testsudoers.c:385
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "neznámá skupina: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:262
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "neplatná volba filtru: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "neplatná maximální doba čekání: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:281
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "neplatný násobek rychlosti: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s verze %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/časování: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:322
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/časování: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Přehrává se relace sudo: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Pozor: váš terminál je příliš malý pro správné zobrazení záznamu.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Rozměry záznamu jsou %d × %d, váš terminál má rozměry %d × %d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:397
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "TTY nelze nastavit do přímého režimu"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:428
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "neplatný řádek s časovacím souborem: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:636 plugins/sudoers/sudoreplay.c:661
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "nejednoznačný výraz „%s“"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "ve výrazu neodpovídá „)“"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "neznámý vyhledávací výraz „%s“"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:701
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s vyžaduje argument"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:704 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "neplatný regulární výraz: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "datum „%s“ se nepodařilo rozebrat"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "ve výrazu neodpovídá „(“"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:719
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "zakázané zakončení „or“"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "zakázané zakončení „!“"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:770
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "neznámý vyhledávácí typ %d"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:807
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: neplatný soubor s protokolem"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: chybí položka s časovým údajem"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: čas %s: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:839
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: chybí položka s uživatelem"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: chybí položka s runas uživatelem"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:855
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s chybí položka s runas skupinou"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1206
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "použití: %s [-h] [-d adresář] [-m číslo] [-s číslo] ID\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "použití: %s [-h] [-d adresář] -l [vyhledávací_výraz]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s – přehraje záznam relace sudo\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1220
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s, --speed=číslo zrychlí nebo zpomalí výstup\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:324
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tstroj se neshoduje"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Příkaz povolen"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Příkaz odepřen"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"Příkaz se neshoduje"
# TODO: pluralize
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:197
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:188
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "nelze zkrátit soubor s časovými údaji na %lld bajtů"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:288
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s je zapisovatelný pro skupinu"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:318
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:309
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "cesta k časovým údajům je příliš dlouhá: %s/%s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:498
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:340 plugins/sudoers/timestamp.c:425
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "nelze přečíst hodiny"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:495
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "časový údaj z budoucnosti se ignoruje"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:510
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:507
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "časový údaj ukazuje příliš do budoucna: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:613 plugins/sudoers/timestamp.c:634
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:610 plugins/sudoers/timestamp.c:631
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "cesta ke stavům lekce je příliš dlouhý: %s/%s"
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: chybná práva, měla by být 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
+#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1055
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "rozbor souboru %s se nezdařil, neznámá chyba"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
+#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1064
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "chyba při rozboru %s kolem řádku %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
+#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1067
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "chyba při rozboru %s\n"
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "žádný editor nenalezen (cesta k editoru = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1136
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1133
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Chyba: smyčka v %s „%s“"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1137
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1134
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Pozor: smyčka v %s „%s“"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1141
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1138
#, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Chyba: %s „%s“ použit, ale nedefinován"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1142
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1139
#, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Pozor: %s „%s“ použit, ale nedefinován"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1281
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1278
#, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Pozor: nepožitý %s „%s“"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1394
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1391
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s – bezpečně upraví soubor sudoers\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1396
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1393
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -x, --export=výstupní_soubor\n"
" exportuje sudoers ve formátu JSON do výstupního_souboru"
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1031
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1041
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: vstupní a výstupní soubory se musí lišit"
-#: toke.l:915
+#: toke.l:925
msgid "too many levels of includes"
msgstr "příliš mnoho úrovní zanoření"
+#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nedostatek místa na rozšíření hostbuf"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nedostatek místo pro vytvoření hostbuf"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
+#~ msgstr "nesouhlasí alokace sudo_ldap_build_pass1"
+
#~ msgid "internal error: insufficient space for log line"
#~ msgstr "vnitřní chyba: nedostatek místa pro řádek protokolu"
# This file is put in the public domain.
# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
# Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2013
-# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-2014.
+# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b3\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: German\n"
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Das hat nicht funktioniert, bitte nochmal probieren."
-#: gram.y:379
+#: gram.y:385
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "Ein Digest erfordert ein Pfadname"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: kann das TGT nicht verifizieren! Möglicher Angriff!: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:97
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "Kann PAM nicht initialisieren"
# XXX wie account übersetzen?
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "Fehler bei der Validierung des Zugangs, ist der Zugang gesperrt?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Zugang oder Password ist abgelaufen, bitte Passwort zurücksetzen und nochmal probieren"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:165
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "kann das abgelaufene Passwort nicht ändern: %s«"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Dass Passwort ist abgelaufen, bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:174
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Der Zugang ist abgelaufen oder in der PAM-Konfiguration fehlt der »account«-Abschnitt für sudo. Bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:186
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Fehler bei der PAM-Authentisierung: %s"
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "kann die SIA Sitzung nicht initialisieren"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:115
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "ungültige Authentisierungsmethoden"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Ungültige Authentifizierungsmethoden sind in sudo einkompiliert! Standalone und nicht-standalone Authentifizierung können nicht zusammen verwendet werden."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:252
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:233 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:282
msgid "no authentication methods"
msgstr "keine Authentisierungsmethoden"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:235
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Es sind keine Authentifizierungsmethoden in sudo einkompiliert! Wenn Sie Authentifizierung wirklich abschalten wollen, verwenden Sie bitte die configure-Option »--disable-athentication«."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:254
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:284
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "Kann die Authentisierungsmethoden nicht initialisieren."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:412
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:442
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Authentisierungsmethoden:"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:240 plugins/sudoers/check.c:250
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:599 plugins/sudoers/sudoers.c:628
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:600 plugins/sudoers/sudoers.c:629
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "unbekannte uid: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
+#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:679
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:956 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "unbekannter Benutzer: %s"
msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht berechtigt ist ein Kommando auszuführen"
#: plugins/sudoers/def_data.c:67
+msgid "Send mail if the user tries to run a command"
+msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer versucht ein Kommando auszuführen"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:71
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Verwende getrennte Zeitstempel für jede Benutzer/tty Kombination"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:71
+#: plugins/sudoers/def_data.c:75
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Belehre den Benutzer beim ersten Aufruf von sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:75
+#: plugins/sudoers/def_data.c:79
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Datei mit der sudo-Belehrung: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:79
+#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Standardmäßig muss der Benutzer sich authentifizieren"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:83
+#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Root darf sudo verwenden"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:87
+#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Protokolliere den Hostname in der (nicht-syslog) Log-Datei"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:91
+#: plugins/sudoers/def_data.c:95
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Protokolliere das Jahr in der (nicht-syslog) Log-Datei"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:95
+#: plugins/sudoers/def_data.c:99
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Starte eine Shell, wenn sudo ohne Parameter aufgerufen wird"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:99
+#: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Setze die Umgebungsvariable $HOME beim Starten einer Shell mit »-s«"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:103
+#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Immer die Variable $HOME auf das Home-Verzeichnis des Ziel-Benutzers setzen"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:107
+#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Erlaube Informationssammlung für nützliche Fehlermeldungen"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:111
+#: plugins/sudoers/def_data.c:115
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Sind voll qualifizierte Hostnamen in der sudoers-Datei notwendig"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:115
+#: plugins/sudoers/def_data.c:119
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "»Beschimpfung« bei Eingabe eines falschen Passwortes"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:119
+#: plugins/sudoers/def_data.c:123
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Der Benutzer darf sudo nur aufrufen wenn ein tty vorhanden ist"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:123
+#: plugins/sudoers/def_data.c:127
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Visudo beachtet die Umgebungsvariable »EDITOR«"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:127
+#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Frage nach dem root-Passwort, nicht dem Passwort des Benutzers"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:131
+#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Frage nach dem Passwort des Benutzers »runas_default«, nicht dem Passwort des aufrufenden Benutzers"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:135
+#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Frage nach dem Passwort des Ziel-Benutzers, nicht dem Passwort des aufrufenden Benutzers"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:139
+#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Standards auf die Anmeldeklasse des Zielbenutzers anwenden, falls diese vorhanden ist"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:143
+#: plugins/sudoers/def_data.c:147
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Setze die Umgebungsvariablen »LOGNAME« und »USER«"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:147
+#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Setze nur die effektive UID auf den Ziel-Benutzer, nicht die reale UID"
# XXX Keep the group list of the logged in user?
-#: plugins/sudoers/def_data.c:151
+#: plugins/sudoers/def_data.c:155
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Die sekundären Gruppen nicht auf die Gruppen des Ziel-Benutzers setzen"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:155
+#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Zeilenlänge des Logdatei für Zeilenumbruch (0 für keinen Zeilenumbruch): %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:159
+#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Zeitlimit für den Authentifizierungszeitstempel: %.1f Minuten"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:163
+#: plugins/sudoers/def_data.c:167
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Zeitlimit bei der Eingabe des Passwortes: %.1f Minuten"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:167
+#: plugins/sudoers/def_data.c:171
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Anzahl Versuche zur Eingabe des Passwortes: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:171
+#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Zu verwendende Umask oder 0777, um die Umask des Benutzers zu verwenden: 0%o"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:175
+#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Pfad zur Log-Datei: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:179
+#: plugins/sudoers/def_data.c:183
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Pfad zum Mail-Programm: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:183
+#: plugins/sudoers/def_data.c:187
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Parameter für das Mail-Programm: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:187
+#: plugins/sudoers/def_data.c:191
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Mail-Adresse des Empfängers: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:191
+#: plugins/sudoers/def_data.c:195
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Mail-Adresse des Absenders: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:195
+#: plugins/sudoers/def_data.c:199
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Subject:-Zeile für Mails: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:199
+#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Meldung bei Eingabe eines falschen Passwortes: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:203
+#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Verzeichnis für den Belehrungsstatus: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:207
+#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Pfad zum Authentifizierungszeitstempel-Verzeichnis: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:211
+#: plugins/sudoers/def_data.c:215
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Besitzer des Authentifizierungszeitstempelverzeichnisses: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:215
+#: plugins/sudoers/def_data.c:219
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Benutzer in dieser Gruppe sind von Passwort- und PATH-Anforderungen ausgenommen: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:219
+#: plugins/sudoers/def_data.c:223
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Standard Passwort-Prompt: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:223
+#: plugins/sudoers/def_data.c:227
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Überschreibt in allen Fällen bei der Passwortabfrage die Systemabfrage, falls gesetzt."
-#: plugins/sudoers/def_data.c:227
+#: plugins/sudoers/def_data.c:231
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Standardbenutzer, unter dem die Befehle ausgeführt werden: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:231
+#: plugins/sudoers/def_data.c:235
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Wert, mit dem der $PATH des Benutzers überschrieben werden soll: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:235
+#: plugins/sudoers/def_data.c:239
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Pfad zum Editor, den visudo verwendenden soll: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:239
+#: plugins/sudoers/def_data.c:243
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »list« erforderlich sein: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:243
+#: plugins/sudoers/def_data.c:247
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »verify« erforderlich sein: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:247
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Die Dummy-exec-Funktion aus der Bibliothek sudo_noexec vorladen"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:251
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Wenn das LDAP-Verzeichnis erreichbar ist, wird die lokale sudoers-Datei ignoriert?"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Datei-Deskriptoren >= %d werden geschlossen, bevor ein Kommando ausgeführt wird"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Benutzer können den Wert für »closeform« mit der der Option -C überschreiben, wenn diese Option gesetzt ist."
-#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Erlaube Benutzern beliebige Umgebungsvariablen zu setzen"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Setze die Umgebung auf eine Standard-Menge an Variablen zurück"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Prüfe folgende Umgebungsvariablen:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Lösche folgende Umgebungsvariablen:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Erhalte folgende Umgebungsvariablen:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird diese Rolle verwendet: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird dieser Typ verwendet: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Pfad zur sudo-spezifischen »environment«-Datei: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Beim Parsen der sudoers-Datei wird diese Locale verwendet: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:299
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Erlaube sudo nach einem Passwort zu fragen, auch wenn das Passwort sichtbar wird"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Sichtbare Rückmeldung bei der Passworteingabeaufforderung, wenn der Benutzer etwas eingibt"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Schnelleren Musterabgleich verwenden, der zwar ungenauer ist, aber nicht auf das Dateisystem zugreift"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "Die umask in sudoers überschreibt die umask des Benutzers, selbst wenn diese mehr Berechtigungen zulässt"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Benutzereingaben für den ausgeführten Befehl protokollieren"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Die Ausgabe des ausgeführten Befehls protokollieren"
# XXX use input/output logs
-#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Komprimiere Ein-/Ausgabe-Logs mittels lib"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#: plugins/sudoers/def_data.c:331
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Starte Kommandos immer in einem Pseudo-TTY"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:331
+#: plugins/sudoers/def_data.c:335
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Pluginh für nicht-Unix Gruppen-Unterstützung: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:335
+#: plugins/sudoers/def_data.c:339
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Verzeichnis zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:339
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Datei zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"
# XXX pty -> pseudo TTY?
-#: plugins/sudoers/def_data.c:343
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Füge einen Eintrag in die utmp/utmpx-Datei ein, wenn ein Pseudo-TTY erzeugt wird"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Verwende für den Eintrag in der utmp-Datei den runas-Benutzer, nicht den aufrufenden Benutzer"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Set of permitted privileges"
msgstr "Menge der erlaubten Priviliegien"
# XXX ?
-#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Menge der eingeschränkten Privilegien"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Starte Kommandos mit einem Pseudo-TTY im Hintergrund"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
msgid "PAM service name to use"
msgstr "Verwende den PAM Service-Name"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "PAM service name to use for login shells"
msgstr "Verwende den PAM Service-Name für Login-Shells"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:371
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Versuche die PAM-Credentials für den Ziel-Benutzer zu bekommen"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:375
+#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Erzeuge eine neue PAM-Sitzung, um das Kommando auszuführen"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:379
+#: plugins/sudoers/def_data.c:383
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
msgstr "Maximale Ein-/Ausgabe-Log Sequenznummer: %u"
# XXX vector?
-#: plugins/sudoers/def_data.c:383
+#: plugins/sudoers/def_data.c:387
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Support für netgroups in sudoers aktivieren"
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet"
-#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
-#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
-#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
-#: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:174
+#: plugins/sudoers/env.c:278 plugins/sudoers/env.c:285
+#: plugins/sudoers/env.c:388 plugins/sudoers/ldap.c:456
+#: plugins/sudoers/ldap.c:538 plugins/sudoers/ldap.c:1315
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1474 plugins/sudoers/ldap.c:1623
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:919
+#: plugins/sudoers/policy.c:457 plugins/sudoers/policy.c:466
+#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:709
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:239 plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "interner Fehler, %s Überlauf"
-#: plugins/sudoers/env.c:359
+#: plugins/sudoers/env.c:361
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: envp ist korrupt, die Längen passen nicht"
-#: plugins/sudoers/env.c:1054
+#: plugins/sudoers/env.c:1109
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "Tut mir leid, die folgenden Umgebungsvariablen dürfen nicht gesetzt werden: %s"
msgstr "Lokale IP-Adresse und Netzmaske:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:101 plugins/sudoers/iolog.c:119
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:233
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:224
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s existiert, aber ist kein Verzeichnis (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:112 plugins/sudoers/iolog.c:133
-#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:227
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:248
+#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:218
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:239
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "kann das Verzeichnis »%s« nicht erstellen"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
-#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
+#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:765
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 plugins/sudoers/sudoreplay.c:793
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:990 plugins/sudoers/timestamp.c:351
+#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1048
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kann die Datei »%s« nicht öffnen"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:769
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1093
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "kann die Datei »%s« nicht lesen"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
+#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:575
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:177 plugins/sudoers/timestamp.c:180
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kann die Datei »%s« nicht schreiben"
msgid "unable to create %s"
msgstr "kann die Datei »%s« nicht erstellen"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:406
+#: plugins/sudoers/ldap.c:435
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: Port ist zu groß"
-# XXX ?
-#: plugins/sudoers/ldap.c:431
-msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: kein Platz zum Erweitern von hostbuf"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:464
+#: plugins/sudoers/ldap.c:489
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "LDAP uri Typ ist nicht unterstützt: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:495
+#: plugins/sudoers/ldap.c:516
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "ldap und ldaps URIs können nicht zusammen verwendet werden"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:499 plugins/sudoers/ldap.c:532
+#: plugins/sudoers/ldap.c:520 plugins/sudoers/ldap.c:553
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "starttls wird für ldaps nicht unterstützt"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:517
-msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_parse_uri: kein Platz zum Erzeugen von hostbuf"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:599
+#: plugins/sudoers/ldap.c:620
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "kann die Zertifikat- und Schlüsseldatenbank für SSL nicht initialisieren: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:602
+#: plugins/sudoers/ldap.c:623
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "In der Datei »%s« muss »TLS_CERT« angegeben sein um SSL zu nutzen"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1093
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1114
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "kann die GMT-Zeit nicht bekommen"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1099
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1120
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "kann den Zeitstempel nicht formatieren"
# XXX ?
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1107
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1128
msgid "unable to build time filter"
msgstr "Kann den Filter beim Kompilieren nicht erstellen"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1326
-msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
-msgstr "sudo_ldap_build_pass1 ungültige Zuordnung"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1469
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1757
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1963
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LDAP-Rolle: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1965
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LDAP-Rolle: UNBEKANNT\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2012
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2313
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Reihenfolge: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2020 plugins/sudoers/parse.c:512
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2321 plugins/sudoers/parse.c:537
#: plugins/sudoers/sssd.c:1297
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Kommandos:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2871
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "Kann LDAP nicht initialisieren: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2612
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2913
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls ist angegeben, aber die LDAP-Bibliotheken unterstützen ldap_start_tls_s() und ldap_start_tls_s_np() nicht"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2845
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3146
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "ungültiges »sudoOrder« Attribut: %s"
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf '%s%s%s' als %s%s%s auf %s nicht ausführen.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:408
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:410 plugins/sudoers/sudoers.c:412
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:414 plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1130
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: Kommando nicht gefunden"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:403
+#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:404
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "Kann %s nicht ausführen: %m"
-#: plugins/sudoers/match.c:627
+#: plugins/sudoers/match.c:630
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "Digest Typ %d ist nicht unterstützt für %s"
-#: plugins/sudoers/match.c:656
+#: plugins/sudoers/match.c:659
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:673
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "Digest für %s (%s) ist nicht in der %s Form"
msgid "parse error in %s"
msgstr "Syntax-Fehler in %s"
-#: plugins/sudoers/parse.c:459
+#: plugins/sudoers/parse.c:484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sudoers Eintrag:\n"
-#: plugins/sudoers/parse.c:460
+#: plugins/sudoers/parse.c:485
#, c-format
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " RunAsUsers: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:474
+#: plugins/sudoers/parse.c:499
#, c-format
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " RunAsGroups: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:483
+#: plugins/sudoers/parse.c:508
#, c-format
msgid " Options: "
msgstr " Optionen: "
#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
-#: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
-#: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
-#: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
+#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:279
+#: plugins/sudoers/policy.c:288 plugins/sudoers/policy.c:318
+#: plugins/sudoers/policy.c:328 plugins/sudoers/policy.c:337
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
+#: plugins/sudoers/policy.c:565 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kann %s nicht ausführen"
-#: plugins/sudoers/policy.c:701
+#: plugins/sudoers/policy.c:697
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Sudoers Policy-Plugin Version %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:703
+#: plugins/sudoers/policy.c:699
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Sudoers-Datei Grammatik-Version %d\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:707
+#: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sudoers Pfad: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:710
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch Pfad: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:712
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf Pfad: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:713
+#: plugins/sudoers/policy.c:709
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret Pfad: %s\n"
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "Kann den Benutzer %s nicht in den Cache aufnehmen, er existiert bereits"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:400
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:408
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "Kann die gid %u nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:439
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:447
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "Kann die Gruppe %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:631
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:621 plugins/sudoers/pwutil.c:647
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "Kann die Gruppen-Liste für %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:627
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:643
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "Kann die Gruppen für %s nicht parsen"
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Der Benutzer %s darf sudo auf dem Rechner %s nicht ausführen.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:201
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:202
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:727
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "Problem mit den Standard-Einträgen"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:167
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:168
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "Keine gültige sudoers-Quelle gefunden, Programmende"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:233
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers gibt an, dass root sudo nicht verwenden darf"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:278
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:279
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "Sie dürfen die -C Option nicht verwenden"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:336
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:337
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "Zeitstempelbesitzer (%s): Benutzer existiert nicht"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:350
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
msgid "no tty"
msgstr "Kein tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:352
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "Uh, Sie müssen ein TTY haben, um sudo zu verwenden"
# XXX ?
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
msgid "command in current directory"
msgstr "Kommando ist im aktuellen Verzeichnis"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:422
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:423
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "Uh, Sie dürfen das Environment nicht erhalten"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:674
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "command too long"
msgstr "Das Kommando ist zu lang"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "stat konnte nicht auf %s angewandt werden"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:783
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ist keine reguläre Datei"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:787 plugins/sudoers/timestamp.c:289 toke.l:945
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:788 plugins/sudoers/timestamp.c:280 toke.l:955
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s gehört UID %u, sollte UID %u gehören"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:791 toke.l:952
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:792 toke.l:962
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s ist für alle beschreibbar (world writable)"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:795 toke.l:957
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:796 toke.l:967
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s gehört gid %u, sollte allerdings %u gehören"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:826
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:827
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "Nur root kann »-c %s« verwenden"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:846
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "unbekannte Login-Klasse: %s"
# XXX
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 plugins/sudoers/sudoers.c:905
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "Hostname %s kann nicht aufgelöst werden"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:987 plugins/sudoers/testsudoers.c:385
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "unbekannte Gruppe: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:262
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "Ungültige Filteroption: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "Ungültige maximale Wartezeit: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:281
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "Ungültiger Geschwindigkeitsfaktor: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s Version %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/Zeit: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:322
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/Zeit: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Sudo-Sitzung wird abgespielt: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr ""
"Warnung: Ihr Terminal ist zu klein, um das Protokoll korrekt\n"
"wiederzugeben.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Protokollgeometrie ist %d x %d, die Geometrie Ihres Terminals ist %d x %d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:397
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "TTY konnte nicht in den Raw-Mode versetzt werden"
# XXX
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:428
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "Ungültige Zeitdateizeile: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:636 plugins/sudoers/sudoreplay.c:661
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "Mehrdeutiger Ausdruck »%s«"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "»)« ohne öffnende Klammer im Ausdruck"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "Unbekannter Suchbegriff »%s«"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:701
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s erfordert ein Argument"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:704 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "Datum »%s« konnte nicht analysiert werden"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "»(« ohne schließende Klammer im Ausdruck"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:719
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "Ungültiges nachgestelltes »or«"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "Ungültiges nachgestelltes »!«"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:770
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "Unbekannter Suchtyp %d"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:807
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: ungültige Log-Datei"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: Das Feld für den Zeitstempel fehlt"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: Zeitstempel %s: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:839
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: Das Benutzerfeld fehlt"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: Das Feld für den »runas«-Benutzer fehlt"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:855
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: Das Feld für die »runas«-Gruppe fehlt"
# XXX
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1206
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] [-m Max_Wartezeit] [-s Geschwindigkeitsfaktor] ID\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] -l [search Ausdruck]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s – sudo-Sitzungsprotokolle abspielen\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1220
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s, --speed=Zahl Ausgabe beschleunigen oder verlangsamen\n"
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:324
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tHost stimmt nicht überein"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Kommando erlaubt"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"Kommando verweigert"
# XXX
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Befehl nicht erkannt"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:197
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:188
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "kann die Zeitstempeldatei nicht auf %lld Bytes abschneiden"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:288
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s ist für die Gruppe beschreibbar"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:318
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:309
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "Zeitstempelpfad zu lang: %s/%s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:498
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:340 plugins/sudoers/timestamp.c:425
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "Kann die Uhrzeit nicht auslesen"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:495
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "ignoriere Zeitstempel aus der Zukunft"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:510
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:507
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "Zeitstempel ist zu weit in der Zukunft: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:613 plugins/sudoers/timestamp.c:634
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:610 plugins/sudoers/timestamp.c:631
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "Pfad zur Belehrung ist zu lang: %s/%s"
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: Falsche Zugriffsrechte, sollten Modus 0%o sein\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
+#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1055
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "Analyse der Datei %s gescheitert, unbekannter Fehler"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
+#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1064
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "Analysefehler in %s nahe Zeile %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
+#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1067
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "Analysefehler in %s\n"
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "Kein Editor gefunden (Pfad zum Editor = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1136
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1133
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Fehler: Zyklus in %s »%s«"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1137
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1134
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Warnung: Zyklus in %s »%s«"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1141
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1138
#, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Fehler: %s »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1142
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1139
#, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Warnung: %s »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert"
# XXX passt das?
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1281
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1278
#, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Warnung: nicht verwendet: %s »%s«"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1394
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1391
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s – Die sudoers-Datei sicher bearbeiten\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1396
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1393
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
" -x, --export=ausgabedatei exportiere sudoers im JSON-Format"
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1031
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1041
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: Eingabe- und Ausgabedatei müssen unterschiedlich sein"
-#: toke.l:915
+#: toke.l:925
msgid "too many levels of includes"
msgstr "Zu viele geschachtelte include Einträge"
# Esperanto translations for sudo package.
# This file is put in the public domain.
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b3\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-22 06:44-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 09:32-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: confstr.sh:1
msgid "syntax error"
#: confstr.sh:2
msgid "%p's password: "
-msgstr "Pasvorto por %p: "
+msgstr "Pasvorto de %p: "
#: confstr.sh:3
msgid "[sudo] password for %p: "
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Malĝuste. Reprovu."
-#: gram.y:379
+#: gram.y:385
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "resumo postulas vojnomon"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Ne eblas kontroli TGT! Ebla atako!: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:97
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "ne eblas ekigi PAM"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:165
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "ne eblas ŝanĝi eksvalidan pasvorton: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:174
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:186
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "eraro de aŭtentikiga servilo: %s"
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "ne eblas ekigi SIA-seascon"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:115
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "nevalidaj aŭtentikigaj metodoj"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Nevalidaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Vi ne rajtas miksi dependan kaj sendependan aŭtentikigon."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:252
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:233 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:282
msgid "no authentication methods"
msgstr "neniu aŭtentikiga metodo"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:235
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Ekzistas neniaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Se vi volas malŝalti aŭtentikigon, uzu la agordan parametron --disable-authentication."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:254
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:284
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigajn metodojn."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:412
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:442
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:240 plugins/sudoers/check.c:250
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:599 plugins/sudoers/sudoers.c:628
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:600 plugins/sudoers/sudoers.c:629
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "nekonata uid: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
+#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:679
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:956 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "nekonata uzanto: %s"
msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas permesata plenumigi komandon"
#: plugins/sudoers/def_data.c:67
+msgid "Send mail if the user tries to run a command"
+msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto provi plenumigi komandon"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:71
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Uzi apartan tempo-indikilon por ĉiu uzanto/tty-kombino"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:71
+#: plugins/sudoers/def_data.c:75
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Averti uzanton dum la unua fojo ĝi plenumigas je sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:75
+#: plugins/sudoers/def_data.c:79
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:79
+#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Postulas, ke uzantoj aŭtentikiĝu aŭtomate"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:83
+#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Ĉefuzanto rajtas plenumigi: sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:87
+#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Protokoli la gastignomon en la (ne syslog) protokolo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:91
+#: plugins/sudoers/def_data.c:95
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Protokoli la jaron en la (ne syslog) protokolo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:95
+#: plugins/sudoers/def_data.c:99
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Se sudo estas vokata kun neniuj parametroj, komencu ŝelon"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:99
+#: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Valorizi medivariablon $HOME al la cela uzanto dum komenci ŝelon kun -s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:103
+#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Ĉiam valorizi medivariablon $HOME al la hejma dosierujo de la cela uzanto"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:107
+#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Permesi, ke iu informokolektado por doni utilajn eraromesaĝojn"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:111
+#: plugins/sudoers/def_data.c:115
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Postuli tute kvalifikitajn gastiganto-nomojn en la dosiero sudoers"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:115
+#: plugins/sudoers/def_data.c:119
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Insulti la uzanton, kiam si enmetas malĝustan pasvorton"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:119
+#: plugins/sudoers/def_data.c:123
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Nur permesi, ke uzanto plenumigu sudo-on se si havas tty-on"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:123
+#: plugins/sudoers/def_data.c:127
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Visudo honoru la medivariablon EDITOR"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:127
+#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Peti la ĉefuzantan pasvorton, ne la uzanto-pasvorton"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:131
+#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Peti la pasvorton de runas_default, ne de la uzanto"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:135
+#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Peti la pasvorton de la cela uzanto, ne la nuna uzanto"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:139
+#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Apliki aŭtomataĵojn en la ensaluta klaso de la cela uzanto, se ĝi ekzistas"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:143
+#: plugins/sudoers/def_data.c:147
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Valorizi la medivariablojn LOGNAME kaj USER"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:147
+#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:151
+#: plugins/sudoers/def_data.c:155
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Ne ekigi la grupon vektoron al tio de la cela uzanto"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:155
+#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokol-dosieraj linioj (0 por senfalda): %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:159
+#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Eksvalidiĝo de la aŭtentikiga tempo-indikilo: %.1f minutoj"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:163
+#: plugins/sudoers/def_data.c:167
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:167
+#: plugins/sudoers/def_data.c:171
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:171
+#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Umask uzi aŭ 07777 por uzi uzanton: 0%o"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:175
+#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Pado al protokolo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:179
+#: plugins/sudoers/def_data.c:183
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Pado al retpoŝtilo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:183
+#: plugins/sudoers/def_data.c:187
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Parametroj por retpoŝtilo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:187
+#: plugins/sudoers/def_data.c:191
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Retpoŝtadreso adresata: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:191
+#: plugins/sudoers/def_data.c:195
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Retpoŝtadreso adresanta: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:195
+#: plugins/sudoers/def_data.c:199
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Subjekta linio por ĉiuj mesaĝoj: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:199
+#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:203
+#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Pado al dosierujo de prelega stato: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:207
+#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Pado al dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:211
+#: plugins/sudoers/def_data.c:215
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Estro de la dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:215
+#: plugins/sudoers/def_data.c:219
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de pasvorto kaj PATH: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:219
+#: plugins/sudoers/def_data.c:223
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:223
+#: plugins/sudoers/def_data.c:227
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze."
-#: plugins/sudoers/def_data.c:227
+#: plugins/sudoers/def_data.c:231
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:231
+#: plugins/sudoers/def_data.c:235
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:235
+#: plugins/sudoers/def_data.c:239
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Pado al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:239
+#: plugins/sudoers/def_data.c:243
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list': %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:243
+#: plugins/sudoers/def_data.c:247
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify': %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:247
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Anstaŭŝargi la falsan exec-funkciojn enhavatajn en la biblioteko sudo_noexec"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:251
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Se aktiva, uzantoj rajtas superregi la voloron de 'closefrom' per la parametro -C"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Medivariabloj por kontroli por sano:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Medivariabloj por forigi:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Medivariabloj konservi:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Pado al media dosiero specifa al sudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:299
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "La umask specifa en sudors superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando, kiun si plenumigas"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per zlib"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#: plugins/sudoers/def_data.c:331
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:331
+#: plugins/sudoers/def_data.c:335
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:335
+#: plugins/sudoers/def_data.c:339
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:339
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:343
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Set of permitted privileges"
msgstr "Aro da permesitaj privilegioj"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Aro da limigaj privilegioj"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Plenumigi komandojn en pty en la fono"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
msgid "PAM service name to use"
msgstr "PAM-servonomo por uzi"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "PAM service name to use for login shells"
msgstr "PAM-servonomo por uzi por ensalutaj ŝeloj"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:371
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "ne eblas establi PAM-atestilojn por la cela uzanto"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:375
+#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Krei novan PAM-seancon en kiu la komando plenumiĝos"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:379
+#: plugins/sudoers/def_data.c:383
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
msgstr "Maksimuma sinsekva numero de la en/eliga protokolo: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:383
+#: plugins/sudoers/def_data.c:387
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Aktivigi retgrupan regon de sudoers"
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"
-#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
-#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
-#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
-#: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:174
+#: plugins/sudoers/env.c:278 plugins/sudoers/env.c:285
+#: plugins/sudoers/env.c:388 plugins/sudoers/ldap.c:456
+#: plugins/sudoers/ldap.c:538 plugins/sudoers/ldap.c:1315
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1474 plugins/sudoers/ldap.c:1623
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:919
+#: plugins/sudoers/policy.c:457 plugins/sudoers/policy.c:466
+#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:709
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:239 plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
-#: plugins/sudoers/env.c:359
+#: plugins/sudoers/env.c:361
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"
-#: plugins/sudoers/env.c:1054
+#: plugins/sudoers/env.c:1109
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"
msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:101 plugins/sudoers/iolog.c:119
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:233
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:224
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:112 plugins/sudoers/iolog.c:133
-#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:227
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:248
+#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:218
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:239
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
-#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
+#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:765
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 plugins/sudoers/sudoreplay.c:793
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:990 plugins/sudoers/timestamp.c:351
+#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1048
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "ne eblas malfermi: %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:769
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1093
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "ne eblas legi %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
+#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:575
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:177 plugins/sudoers/timestamp.c:180
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "ne eblas skribi al %s"
msgid "unable to create %s"
msgstr "ne eblas krei: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:406
+#: plugins/sudoers/ldap.c:435
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:431
-msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:464
+#: plugins/sudoers/ldap.c:489
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:495
+#: plugins/sudoers/ldap.c:516
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:499 plugins/sudoers/ldap.c:532
+#: plugins/sudoers/ldap.c:520 plugins/sudoers/ldap.c:553
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "starttls ne estas regata dum uzo de ldaps"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:517
-msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:599
+#: plugins/sudoers/ldap.c:620
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:602
+#: plugins/sudoers/ldap.c:623
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1093
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1114
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1099
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1120
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "ne eblas aranĝi tempo-indikilon"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1107
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1128
msgid "unable to build time filter"
msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1326
-msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
-msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1469
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1757
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1963
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LDAP-rolo: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1965
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LDAP-rolo: NEKONATA\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2012
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2313
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Ordo: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2020 plugins/sudoers/parse.c:512
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2321 plugins/sudoers/parse.c:537
#: plugins/sudoers/sssd.c:1297
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Komandoj:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2871
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2612
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2913
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2845
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3146
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:408
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:410 plugins/sudoers/sudoers.c:412
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:414 plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1130
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: komando ne trovita"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:403
+#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:404
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"
-#: plugins/sudoers/match.c:627
+#: plugins/sudoers/match.c:630
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "nekonata resuma tipo %d por %s"
-#: plugins/sudoers/match.c:656
+#: plugins/sudoers/match.c:659
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: lega eraro"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:673
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s"
msgid "parse error in %s"
msgstr "analiza eraro en %s"
-#: plugins/sudoers/parse.c:459
+#: plugins/sudoers/parse.c:484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ero en sudoers:\n"
-#: plugins/sudoers/parse.c:460
+#: plugins/sudoers/parse.c:485
#, c-format
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " RunAsUsers: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:474
+#: plugins/sudoers/parse.c:499
#, c-format
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " RunAsGroups: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:483
+#: plugins/sudoers/parse.c:508
#, c-format
msgid " Options: "
msgstr " Elektoj: "
#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
-#: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
-#: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
-#: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
+#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:279
+#: plugins/sudoers/policy.c:288 plugins/sudoers/policy.c:318
+#: plugins/sudoers/policy.c:328 plugins/sudoers/policy.c:337
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
+#: plugins/sudoers/policy.c:565 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:701
+#: plugins/sudoers/policy.c:697
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:703
+#: plugins/sudoers/policy.c:699
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:707
+#: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pado de sudoers: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:710
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "vojo de nsswitch: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:712
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "vojo de ldap.conf: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:713
+#: plugins/sudoers/policy.c:709
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "vojo de ldap.secret: %s\n"
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:400
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:408
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:439
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:447
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:631
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:621 plugins/sudoers/pwutil.c:647
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "ne eblas konservi grupan liston por %s, jam ekzistas"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:627
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:643
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "ne eblas trakti grupon en %s"
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:201
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:202
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:727
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:167
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:168
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:233
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:278
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:279
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:336
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:337
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "tempo-indikila posedanto (%s): neniu tia uzanto"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:350
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
msgid "no tty"
msgstr "neniu tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:352
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
msgid "command in current directory"
msgstr "komando en nuna dosierujo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:422
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:423
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:674
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "command too long"
msgstr "komando tro longas"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "ne eblas stat-i: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:783
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ne estas normala dosiero"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:787 plugins/sudoers/timestamp.c:289 toke.l:945
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:788 plugins/sudoers/timestamp.c:280 toke.l:955
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:791 toke.l:952
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:792 toke.l:962
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:795 toke.l:957
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:796 toke.l:967
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:826
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:827
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:846
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 plugins/sudoers/sudoers.c:905
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:987 plugins/sudoers/testsudoers.c:385
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "nekonata grupo: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:262
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:281
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s eldono %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:322
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:397
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:428
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:636 plugins/sudoers/sudoreplay.c:661
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "ambigua esprimo \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:701
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s bezonas parametron"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:704 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:719
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "nevalida posta \"or\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "nevalida posta \"!\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:770
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "nekonata serĉtipo %d"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:807
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: nevalida protokolo-dosiero"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: mankas temp-indikila kampo"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: temp-indikilo %s: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:839
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: mankas kampo de uzanto"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: mankas kampo de runa uzanto"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:855
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: mankas kampo de runa grupo"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1206
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m nombro] [-s nombro] identigilo\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1220
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s, --speed=nombro rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
" -V, --version eligi eldonan informon kaj eliri"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:324
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\thost sen egalo"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Komando permesata"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Komando rifuzata"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Komando sen egalo"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:197
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:188
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "ne eblas mallongigi tempo-indikilan dosieron ĝis %lld bajtoj"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:288
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s estas skribebla de la grupo"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:318
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:309
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "tempo-indikila vojo tro longas: %s/%s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:498
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:340 plugins/sudoers/timestamp.c:425
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "ne eblas legi la horloĝon"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:495
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "ignoranta tempo-indikilon el la estonteco"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:510
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:507
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:613 plugins/sudoers/timestamp.c:634
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:610 plugins/sudoers/timestamp.c:631
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "vojo de prelega stato tro longas: %s/%s"
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
+#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1055
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
+#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1064
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
+#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1067
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "analiza eraro en %s\n"
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (vojo = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1136
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1133
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Eraro: ciklo en %s '%s'"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1137
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1134
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Averto: ciklo en %s '%s'"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1141
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1138
#, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Eraro: %s '%s' estas referencita sed ne difinita"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1142
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1139
#, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Averto: %s '%s' estas referencita sed ne difinita"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1281
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1278
#, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Averto: neuzata %s '%s'"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1394
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1391
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1396
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1393
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -V, --version montri eldonon kaj eliri\n"
" -x, --export=eligdosiero skribi sudoers laŭ JSON-formo al eligdosiero"
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1031
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1041
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: eliga kaj eniga dosieroj devas esti malsamaj"
-#: toke.l:915
+#: toke.l:925
msgid "too many levels of includes"
msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"
+#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
+#~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
+
#~ msgid "internal error: insufficient space for log line"
#~ msgstr "interna eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
# Italian translations for sudoers package
# This file is put in the public domain.
-# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers-1.8.12b3\n"
+"Project-Id-Version: sudoers-1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-22 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: confstr.sh:1
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Riprovare."
-#: gram.y:379
+#: gram.y:385
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "un digest richiede il nome di percorso"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: impossibile verificare TGT. Possibile attacco in corso: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:97
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "impossibile inizializzare PAM"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "validazione dell'account non riuscita: forse è bloccato?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Account o password scaduto: reimpostare la password e provare nuovamente"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:165
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "impossibile modificare la password scaduta: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Password scaduta, contattare l'amministratore di sistema"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:174
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Account scaduto o alla configurazione PAM manca una sezione \"account\" per sudo: contattare l'amministratore di sistema"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:186
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "errore autenticazione PAM: %s"
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "impossibile inizializzare la sessione SIA"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:115
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "metodi di autenticazione non validi"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Metodi di autenticazione non validi compilati all'interno di sudo. Non è possibile usare assieme autenticazione standalone e non-standalone."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:252
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:233 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:282
msgid "no authentication methods"
msgstr "nessun metodo di autenticazione"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:235
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Non ci sono metodi di autenticazione compilati all'interno di sudo. Per disabilitare l'autenticazione, usare l'opzione di configurazione --disable-authentication."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:254
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:284
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "impossibile inizializzare i metodi di autenticazione"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:412
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:442
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Metodi di autenticazione:"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:240 plugins/sudoers/check.c:250
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:599 plugins/sudoers/sudoers.c:628
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:600 plugins/sudoers/sudoers.c:629
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "uid sconosciuto: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
+#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:679
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:956 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "utente sconosciuto: %s"
msgstr "Invia una email se l'utente non è abilitato a eseguire un comando"
#: plugins/sudoers/def_data.c:67
+msgid "Send mail if the user tries to run a command"
+msgstr "Invia una email se l'utente tenta di eseguire un comando"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:71
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Usa una marcatura temporale diversa per ogni combinazione utente/tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:71
+#: plugins/sudoers/def_data.c:75
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Aiuta gli utenti alla prima esecuzione di sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:75
+#: plugins/sudoers/def_data.c:79
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "File contenente la lezione su sudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:79
+#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Richiede in modo predefinito l'autenticazione degli utenti"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:83
+#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Root può eseguire sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:87
+#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Registra il nome host nel file di registro (non-syslog)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:91
+#: plugins/sudoers/def_data.c:95
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Registra l'anno nel file di registro (non-syslog)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:95
+#: plugins/sudoers/def_data.c:99
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Se sudo viene lanciato senza alcun argomento, avvia una shell"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:99
+#: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Imposta $HOME all'utente definito quando viene avviata una shell con -s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:103
+#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Imposta sempre $HOME alla directory home dell'utente definito"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:107
+#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Consente la raccolta di alcune informazioni per dare messaggi di errore utili"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:111
+#: plugins/sudoers/def_data.c:115
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Richiede nomi host completi nel file sudoers"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:115
+#: plugins/sudoers/def_data.c:119
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Apostrofa l'utente quando inserisce una password errata"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:119
+#: plugins/sudoers/def_data.c:123
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Consente all'utente di seguire sudo solo se dispone di un tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:123
+#: plugins/sudoers/def_data.c:127
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "visudo utilizzerà il valore definito nella variabile EDITOR"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:127
+#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Chiede la password di root, non quella dell'utente"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:131
+#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Chiede la password dell'utente runas_default, non quella dell'utente"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:135
+#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Chiede la password dell'utente definito, non quella dell'invocante"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:139
+#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Applica i Defaults nella classe di login dell'utente definito, se presente"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:143
+#: plugins/sudoers/def_data.c:147
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Imposta le variabili d'ambiente LOGNAME e USER"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:147
+#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Imposta lo uid effettivo all'utente definito, non lo uid reale"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:151
+#: plugins/sudoers/def_data.c:155
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Non inizializza il vettore di gruppo con quello dell'utente definito"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:155
+#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Lunghezza a cui andare a capo nei file di registro (0 per non andare a capo): %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:159
+#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Timeout marcatura temporale di autenticazione: %.1f minuti"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:163
+#: plugins/sudoers/def_data.c:167
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Timeout per inserimento password: %.1f minuti"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:167
+#: plugins/sudoers/def_data.c:171
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Numero di tentativi per l'inserimento della password: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:171
+#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "umask da utilizzare o 0777 per utilizzare quella dell'utente: 0%o"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:175
+#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Percorso al file di registro: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:179
+#: plugins/sudoers/def_data.c:183
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Percorso al programma email: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:183
+#: plugins/sudoers/def_data.c:187
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Flag per il programma email: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:187
+#: plugins/sudoers/def_data.c:191
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Indirizzo a cui mandare l'email: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:191
+#: plugins/sudoers/def_data.c:195
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Indirizzo da cui mandare l'email: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:195
+#: plugins/sudoers/def_data.c:199
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Oggetto dell'email: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:199
+#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Messaggio password errata: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:203
+#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Percorso directory di stato della lezione: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:207
+#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Percorso directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:211
+#: plugins/sudoers/def_data.c:215
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Proprietario directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:215
+#: plugins/sudoers/def_data.c:219
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Agli utenti di questo gruppo non sono richiesti password e PATH: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:219
+#: plugins/sudoers/def_data.c:223
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Prompt predefinito per la password: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:223
+#: plugins/sudoers/def_data.c:227
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Se impostato, passprompt scavalcherà sempre il prompt di sistema."
-#: plugins/sudoers/def_data.c:227
+#: plugins/sudoers/def_data.c:231
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Utente predefinito con cui eseguire i comandi: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:231
+#: plugins/sudoers/def_data.c:235
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Valore con cui sovrascrivere la variabile $PATH dell'utente: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:235
+#: plugins/sudoers/def_data.c:239
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Percorso all'editor per visudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:239
+#: plugins/sudoers/def_data.c:243
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"list\": %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:243
+#: plugins/sudoers/def_data.c:247
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"verify\": %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:247
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Pre-carica le funzioni exec dummy contenute nella libreria sudo_noexec"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:251
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Se LDAP è funzionante, viene ignorato il file sudoers locale"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "I descrittori di file >= %d verranno chiusi prima dell'esecuzione di un comando"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Se impostata, gli utenti possono sovrascrivere il valore di \"closefrom\" con l'opzione -C"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Consente agli utenti di impostare variabili d'ambiente"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Reimposta l'ambiente con le variabili predefinite"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Variabile d'ambienti da validare:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Variabili d'ambiente da rimuovere:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Variabili d'ambiente da preservare:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Ruolo SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Tipologia di SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Percorso al file d'ambiente specifico di sudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Localizzazione da usare durante l'analisi del file sudoers: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:299
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Abilita sudo a chiedere una password anche se sarebbe visibile"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Fornisce riscontro visibile al prompt della password nel caso di input utente"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Usa glob più veloce e meno preciso, ma non accede al file system"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "La umask definita in sudoers scavalca quella dell'utente, anche se è più permissiva"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Registra l'input dell'utente per il comando in esecuzione"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Registra l'output del comando in esecuzione"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Comprime i registri utilizzando zlib"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#: plugins/sudoers/def_data.c:331
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Esegue sempre i comandi in uno pseudo-tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:331
+#: plugins/sudoers/def_data.c:335
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Plugin per supporto ai gruppi non-Unix: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:335
+#: plugins/sudoers/def_data.c:339
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Directory in cui salvare i registri di I/O: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:339
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "File in cui salvare il registro I/O: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:343
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Aggiunge una voce al file utmp/utmpx quando viene allocato un pty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Imposta l'utente in utmp all'utente runas, non l'utente invocante"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Set of permitted privileges"
msgstr "Privilegi concessi"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Privilegi non concessi"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Esegue i comandi in un pty in background"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
msgid "PAM service name to use"
msgstr "Nome del servizio PAM da usare"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "PAM service name to use for login shells"
msgstr "Nome del servizio PAM da usare per le shell di login"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:371
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Tentativo di stabilire le credenziali PAM per l'utente finale"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:375
+#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Crea una nuova sessione PAM in cui eseguire il comando"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:379
+#: plugins/sudoers/def_data.c:383
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
msgstr "Numero massimo di sequenze I/O di registro: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:383
+#: plugins/sudoers/def_data.c:387
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Abilita support netgroup in sudoers"
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "l'opzione \"%s\" non accetta un valore"
-#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
-#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
-#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
-#: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:174
+#: plugins/sudoers/env.c:278 plugins/sudoers/env.c:285
+#: plugins/sudoers/env.c:388 plugins/sudoers/ldap.c:456
+#: plugins/sudoers/ldap.c:538 plugins/sudoers/ldap.c:1315
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1474 plugins/sudoers/ldap.c:1623
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:919
+#: plugins/sudoers/policy.c:457 plugins/sudoers/policy.c:466
+#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:709
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:239 plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "errore interno, overflow di %s"
-#: plugins/sudoers/env.c:359
+#: plugins/sudoers/env.c:361
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: envp danneggiato, discordanza nella lunghezza"
-#: plugins/sudoers/env.c:1054
+#: plugins/sudoers/env.c:1109
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "permessi non sufficienti per impostare le seguenti variabili d'ambiente: %s"
msgstr "Coppia indirizzo IP locale e maschera di rete:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:101 plugins/sudoers/iolog.c:119
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:233
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:224
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s esiste, ma non è una directory (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:112 plugins/sudoers/iolog.c:133
-#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:227
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:248
+#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:218
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:239
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "impossibile creare la directory %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
-#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
+#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:765
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 plugins/sudoers/sudoreplay.c:793
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:990 plugins/sudoers/timestamp.c:351
+#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1048
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:769
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1093
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "impossibile leggere %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
+#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:575
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:177 plugins/sudoers/timestamp.c:180
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "impossibile scrivere su %s"
msgid "unable to create %s"
msgstr "impossibile creare %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:406
+#: plugins/sudoers/ldap.c:435
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: porta troppo grande"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:431
-msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: spazio esaurito nell'espansione di hostbuf"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:464
+#: plugins/sudoers/ldap.c:489
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "tipologia di uri LDAP non supportata: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:495
+#: plugins/sudoers/ldap.c:516
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "impossibile utilizzare URI ldap e ldaps assieme"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:499 plugins/sudoers/ldap.c:532
+#: plugins/sudoers/ldap.c:520 plugins/sudoers/ldap.c:553
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "starttls non supportato quando viene utilizzato ldaps"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:517
-msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_parse_uri: spazio esaurito nella generazione di hostbuf"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:599
+#: plugins/sudoers/ldap.c:620
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "impossibile inizializzare il certificato SSL e il database delle chiavi: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:602
+#: plugins/sudoers/ldap.c:623
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "è necessario impostare TLS_CERT in %s per usare SSL"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1093
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1114
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "impossibile ottenere l'ora GMT"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1099
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1120
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "impossibile formattare la marcatura temporale"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1107
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1128
msgid "unable to build time filter"
msgstr "impossibile creare il filtro temporale"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1326
-msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
-msgstr "discordanza nell'allocazione sudo_ldap_build_pass1"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1469
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1757
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1963
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ruolo LDAP: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1965
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ruolo LDAP: sconosciuto\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2012
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2313
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Ordine: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2020 plugins/sudoers/parse.c:512
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2321 plugins/sudoers/parse.c:537
#: plugins/sudoers/sssd.c:1297
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Comandi:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2871
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "impossibile inizializzare LDAP: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2612
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2913
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "specificato start_tls ma le librerie LDAP non supportano ldap_start_tls_s() o ldap_start_tls_s_np()"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2845
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3146
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "attributo sudoOrder non valido: %s"
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "All'utente %s non è consentito eseguire \"%s%s%s\" come %s%s%s su %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:408
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:410 plugins/sudoers/sudoers.c:412
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:414 plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1130
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: comando non trovato"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:403
+#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:404
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "impossibile eseguire %s: %m"
-#: plugins/sudoers/match.c:627
+#: plugins/sudoers/match.c:630
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "tipo di digest %d non supportato per %s"
-#: plugins/sudoers/match.c:656
+#: plugins/sudoers/match.c:659
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: errore di lettura"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:673
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "il digest per %s (%s) non è nella forma %s"
msgid "parse error in %s"
msgstr "errore di analisi in %s"
-#: plugins/sudoers/parse.c:459
+#: plugins/sudoers/parse.c:484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Voce sudoers:\n"
-#: plugins/sudoers/parse.c:460
+#: plugins/sudoers/parse.c:485
#, c-format
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " RunAsUsers: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:474
+#: plugins/sudoers/parse.c:499
#, c-format
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " RunAsGroups: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:483
+#: plugins/sudoers/parse.c:508
#, c-format
msgid " Options: "
msgstr " Opzioni: "
#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
-#: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
-#: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
-#: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
+#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:279
+#: plugins/sudoers/policy.c:288 plugins/sudoers/policy.c:318
+#: plugins/sudoers/policy.c:328 plugins/sudoers/policy.c:337
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
+#: plugins/sudoers/policy.c:565 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossibile eseguire %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:701
+#: plugins/sudoers/policy.c:697
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Versione %s del plugin della politica sudoers\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:703
+#: plugins/sudoers/policy.c:699
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Versione %d della grammatica del file sudoers\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:707
+#: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Percorso sudoers: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:710
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "percorso nsswitch: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:712
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "percorso ldap.conf: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:713
+#: plugins/sudoers/policy.c:709
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "percorso ldap.secret: %s\n"
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "impossibile memorizzare in cache l'utente %s, esiste già"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:400
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:408
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "impossibile memorizzare in cache il gid %u, esiste già"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:439
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:447
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "impossibile memorizzare in cache il gruppo %s, esiste già"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:631
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:621 plugins/sudoers/pwutil.c:647
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "impossibile memorizzare in cache l'elenco di gruppo %s, esiste già"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:627
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:643
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "impossibile analizzare i gruppi per %s"
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "L'utente %s non è abilitato all'esecuzione di sudo su %s.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:201
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:202
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:727
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "problema con le voci Defaults"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:167
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:168
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "nessuna sorgente valida di sudoers trovata, uscita"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:233
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers indica che a root non è consentito usare sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:278
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:279
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "utente non abilitato all'uso dell'opzione -C"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:336
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:337
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "proprietario marcatura temporale (%s): utente inesistente"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:350
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
msgid "no tty"
msgstr "nessun tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:352
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "è necessario disporre di un tty per eseguire sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
msgid "command in current directory"
msgstr "comando nella directory corrente"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:422
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:423
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "non è consentito preservare l'ambiente"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:674
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "command too long"
msgstr "comando troppo lungo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:783
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s non è un file regolare"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:787 plugins/sudoers/timestamp.c:289 toke.l:945
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:788 plugins/sudoers/timestamp.c:280 toke.l:955
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:791 toke.l:952
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:792 toke.l:962
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s è scrivibile da tutti"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:795 toke.l:957
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:796 toke.l:967
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s è di proprietà del gid %u, dovrebbe essere %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:826
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:827
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "solo root può usare \"-c %s\""
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:846
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "classe di login sconosciuta: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 plugins/sudoers/sudoers.c:905
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "impossibile risolvere l'host %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:987 plugins/sudoers/testsudoers.c:385
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "gruppo sconosciuto: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:262
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "opzione di filtro non valida: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "attesa massima non valida: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:281
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "fattore di velocità non valido: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versione %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:322
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/timing: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Riproduzione della sessione sudo: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Attenzione: il terminale è troppo piccolo per riprodurre correttamente il registro.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "La geometria del registro è %dx%d, quella del terminale è %dx%d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:397
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:428
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "riga di timing del file non valida: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:636 plugins/sudoers/sudoreplay.c:661
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "espressione \"%s\" ambigua"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "carattere \")\" nell'espressione non corrisposto"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "termine di ricerca \"%s\" sconosciuto"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:701
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s richiede un argomento"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:704 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "espressione regolare non valida: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "impossibile analizzare la data \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:719
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "\"or\" finale non consentito"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "carattere \"!\" finale non consentito"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:770
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "tipo di ricerca %d sconosciuto"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:807
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: file di registro non valido"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: manca il campo della marcatura temporale"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: marcatura temporale %s: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:839
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: manca il campo utente"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: manca il campo utente di runas"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:855
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: manca il campo gruppo di runas"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1206
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "uso: %s [-h] [-d DIR] [-m NUM] [-s NUM] ID\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "uso: %s [-h] [-d DIR] -l [ESPRESSIONE DI RICERCA]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s - Riproduce i registri di sessione di sudo\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1220
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s, --speed=NUME Velocizza o rallenta l'output\n"
" -V, --version Visualizza la versione ed esce"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:324
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\thost non corrispondente"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Comando consentito"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Comando negato"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Comando non corrispondente"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:197
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:188
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "impossibile troncare il file della marcatura temporale a %lld byte"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:288
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s è scrivibile da tutti"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:318
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:309
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "percorso marcatura temporale troppo lungo: %s %s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:498
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:340 plugins/sudoers/timestamp.c:425
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "impossibile leggere l'orologio"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:495
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "marcatura temporale dal futuro ignorata"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:510
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:507
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "marcatura temporale troppo avanti nel tempo: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:613 plugins/sudoers/timestamp.c:634
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:610 plugins/sudoers/timestamp.c:631
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "percorso marcatura temporale troppo lungo: %s %s"
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: permessi errati, dovrebbe avere modalità 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
+#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1055
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "analisi del file %s non riuscita, errore sconosciuto"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
+#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1064
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
+#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1067
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "errore di analisi in %s\n"
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "nessun editor trovato (percorso dell'editor = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1136
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1133
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Errore: ciclo in %s \"%s\""
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1137
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1134
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Attenzione: ciclo in %s \"%s\""
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1141
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1138
#, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Errore: riferimento a \"%2$s\" %1$s, ma non definito"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1142
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1139
#, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Attenzione: riferimento a \"%2$s\" %1$s, ma non definito"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1281
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1278
#, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Attenzione: inutilizzato %s \"%s\""
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1394
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1391
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"\n"
msgstr "%s - Modifica in sicurezza il file sudoers\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1396
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1393
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -V, --version Visualizza la versione ed esce\n"
" -x, --export=FILE Esporta il file sudoers in formato JSON su FILE"
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1031
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1041
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: i file di input e output devono essere diversi"
-#: toke.l:915
+#: toke.l:925
msgid "too many levels of includes"
msgstr "troppi livelli di inclusioni"
-# Portable object template file for the sudoers plugin
-# This file is put in the public domain.
-# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
-# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2014
+# Norwegian bokmål translation of sudoers.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013.
+# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2014-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers-1.8.12b3\n"
+"Project-Id-Version: sudoers-1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-22 18:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 08:06+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: Norwegian Bokmål\n"
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Feil. Prøv igjen."
-#: gram.y:379
+#: gram.y:385
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "kontrollsummering krever at du velger et stinavn"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Klarte ikke å bekrefte TGT! Dette kan være et tegn på at du er under angrep! %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:97
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "klarte ikke å starte opp PAM"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "det oppstod en feil ved validering av brukerkonto. Er kontoen din sperret?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Kontoen eller passordet er utgått. Tilbakestill passordet ditt og prøv igjen"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:165
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "klarte ikke å endre et utgått passord. %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Passordet er utgått. Kontakt systemadministratoren"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:174
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Kontoen er utgått, eller PAM-innstillingene mangler en «account»-del for sudo. Kontakt systemadministratoren"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:186
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Feil ved PAM-autentisering. %s"
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "kalrte ikke å starte opp SIA-økt"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:115
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "ugyldige autentiseringsmetoder"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Din installasjon av sudo har ugyldige autentiseringsmetoder! Du kan ikke blande selvgående og tjeneravhengige autentiseringsmetoder."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:252
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:233 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:282
msgid "no authentication methods"
msgstr "fant ingen autentiseringsmetoder"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:235
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Din installasjon av sudo har ingen autentiseringsmetoder tilgjengelig! Bruk valget «--disable-authentication» hvis du vil skru av autentisering."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:254
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:284
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "Klarte ikke å starte opp autentiseringsmetoder."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:412
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:442
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Autentiseringsmetoder:"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:240 plugins/sudoers/check.c:250
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:599 plugins/sudoers/sudoers.c:628
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:600 plugins/sudoers/sudoers.c:629
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "uid-en «%u» er ukjent"
-#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
+#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:679
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:956 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "brukeren %s er ukjent"
msgstr "Send e-post hvis brukeren ikke har lov til å kjøre en kommando"
#: plugins/sudoers/def_data.c:67
+msgid "Send mail if the user tries to run a command"
+msgstr "Send e-post hvis brukeren prøver å kjøre en kommando"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:71
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Bruk et separat tidsstempel for hver kombinasjon av bruker og tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:71
+#: plugins/sudoers/def_data.c:75
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Gi brukere en moralpreken første gang de kjører sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:75
+#: plugins/sudoers/def_data.c:79
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Fil som inneholder sudo-moralpreken: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:79
+#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Krev at brukere skal autentisere seg som standard"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:83
+#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Rotbrukeren kan kjøre sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:87
+#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Loggfør vertsnavnet i (ikke-syslog)-loggfila"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:91
+#: plugins/sudoers/def_data.c:95
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Loggfør året i (ikke-syslog)-loggfila"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:95
+#: plugins/sudoers/def_data.c:99
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Start et skall hvis sudo kjøres uten argumenter"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:99
+#: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Velg målbrukerens $HOME når et skall startes med «-s»"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:103
+#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Velg alltid målbrukerens hjemmemappe som $HOME"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:107
+#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Tillat informasjonsinnhenting for å gjøre feilmeldingene nyttige"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:111
+#: plugins/sudoers/def_data.c:115
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Krev fullstendige vertsnavn i sudoers-fila"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:115
+#: plugins/sudoers/def_data.c:119
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Send brukere en fornærmelsestekst når de oppgir feil passord"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:119
+#: plugins/sudoers/def_data.c:123
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Bare tillat brukere å kjøre sudo hvis de bruker en tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:123
+#: plugins/sudoers/def_data.c:127
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Visudo tar hensyn til EDITOR-miljøvariabelen"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:127
+#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Spør etter rotbrukerens passord, i stedet for brukernes"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:131
+#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Spør etter «runas_default»-brukerens passord, i stedet for brukernes"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:135
+#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Spør etter målbrukerens passord, i stedet for brukernes"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:139
+#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Bruk standardverdier i målbrukerens innloggingsklasse, hvis den finnes"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:143
+#: plugins/sudoers/def_data.c:147
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Gi verdier til miljøvariablene «LOGNAME» og «USER»"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:147
+#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Velg målbrukeren som effektiv uid, i stedet for faktisk uid"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:151
+#: plugins/sudoers/def_data.c:155
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Ikke start opp målbrukerens gruppevektor"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:155
+#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Hvilken lengde linjer i loggfiler skal pakkes ned til (bruk 0 for å deaktivere pakking): %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:159
+#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Tidsavbrudd for autentiseringstidsstempel: %.1f minutter"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:163
+#: plugins/sudoers/def_data.c:167
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Tidsavbrudd for passordetterspørsel: %.1f minutter"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:167
+#: plugins/sudoers/def_data.c:171
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Antall forsøk på å skrive inn passord: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:171
+#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "U-maske som skal brukes, eller 0777 for å bruke brukerens maske: 0%o"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:175
+#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Sti til loggfil: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:179
+#: plugins/sudoers/def_data.c:183
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Sti til e-postprogram: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:183
+#: plugins/sudoers/def_data.c:187
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Valg for e-postprogram: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:187
+#: plugins/sudoers/def_data.c:191
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Hvilken adresse det skal sendes e-post til: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:191
+#: plugins/sudoers/def_data.c:195
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Hvilken adresse e-posten skal sendes fra: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:195
+#: plugins/sudoers/def_data.c:199
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Emnelinje i e-postmeldinger: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:199
+#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Melding om feil passord: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:203
+#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Sti til mappe for moralpreken-status: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:207
+#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Sti til mappe for autentiseringstidsstempel: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:211
+#: plugins/sudoers/def_data.c:215
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Eieren av mappa for autentiseringstidsstempel: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:215
+#: plugins/sudoers/def_data.c:219
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Brukerne i denne gruppa fritas fra passord- og PATH-krav: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:219
+#: plugins/sudoers/def_data.c:223
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Standard passord-ledetekst: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:223
+#: plugins/sudoers/def_data.c:227
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Hvis dette er valgt, overstyrer passordledeteksten alltid systemledeteksten"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:227
+#: plugins/sudoers/def_data.c:231
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Standard bruker som kjører kommandoer: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:231
+#: plugins/sudoers/def_data.c:235
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Verdi som overstyrer brukerens $PATH: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:235
+#: plugins/sudoers/def_data.c:239
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Filbane til tekstbehandleren som visudo skal bruke: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:239
+#: plugins/sudoers/def_data.c:243
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Når pseudokommandoen «list» skal kreve passord: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:243
+#: plugins/sudoers/def_data.c:247
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Når pseudokommandoen «verify» skal kreve passord: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:247
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Last inn prøvekjøringsfunksjonene som ligger i biblioteket «sudo_noexec»"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:251
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Om lokal sudoers-fil skal ignoreres når en LDAP er aktiv"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Fildeskriptorne >= %d lukkes før en kommando blir kjørt"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Hvis dette er valgt, har brukerne mulighet til å overstyre «closefrom»-verdien med valget «-C»"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Tillat brukere å velge arbitrære miljøvariabler"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Tilbakestill brukermiljøet til et sett med standardvariabler"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Miljøvariabler som skal kontrolleres:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Miljøvariabler som skal fjernes:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Miljøvariabler som skal beholdes:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "SELinux-rolle som skal brukes i ny sikkerhetskontekst: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "SELinux-type som skal brukes i ny sikkerhetskontekst: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Sti til sudo-spesifikk miljøfil: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Regioninnstilling som skal brukes når «sudoers» tolkes: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:299
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Tillat sudo å spørre etter et passord som - hvis skrevet inn - blir synlig på skjermen"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Gi visuell respons i passordforespørselen når brukeren skriver"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Bruk raskere joker-søking som er mindre presis (og som ikke søker i filsystemet)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "U-maska som er valgt i «sudoers»-fila overstyrer brukerens maske, selv hvis «sudoers»-maska åpner for tilgang som brukermaska ikke gjør"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Loggfør brukerens inndata i kommandoen som kjøres"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Loggfør utskrift fra kommandoen som kjøres"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Komprimer inn- og utdatalogger ved bruk av «zlib»"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#: plugins/sudoers/def_data.c:331
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Kjør alltid kommandoer i en pseudo-tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:331
+#: plugins/sudoers/def_data.c:335
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Støttetillegg for grupper som ikke er Unix-grupper: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:335
+#: plugins/sudoers/def_data.c:339
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Mappe hvor inn- og utdatalogger skal lagres: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:339
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Fil hvor inn- og utdatalogger skal lagres: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:343
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Legg til en oppføring i utmp-/utmpx-fila når en pty tildeles"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Kjør kommandoer som brukeren i utmp, i stedet for brukeren som kjører kommandoene"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Set of permitted privileges"
msgstr "Sett med tillatte privilegier"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Sett med begrensningsprivilegier"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Kjør kommandoer på en pty i bakgrunnen"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
msgid "PAM service name to use"
msgstr "PAM-tjenestenavn som skal brukes"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "PAM service name to use for login shells"
msgstr "PAM-tjenestenavn som skal brukes til innloggingsskall"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:371
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Prøv å sette opp PAM-akkreditiver for målbrukeren"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:375
+#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Lag en ny PAM-økt som kommandoen kjøres i"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:379
+#: plugins/sudoers/def_data.c:383
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
msgstr "Høyeste tillatte sekvensnummer i inn-/utdatalogg: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:383
+#: plugins/sudoers/def_data.c:387
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Slå på støtte for sudoers-nettgruppe"
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "valget «%s» kan ikke gis en verdi"
-#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
-#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
-#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
-#: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:174
+#: plugins/sudoers/env.c:278 plugins/sudoers/env.c:285
+#: plugins/sudoers/env.c:388 plugins/sudoers/ldap.c:456
+#: plugins/sudoers/ldap.c:538 plugins/sudoers/ldap.c:1315
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1474 plugins/sudoers/ldap.c:1623
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:919
+#: plugins/sudoers/policy.c:457 plugins/sudoers/policy.c:466
+#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:709
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:239 plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "intern feil: %s er full"
-#: plugins/sudoers/env.c:359
+#: plugins/sudoers/env.c:361
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: envp er korrupt (lengde samsvarer ikke)"
-#: plugins/sudoers/env.c:1054
+#: plugins/sudoers/env.c:1109
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "du har ikke tillatelse til å bestemme følgende miljøvariabler: %s"
msgstr "Lokale par av IP-adresser og nettverksmasker:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:101 plugins/sudoers/iolog.c:119
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:233
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:224
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "«%s» finnes, men er ikke en mappe (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:112 plugins/sudoers/iolog.c:133
-#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:227
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:248
+#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:218
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:239
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "klarte ikke å utføre «mkdir %s»"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
-#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
+#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:765
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 plugins/sudoers/sudoreplay.c:793
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:990 plugins/sudoers/timestamp.c:351
+#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1048
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "klarte ikke å åpne %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:769
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1093
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "klarte ikke å lese %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
+#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:575
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:177 plugins/sudoers/timestamp.c:180
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "klarte ikke å skrive til %s"
msgid "unable to create %s"
msgstr "klarte ikke å opprette %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:406
+#: plugins/sudoers/ldap.c:435
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portnummeret er for stort"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:431
-msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ikke nok lagringsplass for å utvide vertens hurtiglager"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:464
+#: plugins/sudoers/ldap.c:489
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "LDAP-ens nettadressetype «%s» støttes ikke"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:495
+#: plugins/sudoers/ldap.c:516
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "du kan ikke blande ldap- og ldaps-nettadresser"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:499 plugins/sudoers/ldap.c:532
+#: plugins/sudoers/ldap.c:520 plugins/sudoers/ldap.c:553
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "starttls støttes ikke når du bruker ldaps"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:517
-msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_parse_uri: ikke nok lagringsplass til å bygge opp vertens hurtiglager"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:599
+#: plugins/sudoers/ldap.c:620
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "klarte ikke å starte opp databasen «%s» for SSL-sertifikater og -nøkler"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:602
+#: plugins/sudoers/ldap.c:623
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "du må velge TLS_CERT i «%s» for å bruke SSL"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1093
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1114
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "klarte ikke å hente GMT-tid"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1099
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1120
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "klarte ikke å formatere tidsstempel"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1107
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1128
msgid "unable to build time filter"
msgstr "klarte ikke å bygge tidsfilter"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1326
-msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
-msgstr "sudo_ldap_build_pass1 samsvar ikke ved tildeling"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1469
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1757
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1963
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LDAP-rolle: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1965
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LDAP-role: UKJENT\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2012
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2313
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Sorter: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2020 plugins/sudoers/parse.c:512
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2321 plugins/sudoers/parse.c:537
#: plugins/sudoers/sssd.c:1297
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Kommandoer:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2871
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "klarte ikke å starte opp LDAP. %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2612
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2913
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls er valgt, men LDAP-bibliotekene støtter hverken «ldap_start_tls_s()» eller «ldap_start_tls_s_np()»"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2845
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3146
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "sudoOrder-egenskapen «%s» er ugyldig"
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Brukeren %s har ikke tillatelse til å kjøre «%s%s%s» som %s%s%s på %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:408
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:410 plugins/sudoers/sudoers.c:412
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:414 plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1130
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: fant ikke kommandoen"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:403
+#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:404
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "klarte ikke å kjøre «%s». %m"
-#: plugins/sudoers/match.c:627
+#: plugins/sudoers/match.c:630
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "behandlingstype %d for %s støttes ikke"
-#: plugins/sudoers/match.c:656
+#: plugins/sudoers/match.c:659
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: lesefeil"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:673
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "behandlingen for %s (%s) er ikke i %s-skjemaet"
msgid "parse error in %s"
msgstr "tolkningsfeil i %s"
-#: plugins/sudoers/parse.c:459
+#: plugins/sudoers/parse.c:484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Oppføring i sudoers:\n"
-#: plugins/sudoers/parse.c:460
+#: plugins/sudoers/parse.c:485
#, c-format
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " Kjør som-brukere: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:474
+#: plugins/sudoers/parse.c:499
#, c-format
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " Kjør som-grupper: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:483
+#: plugins/sudoers/parse.c:508
#, c-format
msgid " Options: "
msgstr " Valg: "
#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
-#: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
-#: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
-#: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
+#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:279
+#: plugins/sudoers/policy.c:288 plugins/sudoers/policy.c:318
+#: plugins/sudoers/policy.c:328 plugins/sudoers/policy.c:337
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
+#: plugins/sudoers/policy.c:565 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "klarte ikke å kjøre %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:701
+#: plugins/sudoers/policy.c:697
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Sudoers regeltillegg versjon %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:703
+#: plugins/sudoers/policy.c:699
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Sudoers grammatikkversjon %d\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:707
+#: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sti til «sudoers»-fil: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:710
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "Sti til «nsswitch»: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:712
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "Sti til «ldap.conf»: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:713
+#: plugins/sudoers/policy.c:709
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "Stil til «ldap.secret»: %s\n"
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "klarte ikke å hurtiglagre brukeren %s. Brukeren eksisterer allerede"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:400
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:408
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "klarte ikke å hurtiglagre gid %u. Gid-en eksisterer allerede"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:439
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:447
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "klarte ikke å hurtiglagre gruppa %s. Gruppa eksisterer allerede"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:631
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:621 plugins/sudoers/pwutil.c:647
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "klarte ikke å hurtiglagre liste over %s. Lista eksisterer allerede"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:627
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:643
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "klarte ikke å tolke grupper for %s"
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Brukeren %s har ikke tillatelse til å kjøre sudo på %s.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:201
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:202
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:727
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "det har oppstått et problem med én eller flere standardoppføringer"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:167
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:168
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "fant ingen gyldig sudoers-kilde. Avslutter."
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:233
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers-fila tillater ikke rotbrukeren å kjøre sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:278
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:279
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "du har ikke tillatelse til å bruke valget «-C»"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:336
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:337
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "eieren («%s») av tidsstempelet finnes ikke"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:350
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
msgid "no tty"
msgstr "ingen tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:352
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "du må ha en tty for å kunne kjøre sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
msgid "command in current directory"
msgstr "kommando i gjeldende mappe"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:422
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:423
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "du har ikke tillatelse til å beholde brukermiljøet"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:674
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "command too long"
msgstr "kommandoen er for lang"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "klarte ikke å lage statistikk av «%s»"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:783
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:787 plugins/sudoers/timestamp.c:289 toke.l:945
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:788 plugins/sudoers/timestamp.c:280 toke.l:955
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "«%s» eies av uid %u, som skulle vært %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:791 toke.l:952
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:792 toke.l:962
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "«%s» kan overskrives av alle"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:795 toke.l:957
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:796 toke.l:967
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "«%s» eies av gid %u, som skulle vært %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:826
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:827
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "det er bare rotbrukeren som kan bruke «-c %s»"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:846
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "innloggingsklassen «%s» er ukjent"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 plugins/sudoers/sudoers.c:905
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "klarte ikke å slå opp vertsnavnet «%s»"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:987 plugins/sudoers/testsudoers.c:385
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "gruppa «%s» er ukjent"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:262
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "filtervalget «%s» er ugyldig"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "maksimal ventetid «%s» er ugyldig"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:281
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "hastighetsfaktoren «%s» er ugyldig"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versjon %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/tidsberegning: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:322
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/tidsberegning: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Spiller av sudo-økt i reprise: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Advarsel: terminalen din er for liten for å gå gjennom loggen skikkelig.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Loggens størrelse er %d x %d, mens terminalstørrelsen din er %d x %d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:397
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "klarte ikke å velge råmodus for tty"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:428
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "linja for tidsberegningsfil er ugyldig: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:636 plugins/sudoers/sudoreplay.c:661
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "uttrykket «%s» er tvetydig"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "fant ingenting som samsvarer med deluttrykket «)»"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "søkevalget «%s» er ukjent"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:701
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s krever at du bruker et argument"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:704 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "«%s» er et ugyldig regulært uttrykk"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "klarte ikke å tolke datoformatet «%s»"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "uttrykkets «(» samsvarer ikke"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:719
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "du kan ikke avslutte med «or»"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "du kan ikke avslutte med «!»"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:770
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "søketypen «%d» er ukjent"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:807
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: ugyldig loggfil"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: tidsstempel-felt mangler"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: tidsstempel %s: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:839
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: brukerfeltet mangler"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: kjør-som-bruker-feltet mangler"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:855
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: kjør-som-gruppe-feltet mangler"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1206
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "bruk: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "bruk: %s [-h] [-d dir] -l [søkeuttrykk]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s - spill av sudo-øktlogg\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1220
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s, --speed=num øk eller senk utskriftshastigheten\n"
" -V, --version vis versjon og avslutt"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:324
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tvert samsvarer ikke"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Kommando tillatt"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Kommandoen tillates ikke"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Kommandoen samsvarer ikke"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:197
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:188
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "klarte ikke å korte ned tidsstempel-fila til %lld byte"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:288
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s kan overskrives av gruppa den tilhører"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:318
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:309
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "filbanen «%s/%s» for tidsstempel er for lang"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:498
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:340 plugins/sudoers/timestamp.c:425
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "klarte ikke å lese klokka"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:495
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "tidsstempel for fremtidig tidspunkt blir ignorert"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:510
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:507
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "tidsstempelet er for langt inn i fremtiden: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:613 plugins/sudoers/timestamp.c:634
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:610 plugins/sudoers/timestamp.c:631
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "filbanen «%s/%s» for moralpreken-status er for lang"
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: feil tillatelsesmodus. Skulle vært modus 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
+#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1055
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "klarte ikke å tolke fila «%s». Ukjent feil"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
+#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1064
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "tolkefeil i «%s» ved linje %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
+#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1067
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "tolkefeil i «%s»\n"
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "fant ingen redigeringsprogram («editor»-sti = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1136
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1133
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Feil: sløyfe i %s «%s»"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1137
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1134
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Advarsel: sløyfe i %s «%s»"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1141
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1138
#, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Feil: det refereres til %s «%s», men aliaset er ikke definert"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1142
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1139
#, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Advarsel: det refereres til %s «%s», men aliaset er ikke definert"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1281
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1278
#, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Advarsel: ubrukt %s «%s»"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1394
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1391
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s - rediger sudoers-fila på en trygg måte\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1396
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1393
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -V, --version vis versjon og avslutt\n"
" -x, --export=utdatafil eksporter sudoers-fil i JSON-format til utdatafil"
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1031
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1041
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: inndata- og utdatafiler må være ulike"
-#: toke.l:915
+#: toke.l:925
msgid "too many levels of includes"
msgstr "du har for mange nivåer av inkluderte filer"
+#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ikke nok lagringsplass for å utvide vertens hurtiglager"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: ikke nok lagringsplass til å bygge opp vertens hurtiglager"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
+#~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1 samsvar ikke ved tildeling"
+
#~ msgid "internal error: insufficient space for log line"
#~ msgstr "intern feil: logglinje mangler plass"
# Polish translation for sudo/sudoers.
# This file is put in the public domain.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2014.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b3\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-22 08:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 18:19+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Niestety, proszę spróbować ponownie."
-#: gram.y:379
+#: gram.y:385
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "skrót wymaga nazwy pliku"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:97
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "nie udało się zainicjować PAM"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:165
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "nie udało się zmienić przedawnionego hasła: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:174
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:186
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Błąd uwierzytelniania PAM: %s"
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:115
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "błędne metody uwierzytelniania"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Nie można mieszać samodzielnych i niesamodzielnych sposobów uwierzytelniania."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:252
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:233 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:282
msgid "no authentication methods"
msgstr "brak metod uwierzytelniania"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:235
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:254
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:284
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "Nie udało się zainicjować metod uwierzytelniania."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:412
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:442
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Metody uwierzytelniania:"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:240 plugins/sudoers/check.c:250
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:599 plugins/sudoers/sudoers.c:628
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:600 plugins/sudoers/sudoers.c:629
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "nieznany uid: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
+#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:679
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:956 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "nieznany użytkownik: %s"
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie ma prawa do uruchomienia polecenia"
#: plugins/sudoers/def_data.c:67
+msgid "Send mail if the user tries to run a command"
+msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik próbuje uruchomić polecenie"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:71
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Użycie osobnego znacznika czasu dla każdej pary użytkownik/tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:71
+#: plugins/sudoers/def_data.c:75
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Poinstruowanie użytkownika przy pierwszym uruchomieniu sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:75
+#: plugins/sudoers/def_data.c:79
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Plik zawierający instrukcję do sudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:79
+#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Domyślne wymaganie uwierzytelnienia przez użytkowników"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:83
+#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Możliwość uruchamiania sudo przez roota"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:87
+#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Logowanie nazwy hosta w pliku logu (niesyslogowym)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:91
+#: plugins/sudoers/def_data.c:95
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Logowanie roku w pliku logu (niesyslogowym)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:95
+#: plugins/sudoers/def_data.c:99
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Uruchomienie powłoki przy wywołaniu sudo bez argumentów"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:99
+#: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Ustawianie $HOME na katalog użytkownika docelowego przy uruchamianiu powłoki z -s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:103
+#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Ustawianie $HOME zawsze na katalog domowy użytkownika docelowego"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:107
+#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Zezwolenie na zbieranie niektórych informacji do przydatnych komunikatów błędów"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:111
+#: plugins/sudoers/def_data.c:115
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Wymaganie pełnych nazw hostów w pliku sudoers"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:115
+#: plugins/sudoers/def_data.c:119
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Lżenie użytkownika po podaniu błędnego hasła"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:119
+#: plugins/sudoers/def_data.c:123
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Możliwość uruchamiania sudo tylko z poziomu terminala"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:123
+#: plugins/sudoers/def_data.c:127
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Honorowanie zmiennej środowiskowej EDITOR przez visudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:127
+#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Pytanie o hasło roota zamiast hasła użytkownika"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:131
+#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Pytanie o hasło użytkownika runas_default zamiast uruchamiającego"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:135
+#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Pytanie o hasło użytkownika docelowego zamiast uruchamiającego"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:139
+#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Użycie ustawień domyślnych z klasy logowania użytkownika docelowego (jeśli są)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:143
+#: plugins/sudoers/def_data.c:147
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Ustawianie zmiennych środowiskowych LOGNAME i USER"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:147
+#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Ustawianie na użytkownika docelowego tylko efektywnego uid-a, nie rzeczywistego uid-a"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:151
+#: plugins/sudoers/def_data.c:155
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Pomijanie inicjalizacji wektora grup na grupy użytkownika docelowego"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:155
+#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Długość, na której zawijać linie logu (0 bez zawijania): %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:159
+#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Limit czasu znacznika uwierzytelniania (w minutach): %.1f"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:163
+#: plugins/sudoers/def_data.c:167
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Limit czasu pytania o hasło (w minutach): %.1f"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:167
+#: plugins/sudoers/def_data.c:171
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Liczba prób wpisania hasła: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:171
+#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Wartość umask lub 0777, aby użyć wartości użytkownika: 0%o"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:175
+#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku logu: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:179
+#: plugins/sudoers/def_data.c:183
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Ścieżka do programu mail: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:183
+#: plugins/sudoers/def_data.c:187
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Flagi dla programu mail: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:187
+#: plugins/sudoers/def_data.c:191
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Adres, na który mają być wysyłane listy: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:191
+#: plugins/sudoers/def_data.c:195
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Adres, z którego mają być wysyłane listy: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:195
+#: plugins/sudoers/def_data.c:199
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Temat wysyłanych listów: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:199
+#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Komunikat o błędnym haśle: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:203
+#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Ścieżka katalogu stanu instrukcji: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:207
+#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Ścieżka katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:211
+#: plugins/sudoers/def_data.c:215
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Właściciel katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:215
+#: plugins/sudoers/def_data.c:219
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Grupa, której użytkownicy są zwolnieni z wymagań dot. haseł i PATH: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:219
+#: plugins/sudoers/def_data.c:223
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Domyślne pytanie o hasło: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:223
+#: plugins/sudoers/def_data.c:227
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Czy passprompt ma być używane zamiast systemowego zapytania we wszystkich przypadkach"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:227
+#: plugins/sudoers/def_data.c:231
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Domyślny użytkownik do uruchamiania poleceń: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:231
+#: plugins/sudoers/def_data.c:235
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Wartość do podstawienia za $PATH użytkownika: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:235
+#: plugins/sudoers/def_data.c:239
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Ścieżka do edytora, który ma być używany przez visudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:239
+#: plugins/sudoers/def_data.c:243
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'list': %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:243
+#: plugins/sudoers/def_data.c:247
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'verify': %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:247
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Wczytanie pustych funkcji exec zawartych w bibliotece sudo_noexec"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:251
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Jeśli istnieje katalog LDAP, czy ignorować lokalny plik sudoers"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Deskryptory plików >= %d będą zamykane przed uruchomieniem polecenia"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Czy użytkownicy mogą zmieniać wartość `closefrom' opcją -C"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Zezwolenie użytkownikom na ustawianie dowolnych zmiennych środowiskowych"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Wyczyszczenie środowiska do domyślnego zbioru zmiennych"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Zmienne środowiskowe do sprawdzania poprawności:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Zmienne środowiskowe do usunięcia:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Zmienne środowiskowe do zachowania:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Rola SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Typ SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku środowiska specyficznego dla sudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Lokalizacja, jak ma być używana przy analizie pliku sudoers: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:299
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Zezwolenie sudo na pytanie o hasło nawet gdyby miało być widoczne"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Uwidocznienie wprowadzania hasła przez użytkownika w miarę wpisywania"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Użycie szybszych masek (glob) - mniej dokładnych, ale nie odwołujących się do systemu plików"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "Wartość umask podana w sudoers ma zastąpić wartość użytkownika, nawet jeśli pozwala na więcej"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Logowanie wejścia użytkownika dla uruchamianych poleceń"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Logowanie wyjścia z uruchamianych poleceń"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Kompresja logów we/wy przy użyciu zliba"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#: plugins/sudoers/def_data.c:331
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Uruchamianie poleceń zawsze na pseudoterminalu"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:331
+#: plugins/sudoers/def_data.c:335
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Wtyczka do obsługi grup nieuniksowych: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:335
+#: plugins/sudoers/def_data.c:339
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Katalog do zapisu logów wejścia/wyjścia: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:339
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Plik do zapisu logu wejścia/wyjścia: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:343
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Set of permitted privileges"
msgstr "Zbiór dozwolonych uprawnień"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Zbiór ograniczonych uprawnień"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Uruchomienie poleceń na pseudoterminalu w tle"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
msgid "PAM service name to use"
msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "PAM service name to use for login shells"
msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia dla powłok logowania"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:371
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Próba ustanowienia danych uwierzytelniających PAM dla użytkownika docelowego"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:375
+#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Utworzenie nowej sesji PAM dla uruchamianego polecenia"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:379
+#: plugins/sudoers/def_data.c:383
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
msgstr "Maksymalny numer sekwencji logu we/wy: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:383
+#: plugins/sudoers/def_data.c:387
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Włączenie obsługi grup sieciowych w sudoers"
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości"
-#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
-#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
-#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
-#: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:174
+#: plugins/sudoers/env.c:278 plugins/sudoers/env.c:285
+#: plugins/sudoers/env.c:388 plugins/sudoers/ldap.c:456
+#: plugins/sudoers/ldap.c:538 plugins/sudoers/ldap.c:1315
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1474 plugins/sudoers/ldap.c:1623
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:919
+#: plugins/sudoers/policy.c:457 plugins/sudoers/policy.c:466
+#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:709
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:239 plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"
-#: plugins/sudoers/env.c:359
+#: plugins/sudoers/env.c:361
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: uszkodzone envp, niezgodność długości"
-#: plugins/sudoers/env.c:1054
+#: plugins/sudoers/env.c:1109
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środowiskowych: %s"
msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:101 plugins/sudoers/iolog.c:119
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:233
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:224
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:112 plugins/sudoers/iolog.c:133
-#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:227
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:248
+#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:218
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:239
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
-#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
+#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:765
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 plugins/sudoers/sudoreplay.c:793
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:990 plugins/sudoers/timestamp.c:351
+#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1048
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "nie udało się otworzyć %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:769
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1093
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
+#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:575
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:177 plugins/sudoers/timestamp.c:180
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "nie udało się zapisać do %s"
msgid "unable to create %s"
msgstr "nie udało się utworzyć %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:406
+#: plugins/sudoers/ldap.c:435
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:431
-msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: brak miejsca podczas rozszerzania hostbuf"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:464
+#: plugins/sudoers/ldap.c:489
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:495
+#: plugins/sudoers/ldap.c:516
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:499 plugins/sudoers/ldap.c:532
+#: plugins/sudoers/ldap.c:520 plugins/sudoers/ldap.c:553
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "brak obsługi starttls w przypadku użycia ldaps"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:517
-msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_parse_uri: brak miejsca podczas konstruowania hostbuf"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:599
+#: plugins/sudoers/ldap.c:620
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:602
+#: plugins/sudoers/ldap.c:623
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1093
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1114
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1099
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1120
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1107
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1128
msgid "unable to build time filter"
msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1326
-msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
-msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1469
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1757
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1963
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rola LDAP: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1965
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rola LDAP: NIEZNANA\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2012
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2313
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Porządek: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2020 plugins/sudoers/parse.c:512
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2321 plugins/sudoers/parse.c:537
#: plugins/sudoers/sssd.c:1297
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Polecenia:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2871
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2612
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2913
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2845
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3146
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:408
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:410 plugins/sudoers/sudoers.c:412
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:414 plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1130
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:403
+#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:404
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"
-#: plugins/sudoers/match.c:627
+#: plugins/sudoers/match.c:630
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "nieobsługiwany typ skrótu %d dla %s"
-#: plugins/sudoers/match.c:656
+#: plugins/sudoers/match.c:659
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: błąd odczytu"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:673
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "skrót dla %s (%s) nie jest w postaci %s"
msgid "parse error in %s"
msgstr "błąd składni w %s"
-#: plugins/sudoers/parse.c:459
+#: plugins/sudoers/parse.c:484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Wpis sudoers:\n"
-#: plugins/sudoers/parse.c:460
+#: plugins/sudoers/parse.c:485
#, c-format
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " Jako użytkownicy: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:474
+#: plugins/sudoers/parse.c:499
#, c-format
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " Jako grupy: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:483
+#: plugins/sudoers/parse.c:508
#, c-format
msgid " Options: "
msgstr " Opcje: "
#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
-#: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
-#: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
-#: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
+#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:279
+#: plugins/sudoers/policy.c:288 plugins/sudoers/policy.c:318
+#: plugins/sudoers/policy.c:328 plugins/sudoers/policy.c:337
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
+#: plugins/sudoers/policy.c:565 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nie udało się wywołać %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:701
+#: plugins/sudoers/policy.c:697
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:703
+#: plugins/sudoers/policy.c:699
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:707
+#: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ścieżka do sudoers: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:710
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:712
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:713
+#: plugins/sudoers/policy.c:709
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:400
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:408
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:439
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:447
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:631
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:621 plugins/sudoers/pwutil.c:647
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s, już istnieje"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:627
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:643
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować grup dla %s"
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:201
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:202
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:727
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "problem z wpisami domyślnymi"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:167
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:168
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:233
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:278
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:279
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:336
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:337
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:350
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
msgid "no tty"
msgstr "brak tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:352
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
msgid "command in current directory"
msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:422
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:423
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:674
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "command too long"
msgstr "polecenie zbyt długie"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:783
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:787 plugins/sudoers/timestamp.c:289 toke.l:945
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:788 plugins/sudoers/timestamp.c:280 toke.l:955
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:791 toke.l:952
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:792 toke.l:962
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:795 toke.l:957
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:796 toke.l:967
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:826
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:827
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "tylko root może używać `-c %s'"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:846
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "nieznana klasa logowania: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 plugins/sudoers/sudoers.c:905
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:987 plugins/sudoers/testsudoers.c:385
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "nieznana grupa: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:262
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "błędna opcja filtra: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:281
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s wersja %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/czas: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:322
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/czas: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:397
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:428
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:636 plugins/sudoers/sudoreplay.c:661
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:701
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s wymaga argumentu"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:704 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:719
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "niedozwolone kończące \"or\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "niedozwolony kończący \"!\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:770
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "nieznany typ wyszukiwania %d"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:807
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: błędny plik logu"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: brak pola znacznika czasu"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: znacznik czasu %s: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:839
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem runas"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:855
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: brak pola z grupą runas"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1206
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] [-m liczba] [-s wsp_szybkości] ID\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -l [wyrażenie wyszukiwania]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1220
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s, --speed=ile przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:324
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\thost nie znaleziony"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Polecenie dozwolone"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Polecenie niedozwolone"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Polecenie nie znalezione"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:197
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:188
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "nie udało się uciąć pliku znacznika czasu do długości %lld"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:288
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s jest zapisywalny dla groupy"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:318
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:309
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "ścieżka znacznika czasu zbyt długa: %s/%s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:498
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:340 plugins/sudoers/timestamp.c:425
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "nie udało się odczytać zegara"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:495
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:510
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:507
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:613 plugins/sudoers/timestamp.c:634
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:610 plugins/sudoers/timestamp.c:631
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "ścieżka stanu instrukcji zbyt długa: %s/%s"
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
+#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1055
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
+#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1064
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
+#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1067
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "błąd składni w %s\n"
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1136
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1133
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Błąd: cykl w %s `%s'"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1137
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1134
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Uwaga: cykl w %s `%s'"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1141
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1138
#, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Błąd: %s `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1142
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1139
#, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Uwaga: %s `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1281
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1278
#, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Uwaga: nie użyty %s `%s'"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1394
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1391
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1396
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1393
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -x, --export=plik_wyjściowy zapis danych sudoers w formacie JSON do pliku"
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1031
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1041
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: pliki wejściowy i wyjściowy muszą być różne"
-#: toke.l:915
+#: toke.l:925
msgid "too many levels of includes"
msgstr "za dużo poziomów include"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b3\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-24 15:15-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-04 18:45-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: confstr.sh:1
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Sinto muito, tente novamente."
-#: gram.y:379
+#: gram.y:385
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "um digest requer um nome de caminho"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Não foi possível verificar TGT! Possivelmente um ataque!: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:97
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "não foi possível inicializar PAM"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "falha de verificação da conta; sua conta está travada?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Conta ou senha expirou; redefina sua senha e tente novamente"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:165
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "não foi possível alterar a senha expirada: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Senha expirou; entre em contato com o administrador do seu sistema"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:174
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Conta expirou ou a configuração do PAM não possui uma seção \"account\" para sudo; contate o administrador do seu sistema"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:186
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "erro de autenticação PAM: %s"
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "não foi possível inicializar a sessão SIA"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:115
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "métodos de autenticação inválidos"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Métodos de autenticação inválidos compilado no sudo! Você não pode misturar autenticação autônoma com não-autônoma."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:252
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:233 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:282
msgid "no authentication methods"
msgstr "nenhum método de autenticação"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:235
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Não há métodos de autenticação compilados no sudo! Se você quiser desligar a autenticação, use a opção de configuração --disable-authentication."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:254
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:284
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "Não foi possível inicializar métodos de autenticação."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:412
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:442
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Métodos de autenticação:"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:240 plugins/sudoers/check.c:250
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:599 plugins/sudoers/sudoers.c:628
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:600 plugins/sudoers/sudoers.c:629
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "uid desconhecido: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
+#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:679
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:956 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "usuário desconhecido: %s"
msgstr "Envia correio se o usuário não tiver permissão para executar um comando"
#: plugins/sudoers/def_data.c:67
+msgid "Send mail if the user tries to run a command"
+msgstr "Envia correio se o usuário tentar executar um comando"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:71
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Usa uma marca de tempo separada para cada combo usuário/tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:71
+#: plugins/sudoers/def_data.c:75
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Instrui o usuário na primeira vez que ele executar sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:75
+#: plugins/sudoers/def_data.c:79
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Arquivo contendo as instruções do sudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:79
+#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Exige que os usuários se autentiquem, por padrão"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:83
+#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Root pode executar sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:87
+#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Registra o nome da máquina no arquivo de log (não-syslog)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:91
+#: plugins/sudoers/def_data.c:95
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Registra o ano no arquivo de log (não-syslog)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:95
+#: plugins/sudoers/def_data.c:99
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Se sudo for chamado sem argumentos, inicia um shell"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:99
+#: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Define $HOME com o usuário alvo ao iniciar um shell com -s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:103
+#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Sempre define $HOME para a pasta pessoal do usuário alvo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:107
+#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Permite juntar algumas informações para fornecer mensagens de erro úteis"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:111
+#: plugins/sudoers/def_data.c:115
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Exige nomes de máquina completos (FQDN) no arquivo sudoers"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:115
+#: plugins/sudoers/def_data.c:119
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Insulta o usuário quando ele digitar uma senha incorreta"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:119
+#: plugins/sudoers/def_data.c:123
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Permite que o usuário execute sudo apenas se ele tiver um tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:123
+#: plugins/sudoers/def_data.c:127
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Visudo vai honrar a variável de ambiente EDITOR"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:127
+#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Pede a senha do root, e não a do usuário"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:131
+#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Pede a senha do usuário runas_default, e não a do usuário"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:135
+#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Pede a senha do usuário alvo, e não a do usuário"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:139
+#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Aplica o padrão na classe de login do usuário alvo, se houver alguma"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:143
+#: plugins/sudoers/def_data.c:147
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Define as variáveis de ambiente LOGNAME e USER"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:147
+#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Define o uid efetivo apenas para o usuário alvo, e não o uid real"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:151
+#: plugins/sudoers/def_data.c:155
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Não inicializa o vetor de grupos para aquele usuário alvo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:155
+#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Comprimento da quebra de linha do arquivo de log (0 para sem quebra): %u"
# "Limite de tempo da marca de tempo de autenticação" ficaria estranho, então utilizei "... expira em"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:159
+#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Marca de tempo de autenticação expira em: %.1f minutos"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:163
+#: plugins/sudoers/def_data.c:167
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Pedido de senha expira em: %.1f minutos"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:167
+#: plugins/sudoers/def_data.c:171
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Número de tentativas para digitar senha: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:171
+#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Umask a ser usada ou 0777 para usar do usuário: 0%o"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:175
+#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Caminho para o arquivo de log: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:179
+#: plugins/sudoers/def_data.c:183
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Caminho para o programa de correio: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:183
+#: plugins/sudoers/def_data.c:187
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Opções para o programa de correio: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:187
+#: plugins/sudoers/def_data.c:191
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Endereço para onde enviar correio: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:191
+#: plugins/sudoers/def_data.c:195
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Endereço de onde enviar correio: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:195
+#: plugins/sudoers/def_data.c:199
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Linha do assunto para as mensagens de correio: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:199
+#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Mensagem de senha incorreta: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:203
+#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Caminho para o diretório de status de instruções: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:207
+#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Caminho para diretório de marca de tempo de autenticação: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:211
+#: plugins/sudoers/def_data.c:215
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Dono do diretório de marca de tempo de autenticação: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:215
+#: plugins/sudoers/def_data.c:219
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Usuários neste grupo estão eximidos da exigência de senha e PATH: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:219
+#: plugins/sudoers/def_data.c:223
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Pedido de senha padrão: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:223
+#: plugins/sudoers/def_data.c:227
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Se definido, o pedido de senha vai sobrescrever o do sistema em todos os casos."
-#: plugins/sudoers/def_data.c:227
+#: plugins/sudoers/def_data.c:231
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Usuário padrão para se executar comandos: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:231
+#: plugins/sudoers/def_data.c:235
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Valor para sobrescrever o $PATH do usuário: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:235
+#: plugins/sudoers/def_data.c:239
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Caminho do editor a ser usado pelo visudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:239
+#: plugins/sudoers/def_data.c:243
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Quando exigir uma senha para o pseudo-comando \"list\": %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:243
+#: plugins/sudoers/def_data.c:247
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Quando exigir uma senha para o pseudo-comando \"verify\": %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:247
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Pré-carrega as funções de exec de teste contidas na biblioteca sudo_noexec"
# ideia da frase original: se acontecer algo, se deve ou não ignorar. Traduzi reorganizando a frase com a finalidade de manter a ideia original. -- Rafael
-#: plugins/sudoers/def_data.c:251
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Estando o diretório LDAP disponível, se devemos ignorar o arquivo sudoers local"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Descritores, de arquivos, >= %d serão fechados antes de executar um comando"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Se definido, usuários podem sobrescrever o valor de \"closefrom\" com a opção -C"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Permite que usuários definam variáveis de ambiente arbitrárias"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Redefine o ambiente para um conjunto padrão de variáveis"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Variáveis de ambiente nas quais deve-se verificar sanidade:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Variáveis de ambiente para remover:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Variáveis de ambiente para preservar:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Papel SELinux para usar no novo contexto de segurança: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Tipo SELinux para usar no novo contexto de segurança: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Caminho do arquivo de ambiente específico do sudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Localização para usar ao analisar o sudoers: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:299
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Permite ao sudo solicitar uma senha mesmo se ele estiver visível"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "fornece feedback visual na solicitação de senha quando houver entrada do usuário"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Usa um englobamento mais rápido que é menos preciso, mas não acessa o sistema de arquivos"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "O umask especificado no sudoers vai sobrescrever o do usuário, mesmo se ele foi mais permissivo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Registra no log a entrada do usuário para o comando sendo executado"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Registra no log a saída do comando sendo executado"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Comprime logs I/O usando zlib"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#: plugins/sudoers/def_data.c:331
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Sempre executa comandos em um pseudo-tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:331
+#: plugins/sudoers/def_data.c:335
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Plug-in para suporte a grupo não-Unix: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:335
+#: plugins/sudoers/def_data.c:339
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Diretório no qual devem ser armazenados os logs de entrada/saída: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:339
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Arquivo no qual deve ser armazenado o log de entrada/saída: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:343
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Adiciona uma entrada ao arquivo utmp/utmpx ao alocar um pty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Define o usuário em utmp como usuário a ser executado como, e não o usuário a ser chamado"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Set of permitted privileges"
msgstr "Conjunto de privilégios permitidos"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Conjunto de privilégios limitados"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Executa comandos em um pty em plano de fundo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
msgid "PAM service name to use"
msgstr "Nome do serviço PAM para usar"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "PAM service name to use for login shells"
msgstr "Nome do serviço PAM para usar para shells de login"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:371
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Tenta estabelecer as credenciais PAM para o usuário alvo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:375
+#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Cria uma nova sessão PAM para o comando ser executado nela"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:379
+#: plugins/sudoers/def_data.c:383
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
msgstr "Número máximo de sequência de log de E/S: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:383
+#: plugins/sudoers/def_data.c:387
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Habilita suporte a netgroup no sudoers"
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "opção \"%s\" não leva um valor"
-#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
-#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
-#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
-#: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:174
+#: plugins/sudoers/env.c:278 plugins/sudoers/env.c:285
+#: plugins/sudoers/env.c:388 plugins/sudoers/ldap.c:456
+#: plugins/sudoers/ldap.c:538 plugins/sudoers/ldap.c:1315
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1474 plugins/sudoers/ldap.c:1623
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:919
+#: plugins/sudoers/policy.c:457 plugins/sudoers/policy.c:466
+#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:709
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:239 plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "erro interno, estouro de pilha de %s"
-#: plugins/sudoers/env.c:359
+#: plugins/sudoers/env.c:361
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: envp corrupto, cumprimento não confere"
-#: plugins/sudoers/env.c:1054
+#: plugins/sudoers/env.c:1109
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "sinto muito, você não tem permissão para definir as seguintes variáveis de ambiente: %s"
msgstr "Par de endereço IP e máscara de rede locais:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:101 plugins/sudoers/iolog.c:119
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:233
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:224
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s existe, mas não é um diretório (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:112 plugins/sudoers/iolog.c:133
-#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:227
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:248
+#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:218
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:239
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "não foi possível fazer mkdir %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
-#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
+#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:765
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 plugins/sudoers/sudoreplay.c:793
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:990 plugins/sudoers/timestamp.c:351
+#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1048
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:769
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1093
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "não foi possível ler %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
+#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:575
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:177 plugins/sudoers/timestamp.c:180
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "não foi possível gravar em %s"
msgid "unable to create %s"
msgstr "não foi possível criar %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:406
+#: plugins/sudoers/ldap.c:435
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: porta muito grande"
-# Mantive, pois hostbuf é uma variável do plugins/sudoers/ldap.c
-#: plugins/sudoers/ldap.c:431
-msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: sem espaço para expansão de hostbuf"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:464
+#: plugins/sudoers/ldap.c:489
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "tipo de uri LDAP sem suporte: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:495
+#: plugins/sudoers/ldap.c:516
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "não foi possível misturar ldap e ldaps URIs"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:499 plugins/sudoers/ldap.c:532
+#: plugins/sudoers/ldap.c:520 plugins/sudoers/ldap.c:553
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "Sem suporte a starttls ao usar ldaps"
-# Mantive, pois hostbuf é uma variável do plugins/sudoers/ldap.c
-#: plugins/sudoers/ldap.c:517
-msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_parse_uri: sem espaço na construção de hostbuf"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:599
+#: plugins/sudoers/ldap.c:620
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "não foi possível inicializar bando de dados de chaves e certificados SSL: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:602
+#: plugins/sudoers/ldap.c:623
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "você deve definir TLS_CERT em %s para usar SSL"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1093
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1114
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "não foi possível obter o horário GMT"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1099
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1120
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "não é possível formatar marca de tempo"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1107
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1128
msgid "unable to build time filter"
msgstr "não foi possível compilar filtro de tempo"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1326
-msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
-msgstr "alocação de sudo_ldap_build_pass1 não confere"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1469
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1757
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1963
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Papel LDAP: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1965
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Papel LDAP: DESCONHECIDO\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2012
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2313
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Ordem: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2020 plugins/sudoers/parse.c:512
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2321 plugins/sudoers/parse.c:537
#: plugins/sudoers/sssd.c:1297
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Comandos:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2871
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "não foi possível inicializar LDAP: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2612
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2913
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls especificado, mas bibliotecas LDAP não possuem suporte a ldap_start_tls_s() ou ldap_start_tls_s_np()"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2845
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3146
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "atributo sudoOrder inválido: %s"
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Sinto muito, usuário %s não tem permissão para executar \"%s%s%s\" como %s%s%s em %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:408
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:410 plugins/sudoers/sudoers.c:412
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:414 plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1130
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: comando não encontrado"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:403
+#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:404
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "não foi possível executar %s: %m"
-#: plugins/sudoers/match.c:627
+#: plugins/sudoers/match.c:630
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "tipo de digest %d sem suporte para %s"
-#: plugins/sudoers/match.c:656
+#: plugins/sudoers/match.c:659
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: erro de leitura"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:673
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "digest de %s (%s) não está na forma %s"
msgid "parse error in %s"
msgstr "erro de análise em %s"
-#: plugins/sudoers/parse.c:459
+#: plugins/sudoers/parse.c:484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Entradas no sudoers:\n"
-#: plugins/sudoers/parse.c:460
+#: plugins/sudoers/parse.c:485
#, c-format
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " UsuáriosRunAs: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:474
+#: plugins/sudoers/parse.c:499
#, c-format
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " GruposRunAs: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:483
+#: plugins/sudoers/parse.c:508
#, c-format
msgid " Options: "
msgstr " Opções: "
#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
-#: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
-#: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
-#: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
+#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:279
+#: plugins/sudoers/policy.c:288 plugins/sudoers/policy.c:318
+#: plugins/sudoers/policy.c:328 plugins/sudoers/policy.c:337
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
+#: plugins/sudoers/policy.c:565 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "não foi possível executar %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:701
+#: plugins/sudoers/policy.c:697
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Versão de plug-in de política do sudoers %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:703
+#: plugins/sudoers/policy.c:699
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Versão de gramática de arquivo do sudoers %d\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:707
+#: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Caminho do sudoers: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:710
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "caminho do nsswitch: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:712
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "caminho do ldap.conf: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:713
+#: plugins/sudoers/policy.c:709
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "caminho do ldap.secret: %s\n"
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "não foi possível fazer cache de usuário %s, já existe"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:400
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:408
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "não foi possível fazer cache de gid %u, já existe"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:439
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:447
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "não foi possível fazer cache de grupo %s, já existe"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:631
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:621 plugins/sudoers/pwutil.c:647
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "não foi possível fazer cache da lista de grupos de %s, já existe"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:627
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:643
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "Não foi possível analisar grupos de %s"
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Usuário %s não tem permissão para executar sudo em %s.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:201
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:202
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:727
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "problema com o entradas padrão"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:167
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:168
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "nenhuma fonte de sudoers válida encontrada; saindo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:233
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers especifica que o root não tem permissão para usar sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:278
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:279
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "você não tem permissão para usar a opção -C"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:336
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:337
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "dono da marca de tempo (%s): usuário inexistente"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:350
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
msgid "no tty"
msgstr "nenhum tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:352
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "sinto muito, você deve ter um tty para executar sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
msgid "command in current directory"
msgstr "comando no diretório atual"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:422
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:423
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "sinto muito, você não tem permissão para preservar o ambiente"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:674
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "command too long"
msgstr "comando muito grande"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "não foi possível obter o estado de %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:783
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s não é um arquivo comum"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:787 plugins/sudoers/timestamp.c:289 toke.l:945
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:788 plugins/sudoers/timestamp.c:280 toke.l:955
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s tem como dono o uid %u, deveria ser %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:791 toke.l:952
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:792 toke.l:962
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s é gravável globalmente"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:795 toke.l:957
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:796 toke.l:967
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s tem como dono o gid %u, deveria ser %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:826
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:827
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "apenas o root pode usar \"-c %s\""
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:846
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "classe de login desconhecida: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 plugins/sudoers/sudoers.c:905
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "não foi possível resolver máquina %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:987 plugins/sudoers/testsudoers.c:385
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "grupo desconhecido %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:262
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "opção de filtro inválida: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "espera máxima inválida: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:281
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "fator de velocidade inválido: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versão %s\n"
# timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir.
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
# timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir.
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:322
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/timing: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Reproduzindo sessão de sudo: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Aviso: seu terminal é muito pequeno para reproduzir adequadamente o log.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Geometria do log é %d x %d; geometria do seu terminal é %d x %d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:397
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "não foi possível definir o tty para modo raw"
# timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir.
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:428
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "linha inválida no arquivo timing: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:636 plugins/sudoers/sudoreplay.c:661
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "expressão ambígua \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "\")\" não coincidente na expressão"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "termo de pesquisa desconhecido \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:701
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s requer um argumento"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:704 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expressão regular inválida: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar a data \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "\"(\" sem correspondente na expressão"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:719
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "fim de linha ilegal com \"or\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "fim de linha ilegal com \"!\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:770
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "tipo de pesquisa desconhecido %d"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:807
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: arquivo de log inválido"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: campo de marca de tempo está faltando"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: marca de tempo %s: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:839
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: campo de usuário está faltando"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: campo de usuário, a ser executado como, está faltando"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:855
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: campo de grupo, a ser executado como, está faltando"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1206
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "uso: %s [-h] [-d diretório] [-m número] [-s número] ID\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "uso: %s [-h] [-d diretório] -l [expressão de pesquisa]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s - reproduz logs de sessão do sudo\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1220
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s, --speed=número aumenta ou diminui a velocidade da saída\n"
" -V, --version exibe a informação da versão e sai"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:324
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tmáquina sem correspondente"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Comando permitido"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Comando negado"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Comando sem correspondente"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:197
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:188
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "não foi possível truncar o arquivo de marca de tempo para %lld bytes"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:288
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s é gravável pelo grupo"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:318
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:309
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "caminho de marca de tempo muito longo: %s/%s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:498
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:340 plugins/sudoers/timestamp.c:425
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "não foi possível ler do relógio"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:495
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "ignorado marca de tempo no futuro"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:510
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:507
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "marca de tempo muito a frente no futuro: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:613 plugins/sudoers/timestamp.c:634
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:610 plugins/sudoers/timestamp.c:631
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "caminho de status de instruções muito longo: %s/%s"
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: permissões incorretas; deveria estar no modo 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
+#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1055
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "falha em analisar o arquivo %s, erro desconhecido"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
+#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1064
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "erro de análise em %s perto da linha %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
+#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1067
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "erro de análise em \"%s\"\n"
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "nenhum editor encontrado (caminho do editor = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1136
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1133
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Erro: ciclo em %s \"%s\""
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1137
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1134
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Aviso: ciclo em %s \"%s\""
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1141
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1138
#, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Erro: %s \"%s\" referenciado, mas não definido"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1142
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1139
#, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Aviso: %s \"%s\" referenciado, mas não definido"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1281
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1278
#, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Aviso: %s não usado \"%s\""
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1394
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1391
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s - edita o arquivo sudoers com segurança\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1396
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1393
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -V, --version exibe a informação da versão e sai\n"
" -x, --export=arq_saída exporta o sudoers no formato JSON para arq_saída"
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1031
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1041
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: arquivos de entrada e saída devem ser diferentes"
-#: toke.l:915
+#: toke.l:925
msgid "too many levels of includes"
msgstr "níveis de inclusões demais"
+# Mantive, pois hostbuf é uma variável do plugins/sudoers/ldap.c
+#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: sem espaço para expansão de hostbuf"
+
+# Mantive, pois hostbuf é uma variável do plugins/sudoers/ldap.c
+#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: sem espaço na construção de hostbuf"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
+#~ msgstr "alocação de sudo_ldap_build_pass1 não confere"
+
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Senha:"
# Ukrainian translation for sudoers.
# This file is put in the public domain.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b3\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-22 09:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 07:24+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Вибачте, повторіть спробу."
-#: gram.y:379
+#: gram.y:385
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "для контрольної суми слід вказати шлях"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: спроба перевірки TGT зазнала невдачі! Ймовірно, вас атаковано: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:97
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "не вдалося ініціалізувати PAM"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "помилка під час спроби перевірки облікового запису. Ваш обліковий запис заблоковано?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Строк дії облікового запису або пароля збіг, визначте новий пароль і повторіть спробу"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:165
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "не вдалося змінити пароль, строк дії якого завершився: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Строк дії пароля збіг, зверніться до адміністратора вашої системи щодо поновлення пароля"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:174
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Строк дії облікового запису збіг або у файлі налаштувань PAM немає розділу \"account\" для sudo. Повідомте про це адміністратора вашої системи."
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:186
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Помилка розпізнавання PAM: %s"
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "не вдалося ініціалізувати сеанс SIA"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:115
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "некоректні способи розпізнавання"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "sudo зібрано з підтримкою некоректних способів розпізнавання! Не можна змішувати власні і зовнішні способи розпізнавання."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:252
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:233 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:282
msgid "no authentication methods"
msgstr "немає способів розпізнавання"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:235
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "sudo зібрано без можливостей з взаємодії з інструментами розпізнавання! Якщо ви хочете вимкнути розпізнавання, скористайтеся параметром налаштування --disable-authentication."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:254
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:284
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати методи розпізнавання."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:412
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:442
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Способи розпізнавання:"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:240 plugins/sudoers/check.c:250
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:599 plugins/sudoers/sudoers.c:628
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:600 plugins/sudoers/sudoers.c:629
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "невідоме значення uid: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
+#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:679
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:956 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "невідомий користувач: %s"
msgstr "Надсилати листа, якщо користувачеві заборонено виконувати команду"
#: plugins/sudoers/def_data.c:67
+msgid "Send mail if the user tries to run a command"
+msgstr "Надсилати листа, якщо користувач намагається віддати команду"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:71
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Окремий часовий штамп для кожної комбінації користувач/tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:71
+#: plugins/sudoers/def_data.c:75
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Показувати настанови користувачеві під час першого запуску sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:75
+#: plugins/sudoers/def_data.c:79
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Файл з настановами щодо sudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:79
+#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Типово, вимагати розпізнавання"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:83
+#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Root може виконувати sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:87
+#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Записувати назву вузла до файла журналу (не syslog)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:91
+#: plugins/sudoers/def_data.c:95
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Записувати рік до файла журналу (не syslog)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:95
+#: plugins/sudoers/def_data.c:99
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Якщо sudo викликано без параметрів, запускати командну оболонку"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:99
+#: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Встановлювати $HOME відповідно до вказаного користувача для запуску оболонки з -s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:103
+#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Завжди встановлювати значенням $HOME домашній каталог вказаного користувача"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:107
+#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Дозволити збирання даних з метою формування зрозумілих повідомлень про помилки"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:111
+#: plugins/sudoers/def_data.c:115
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "У файлі sudoers слід вказати повні назви вузлів"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:115
+#: plugins/sudoers/def_data.c:119
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Знущатися з користувача, якщо введено помилковий пароль"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:119
+#: plugins/sudoers/def_data.c:123
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Дозволяти користувачеві виконувати sudo, лише якщо з ним пов’язано tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:123
+#: plugins/sudoers/def_data.c:127
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Visudo зважатимwill honor the EDITOR environment variable"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:127
+#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Надсилати запит на пароль root, а не користувача"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:131
+#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Надсилати запит щодо пароля runas_default, але пароля самого користувача"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:135
+#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Надсилати запит щодо пароля потрібного користувача, але пароля самого користувача"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:139
+#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Застосовувати типові параметри у класі вказаного користувача, якщо такий клас є"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:143
+#: plugins/sudoers/def_data.c:147
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Встановити значення змінних середовища LOGNAME і USER"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:147
+#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Встановлювати для потрібного користувача ефективний uid, а не справжній uid"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:151
+#: plugins/sudoers/def_data.c:155
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Не ініціалізувати вектор групи відповідно до вказаного користувача"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:155
+#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Позиція, на якій слід переносити рядки файла журналу (0 — без перенесення): %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:159
+#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Час очікування на часовий штамп розпізнавання: %.1f хвилина"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:163
+#: plugins/sudoers/def_data.c:167
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Час очікування на введення пароля: %.1f хвилина"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:167
+#: plugins/sudoers/def_data.c:171
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Кількість спроб введення пароля: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:171
+#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Потрібне значення umask або 0777 для користувачевого: 0%o"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:175
+#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Шлях до файла журналу: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:179
+#: plugins/sudoers/def_data.c:183
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Шлях до програми ел. пошти: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:183
+#: plugins/sudoers/def_data.c:187
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Параметри програми ел. пошти: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:187
+#: plugins/sudoers/def_data.c:191
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Адреса, на яку надсилатимуться листи: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:191
+#: plugins/sudoers/def_data.c:195
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Адреса, з якої надсилатимуться листи: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:195
+#: plugins/sudoers/def_data.c:199
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Тема листів: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:199
+#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Повідомлення про помилковий пароль: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:203
+#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Шлях до каталогу стану отримання настанов: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:207
+#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Шлях до каталогу часових штампів розпізнавання: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:211
+#: plugins/sudoers/def_data.c:215
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Власник каталогу часових штампів розпізнавання: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:215
+#: plugins/sudoers/def_data.c:219
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Користувачів цієї групи звільнено від потреби у введенні пароля і PATH: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:219
+#: plugins/sudoers/def_data.c:223
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Типовий запит пароля: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:223
+#: plugins/sudoers/def_data.c:227
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Якщо встановлено, запит щодо паролю замінюватиме запит системи."
-#: plugins/sudoers/def_data.c:227
+#: plugins/sudoers/def_data.c:231
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Типовий користувач для запуску команд: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:231
+#: plugins/sudoers/def_data.c:235
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Значення для заміни $PATH користувача: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:235
+#: plugins/sudoers/def_data.c:239
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Шлях до редактора, який використовуватиме visudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:239
+#: plugins/sudoers/def_data.c:243
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Умови запиту пароля для псевдокоманди «list»: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:243
+#: plugins/sudoers/def_data.c:247
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Умови запиту пароля для псевдокоманди «verify»: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:247
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Попередньо завантажувати фіктивні функції виконання з бібліотеки sudo_noexec"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:251
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Чи слід ігнорувати локальний файл sudoers, якщо є доступ до каталогу LDAP"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Дескриптори файлів >= %d буде закрито перед виконанням команди"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Якщо встановлено, користувачі можуть перевизначати значення «closefrom» за допомогою параметра -C"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Дозволити користувачам встановлювати значення довільних змінних середовища"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Відновити типовий набір змінних середовища"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Змінні середовища, коректність яких слід перевіряти:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Змінні середовища, які слід вилучити:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Змінні середовища, які слід зберегти:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Роль SELinux, яку слід використати у новому контексті захисту: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Тип SELinux, який слід використати у новому контексті захисту: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Шлях до специфічного для sudo файла середовища: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Локаль, яку слід використати під час обробки sudoers: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:299
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Дозволити sudo надсилати запит щодо пароля, навіть якщо цей пароль буде видимим"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Супроводжувати введення користувачем пароля показом замінників символів пароля"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Швидше встановлення відповідності, менш точне, але без доступу до файлової системи"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "Значення umask, вказане у sudoers, перевизначатиме значення користувача, навіть якщо це значення відкриває ширший доступ"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Записувати дані, вказані користувачем під час виконання команди"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Записувати дані, виведені командою під час виконання"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Стискати журнали за допомогою zlib"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#: plugins/sudoers/def_data.c:331
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Завжди запускати команди у псевдо-tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:331
+#: plugins/sudoers/def_data.c:335
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Додаток для підтримки не-Unix груп: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:335
+#: plugins/sudoers/def_data.c:339
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Каталог, у якому слід зберігати журнали введення/виведення: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:339
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Файл, у якому слід зберігати журнал введення/виведення даних: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:343
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Додати запис до файла utmp/utmpx під час розміщення pty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Встановити користувача у utmp у значення користувача, від імені якого виконується команда"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Set of permitted privileges"
msgstr "Набір дозвільних прав доступу"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Набір обмежувальних прав доступу"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Виконувати команди у pty у фоновому режимі"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
msgid "PAM service name to use"
msgstr "Назва служби PAM, якою слід скористатися"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "PAM service name to use for login shells"
msgstr "Назва служби PAM, якою слід скористатися для оболонок входу до системи"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:371
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Спробувати встановити реєстраційні дані PAM для користувача, від імені якого виконуватимуться дії"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:375
+#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Створити сеанс PAM для виконання команди"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:379
+#: plugins/sudoers/def_data.c:383
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
msgstr "Максимальний номер у послідовності журналу введення-виведення: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:383
+#: plugins/sudoers/def_data.c:387
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Увімкнути підтримку мережевих груп у sudoers"
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "параметру «%s» не потрібно передавати значення"
-#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
-#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
-#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
-#: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:174
+#: plugins/sudoers/env.c:278 plugins/sudoers/env.c:285
+#: plugins/sudoers/env.c:388 plugins/sudoers/ldap.c:456
+#: plugins/sudoers/ldap.c:538 plugins/sudoers/ldap.c:1315
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1474 plugins/sudoers/ldap.c:1623
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:919
+#: plugins/sudoers/policy.c:457 plugins/sudoers/policy.c:466
+#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:709
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:239 plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s"
-#: plugins/sudoers/env.c:359
+#: plugins/sudoers/env.c:361
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: помилкове значення envp, невідповідність довжин"
-#: plugins/sudoers/env.c:1054
+#: plugins/sudoers/env.c:1109
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "вибачте, вам не дозволено встановлювати такі змінні середовища: %s"
msgstr "Пари локальних IP-адрес і масок мережі:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:101 plugins/sudoers/iolog.c:119
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:233
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:224
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s існує, але не є каталогом (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:112 plugins/sudoers/iolog.c:133
-#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:227
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:248
+#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:218
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:239
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "не вдалося створити каталог %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
-#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
+#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:765
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 plugins/sudoers/sudoreplay.c:793
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:990 plugins/sudoers/timestamp.c:351
+#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1048
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:769
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1093
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "не вдалося прочитати %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
+#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:575
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:177 plugins/sudoers/timestamp.c:180
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "не вдалося виконати запис до %s"
msgid "unable to create %s"
msgstr "не вдалося створити %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:406
+#: plugins/sudoers/ldap.c:435
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: занадто великий номер порту"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:431
-msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: вихід за межі розширеного буфера вузла"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:464
+#: plugins/sudoers/ldap.c:489
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "непідтримуваний тип адреси LDAP: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:495
+#: plugins/sudoers/ldap.c:516
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "не можна використовувати суміш з адрес ldap і ldaps"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:499 plugins/sudoers/ldap.c:532
+#: plugins/sudoers/ldap.c:520 plugins/sudoers/ldap.c:553
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "підтримки starttls, якщо використовується ldaps, не передбачено"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:517
-msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_parse_uri: вихід за межі пам’яті під час побудови буфера вузла"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:599
+#: plugins/sudoers/ldap.c:620
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "не вдалося ініціалізувати базу даних сертифікатів і ключів SSL: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:602
+#: plugins/sudoers/ldap.c:623
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "щоб скористатися SSL, вам слід встановити для TLS_CERT значення %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1093
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1114
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "не вдалося отримати гринвіцький час"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1099
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1120
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "не вдалося виконати форматування часового штампа"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1107
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1128
msgid "unable to build time filter"
msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1326
-msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
-msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1469
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1757
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1963
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Роль LDAP: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1965
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2012
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2313
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Порядок: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2020 plugins/sudoers/parse.c:512
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2321 plugins/sudoers/parse.c:537
#: plugins/sudoers/sssd.c:1297
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Команди:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2871
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2612
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2913
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2845
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3146
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s"
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати «%s%s%s» від імені %s%s%s на %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:408
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:410 plugins/sudoers/sudoers.c:412
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:414 plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1130
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: команду не знайдено"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:403
+#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:404
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "не вдалося виконати %s: %m"
-#: plugins/sudoers/match.c:627
+#: plugins/sudoers/match.c:630
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "непідтримуваний тип контрольної суми, %d, для %s"
-#: plugins/sudoers/match.c:656
+#: plugins/sudoers/match.c:659
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: помилка читання"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:673
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "контрольну суму для %s (%s) подано не у формі %s"
msgid "parse error in %s"
msgstr "помилка обробки у %s"
-#: plugins/sudoers/parse.c:459
+#: plugins/sudoers/parse.c:484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Запис sudoers:\n"
-#: plugins/sudoers/parse.c:460
+#: plugins/sudoers/parse.c:485
#, c-format
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " Користувачі для запуску: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:474
+#: plugins/sudoers/parse.c:499
#, c-format
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " Групи для запуску: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:483
+#: plugins/sudoers/parse.c:508
#, c-format
msgid " Options: "
msgstr " Параметри: "
#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
-#: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
-#: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
-#: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
+#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:279
+#: plugins/sudoers/policy.c:288 plugins/sudoers/policy.c:318
+#: plugins/sudoers/policy.c:328 plugins/sudoers/policy.c:337
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
+#: plugins/sudoers/policy.c:565 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "не вдалося виконати %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:701
+#: plugins/sudoers/policy.c:697
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:703
+#: plugins/sudoers/policy.c:699
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:707
+#: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Шлях до sudoers: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:710
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:712
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:713
+#: plugins/sudoers/policy.c:709
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n"
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "не вдалося кешувати користувача %s, запис вже існує"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:400
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:408
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "не вдалося кешувати gid %u, запис вже існує"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:439
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:447
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "не вдалося кешувати групу %s, запис вже існує"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:631
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:621 plugins/sudoers/pwutil.c:647
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "не вдалося кешувати список груп %s, запис вже існує"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:627
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:643
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "не вдалося обробити записи груп %s"
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:201
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:202
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:727
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "проблема з типовими записами"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:167
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:168
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:233
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від root"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:278
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:279
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:336
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:337
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:350
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
msgid "no tty"
msgstr "немає tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:352
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
msgid "command in current directory"
msgstr "команда у поточному каталозі"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:422
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:423
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:674
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "command too long"
msgstr "надто довга команда"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:783
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s не є звичайним файлом"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:787 plugins/sudoers/timestamp.c:289 toke.l:945
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:788 plugins/sudoers/timestamp.c:280 toke.l:955
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:791 toke.l:952
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:792 toke.l:962
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:795 toke.l:957
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:796 toke.l:967
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s належить gid %u, має належати %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:826
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:827
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "використовувати «-c %s» може лише root"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:846
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "невідомий клас входу: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 plugins/sudoers/sudoers.c:905
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:987 plugins/sudoers/testsudoers.c:385
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "невідома група: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:262
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "некоректний параметр фільтрування: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "некоректне значення макс. очікування: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:281
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "некоректний коефіцієнт швидкості: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s, версія %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:322
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/timing: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Відтворення сеансу sudo: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Попередження: розміри вашого термінала є замалими для належного показу журналу.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Встановлено формат журналу %d x %d, тоді як формат термінала — %d x %d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:397
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "не вдалося перевести tty у режим без обробки даних"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:428
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "некоректний рядок у файлі timing: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:636 plugins/sudoers/sudoreplay.c:661
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "неоднозначний вираз «%s»"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "зайва дужка, «)», у виразі"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "невідомий ключ пошуку «%s»"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:701
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s потребує визначення аргументу"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:704 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "некоректний формальний вираз: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "не вдалося обробити дату «%s»"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "зайва дужка, «(», у виразі"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:719
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "помилкове завершальне «or»"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "помилкове завершальне «!»"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:770
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "невідомий тип пошуку %d"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:807
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: некоректний файл журналу"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: не вказано даних щодо часової позначки"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: часова позначка %s: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:839
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: не вказано даних щодо користувача"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: не вказано даних щодо користувача, від імені якого відбуватиметься виконання"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:855
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: не вказано даних щодо групи, від імені якої відбуватиметься виконання"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1206
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "користування: %s [-h] [-d каталог] [-m число] [-s число] ідентифікатор\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "використання: %s [-h] [-d каталог] -l [вираз для пошуку]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s — відтворення журналів сеансів sudo\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1220
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s, --speed=коеф_швидк коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n"
" -V, --version показати дані щодо версії і завершити роботу"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:324
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tвідповідника вузла не знайдено"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Команду дозволено"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Команду заборонено"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Не знайдено відповідника команди"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:197
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:188
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "не вдалося обрізати файл часової позначки до %lld байтів"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:288
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s доступний до запису учасниками групи"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:318
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:309
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "надто довгий шлях до часової позначки: %s/%s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:498
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:340 plugins/sudoers/timestamp.c:425
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "не вдалося прочитати час на годиннику"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:495
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "ігноруємо часову позначку з майбутнього"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:510
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:507
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "занадто далека часова позначка у майбутньому: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:613 plugins/sudoers/timestamp.c:634
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:610 plugins/sudoers/timestamp.c:631
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "шлях до даних щодо стану отримання настанов є занадто довгим: %s/%s"
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
+#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1055
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "не вдалося обробити файл %s, невідома помилка"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
+#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1064
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
+#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1067
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "помилка обробки у %s\n"
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "не знайдено жодного редактора (шлях до редактора = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1136
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1133
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Помилка: цикл у %s «%s»"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1137
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1134
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Попередження: цикл у %s «%s»"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1141
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1138
#, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Помилка: виявлено посилання %s «%s», яке не визначено"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1142
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1139
#, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Попередження: виявлено посилання %s «%s», яке не визначено"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1281
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1278
#, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Попередження: не використано %s «%s»"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1394
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1391
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s — безпечне редагування файла sudoers\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1396
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1393
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -V, --version показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
" -x, --export=файл експортувати sudoers у форматі JSON до файла"
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1031
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1041
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: файли вхідних і вихідних даних мають бути різними файлами"
-#: toke.l:915
+#: toke.l:925
msgid "too many levels of includes"
msgstr "занадто високий рівень вкладеності"
+#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: вихід за межі розширеного буфера вузла"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: вихід за межі пам’яті під час побудови буфера вузла"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
+#~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення"
+
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Пароль:"
# Vietnamese translation for sudo.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho sudo.
# This file is put in the public domain.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers-1.8.12b3\n"
+"Project-Id-Version: sudoers-1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-22 14:08+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 07:57+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Rất tiếc, hãy thử lại."
-#: gram.y:379
+#: gram.y:385
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "tóm lược yêu cầu một đối số là tên đường dẫn"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Không thể thẩm tra TGT! Gần như chắc chắn là bị tấn công!: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:97
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "không thể khởi tạo PAM"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "xác thực tài khoản gặp lỗi nghiêm trọng, có phải tài khoản của bạn đã bị khóa?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Mật khẩu hay tài khoản đã hết hạn sử dụng, hãy đặt lại mật khẩu của bạn và thử lại"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:165
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "không thể thay đổi mật khẩu đã hết hạn: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Mật khẩu đã hết hạn dùng, hãy liên lạc với người quản trị hệ thống của bạn"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:174
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Tài khoản hết hạn hoặc cấu hình PAM không có phiên “tài khoản” cho sudo, hãy liên hệ với người quản trị hệ thống của bạn"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:186
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "lỗi xác thực PAM: %s"
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:115
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ được biên dịch vào trong sudo! Bạn không thể pha trộn kiểu xác thực giữa standalone và non-standalone"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:252
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:233 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:282
msgid "no authentication methods"
msgstr "chưa có phương thức xác thực"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:235
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Ở đây không có phương thức xác thực nào được dịch vào trong sudo! Nếu bạn muốn tắt xác thực, sử dụng tùy chọn cấu hình --disable-authentication"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:254
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:284
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "Không thể khởi tạo phương thức xác thực."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:412
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:442
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Phương thức xác thực:"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:240 plugins/sudoers/check.c:250
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:599 plugins/sudoers/sudoers.c:628
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:600 plugins/sudoers/sudoers.c:629
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "không biết mã số người dùng: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
+#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:679
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:956 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "không biết người dùng: %s"
msgstr "Gửi thư nếu người dùng không được phép chạy lệnh nào đó"
#: plugins/sudoers/def_data.c:67
+msgid "Send mail if the user tries to run a command"
+msgstr "Gửi thư nếu người cố chạy lệnh nào đó"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:71
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Sử dụng dấu vết thời gian riêng rẽ cho từng cặp tkhoản/tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:71
+#: plugins/sudoers/def_data.c:75
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Hướng dẫn người dùng lần đầu tiên họ chạy lệnh sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:75
+#: plugins/sudoers/def_data.c:79
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "TẬP-TIN chứa thuyết trình về “sudo”: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:79
+#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Yêu cầu người dùng chứng thực theo mặc định"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:83
+#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Siêu người dùng (root) có thể chạy lệnh sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:87
+#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Ghi nhật ký tên-máy-chủ vào tập tin nhật ký (không dùng syslog)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:91
+#: plugins/sudoers/def_data.c:95
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Ghi nhật ký năm vào tập tin nhật ký (không dùng syslog)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:95
+#: plugins/sudoers/def_data.c:99
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Nếu lệnh sudo được triệu gọi mà không đưa ra tham số thì khởi chạy hệ vỏ"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:99
+#: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Đặt biến $HOME cho người dùng đích khi sử dụng hệ vỏ (shell) với tùy chọn -s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:103
+#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Luôn đặt biến $HOME cho thư mục cá nhân của người dùng đích"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:107
+#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Cho phép một số thông tin được thu thập để đưa ra các thông tin về lỗi hữu dụng"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:111
+#: plugins/sudoers/def_data.c:115
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Yêu cầu tên máy chủ dạng đầy đủ trong tập tin sudoers"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:115
+#: plugins/sudoers/def_data.c:119
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Lăng mạ người dùng khi họ nhập vào mật khẩu sai"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:119
+#: plugins/sudoers/def_data.c:123
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Chỉ cho phép người dùng chạy lệnh sudo nếu họ có tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:123
+#: plugins/sudoers/def_data.c:127
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Visudo sẽ tôn trọng biến môi trường EDITOR"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:127
+#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Hỏi mật khẩu của siêu người dùng, chứ không phải của người dùng"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:131
+#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Nhắc mật khẩu của người dùng runas_mặc_định, không phải của người dùng"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:135
+#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Nhắc mật khẩu của người dùng đích, không phải cái hiện tại"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:139
+#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Áp dụng mặc định trong lớp đăng nhập người dùng đích nếu ở đây có một"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:143
+#: plugins/sudoers/def_data.c:147
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Đặt biến môi trường LOGNAME và USER"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:147
+#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Chỉ đặt uid đang có hiệu lực cho người dùng đích, không sử dụng uid thật"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:151
+#: plugins/sudoers/def_data.c:155
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Không khởi tạo véc-tơ nhóm cho người dùng đích"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:155
+#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Độ dài mà tại đó các dòng trong tập tin nhật ký được ngắt dòng (0 là không ngắt dòng): %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:159
+#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Thời gian chờ dấu vết thời gian xác thực tối đa: %.1f phút"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:163
+#: plugins/sudoers/def_data.c:167
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Thời gian chờ nhắc mật khẩu tối đa: %.1f phút"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:167
+#: plugins/sudoers/def_data.c:171
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Số lần nhập mật khẩu: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:171
+#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Umask để sử dụng hoặc 0777 để sử dụng của người dùng: 0%o"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:175
+#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Đường dẫn tới tập tin nhật ký: “%s”"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:179
+#: plugins/sudoers/def_data.c:183
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Đường dẫn tới chương trình gửi thư (mail) %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:183
+#: plugins/sudoers/def_data.c:187
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Các cờ dành cho chương trình gửi thư (mail): %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:187
+#: plugins/sudoers/def_data.c:191
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Địa chỉ để gửi thư đến: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:191
+#: plugins/sudoers/def_data.c:195
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Địa chỉ dùng để gửi thư từ: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:195
+#: plugins/sudoers/def_data.c:199
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Chủ đề cho thư: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:199
+#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Mật khẩu không đúng: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:203
+#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Đường dẫn đến thư mục trạng thái thuyết trình: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:207
+#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Đường dẫn thư mục dấu vết thời gian xác thực: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:211
+#: plugins/sudoers/def_data.c:215
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Chủ sở hữu đường dẫn thư mục dấu vết thời gian xác thực: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:215
+#: plugins/sudoers/def_data.c:219
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Những tài khoản trong nhóm này được miễn mật khẩu và yêu cầu PATH: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:219
+#: plugins/sudoers/def_data.c:223
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Lời nhắc nhập mật khẩu mặc định: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:223
+#: plugins/sudoers/def_data.c:227
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Nếu được đặt, lời nhắc mật khẩu sẽ đè lên dấu nhắc hệ thống trong mọi trường hợp."
-#: plugins/sudoers/def_data.c:227
+#: plugins/sudoers/def_data.c:231
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Tài khoản mặc định chạy lệnh như là: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:231
+#: plugins/sudoers/def_data.c:235
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Giá trị dùng để ghi đè lên $PATH của người dùng: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:235
+#: plugins/sudoers/def_data.c:239
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Đường dẫn tới trình biên soạn để sử dụng cho lệnh visudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:239
+#: plugins/sudoers/def_data.c:243
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho “liệt kê” lệnh-giả: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:243
+#: plugins/sudoers/def_data.c:247
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho lệnh-giả “verify” (“thẩm tra”): %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:247
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Tải trước các hàm thi hành giả được chứa trong thư viện sudo_noexec"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:251
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Nếu thư mục LDAP đã bật, chúng tôi sẽ lờ đi tập tin sudoers phải không"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Các bộ mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Nếu được đặt, người dùng có thể ghi đè lên giá trị của “closefrom” bằng tùy chọn -C"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Cho phép người dùng đặt biến môi trường tùy ý"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Đặt lại biến môi trường thành giá trị mặc định của chúng"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Các biến môi trường được kiểm tra xem có đúng mực không:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Các biến môi trường bị gỡ bỏ:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Các biến môi trường được giữ lại:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Vai trò SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Kiểu SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Miền địa phương sẽ sử dụng khi phân tích sudoers: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:299
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Cho phép sudo hỏi mật khẩu thậm chí ngay cả khi nó đã rõ ràng"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Cung cấp phản hồi ảo lúc nhắc mật khẩu khi đây là đầu nhập người dùng"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Sử dụng globbing kiểu nhanh hơn mà nó thì kém chính xác hơn nhưng lại không cần truy cập hệ thống tập tin"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "Giá trị umask được chỉ định trong sudoers sẽ ghi đè lên giá trị này của người dùng, thậm chí nó còn dễ dãi hơn"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Ghi nhật ký kết xuất từ người dùng cho lệnh đang chạy"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Ghi lại nhật ký kết xuất của lệnh đang chạy"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Nén nhật ký V/R sử dụng định dạng zlib"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#: plugins/sudoers/def_data.c:331
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Luôn chạy lệnh ở tty-giả"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:331
+#: plugins/sudoers/def_data.c:335
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Phần bổ xung cho hỗ trợ nhóm không-Unix: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:335
+#: plugins/sudoers/def_data.c:339
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Thư mục mà nó sẽ lưu nhật ký vào/ra: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:339
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Tập tin mà nó sẽ lưu nhật ký vào/ra: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:343
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Thêm một mục vào tập tin utmp/utmpx khi phân bổ một pty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Đặt người dùng trong utmp thành người dùng runasr, không phải người dùng gọi"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Set of permitted privileges"
msgstr "Tập hợp các đặc quyền được phép"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Tập hợp các quyền bị giới hạn"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Chạy các câu lệnh trên một pty trong nền hệ thống"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
msgid "PAM service name to use"
msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "PAM service name to use for login shells"
msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng cho các hệ vỏ đăng nhập"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:371
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Thử thiết lập ủy nhiệm PAM cho người dùng đích"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:375
+#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Tạo một phiên PAM mới để lệnh chạy với nó"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:379
+#: plugins/sudoers/def_data.c:383
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
msgstr "Số lượng nhật ký I/O tối đa: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:383
+#: plugins/sudoers/def_data.c:387
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Bật hỗ trợ nhóm-mạng “sudoers”"
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "tùy chọn “%s” không nhận giá trị"
-#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
-#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
-#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
-#: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:174
+#: plugins/sudoers/env.c:278 plugins/sudoers/env.c:285
+#: plugins/sudoers/env.c:388 plugins/sudoers/ldap.c:456
+#: plugins/sudoers/ldap.c:538 plugins/sudoers/ldap.c:1315
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1474 plugins/sudoers/ldap.c:1623
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:919
+#: plugins/sudoers/policy.c:457 plugins/sudoers/policy.c:466
+#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:709
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:239 plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn"
-#: plugins/sudoers/env.c:359
+#: plugins/sudoers/env.c:361
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: envp sai hỏng, chiều dài không khớp"
-#: plugins/sudoers/env.c:1054
+#: plugins/sudoers/env.c:1109
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt các biến môi trường sau đây: %1s"
msgstr "Cặp địa chỉ IP và mặt nạ cục bộ:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:101 plugins/sudoers/iolog.c:119
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:233
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:224
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s có tồn tại nhưng nó không phải là một thư mục (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:112 plugins/sudoers/iolog.c:133
-#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:227
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:248
+#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:218
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:239
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "không thể tạo thư mục “%s”"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
-#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
+#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:765
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 plugins/sudoers/sudoreplay.c:793
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:990 plugins/sudoers/timestamp.c:351
+#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1048
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "không mở được %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:769
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1093
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "không thể đọc %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
+#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:575
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:177 plugins/sudoers/timestamp.c:180
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "không thể ghi vào %s"
msgid "unable to create %s"
msgstr "không thể tạo “%s”"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:406
+#: plugins/sudoers/ldap.c:435
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: cổng quá lớn"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:431
-msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hết bộ nhớ để mở rộng hostbuf"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:464
+#: plugins/sudoers/ldap.c:489
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "không hỗ trợ kiểu “LDAP uri”: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:495
+#: plugins/sudoers/ldap.c:516
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "không thể trộn ldap và ldaps URIs"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:499 plugins/sudoers/ldap.c:532
+#: plugins/sudoers/ldap.c:520 plugins/sudoers/ldap.c:553
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "“starttls” chỉ được hỗ trợ khi dùng với “ldaps”"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:517
-msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hết bộ nhớ để biên dịch “hostbuf”"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:599
+#: plugins/sudoers/ldap.c:620
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "không thể khởi tạo chứng nhận SSL và csdl khóa: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:602
+#: plugins/sudoers/ldap.c:623
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "bạn phải đặt TLS_CERT trong %s để sử dụng SSL"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1093
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1114
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "không thể lấy giờ quốc tế (GMT)"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1099
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1120
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "không thể định dạng dấu-vết-thời-gian"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1107
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1128
msgid "unable to build time filter"
msgstr "không thể xây dựng bộ lọc thời gian"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1326
-msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
-msgstr "sudo_ldap_build_pass1 phân bổ không khớp"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1469
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1757
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1963
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vai trò LDAP: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1965
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vai trò LDAP: KHÔNG HIỂU\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2012
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2313
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Thứ tự: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2020 plugins/sudoers/parse.c:512
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2321 plugins/sudoers/parse.c:537
#: plugins/sudoers/sssd.c:1297
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Lệnh:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2871
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "không thể khởi tạo LDAP: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2612
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2913
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls được chỉ ra nhưng thư viện LDAP không hỗ trợ ldap_start_tls_s() hoặc ldap_start_tls_s_np()"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2845
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3146
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s"
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được phép thi hành “%s%s%s” như là %s%s%s trên %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:408
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:410 plugins/sudoers/sudoers.c:412
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:414 plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1130
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: không tìm thấy lệnh"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:403
+#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:404
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "không thể thực thi %s: %m"
-#: plugins/sudoers/match.c:627
+#: plugins/sudoers/match.c:630
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "không hỗ trợ kiểu tóm lược %d dành cho %s"
-#: plugins/sudoers/match.c:656
+#: plugins/sudoers/match.c:659
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: lỗi đọc"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:673
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "tóm lược cho %s (%s) không ở dạng thức %s"
msgid "parse error in %s"
msgstr "gặp lỗi phân tích trong %s"
-#: plugins/sudoers/parse.c:459
+#: plugins/sudoers/parse.c:484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Mục Sudoers:\n"
-#: plugins/sudoers/parse.c:460
+#: plugins/sudoers/parse.c:485
#, c-format
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " ChạyVớiTưCáchNgườiDùng: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:474
+#: plugins/sudoers/parse.c:499
#, c-format
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " ChạyVớiTưCáchNhóm: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:483
+#: plugins/sudoers/parse.c:508
#, c-format
msgid " Options: "
msgstr " Tùy chọn:"
#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
-#: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
-#: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
-#: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
+#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:279
+#: plugins/sudoers/policy.c:288 plugins/sudoers/policy.c:318
+#: plugins/sudoers/policy.c:328 plugins/sudoers/policy.c:337
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
+#: plugins/sudoers/policy.c:565 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "không thể thực thi %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:701
+#: plugins/sudoers/policy.c:697
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Phiên bản của phần bổ xung chính sách Sudoers %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:703
+#: plugins/sudoers/policy.c:699
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Phiên bản ngữ pháp tập tin Sudoers %d\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:707
+#: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Đường dẫn Sudoers: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:710
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "đường dẫn nsswitch: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:712
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "đường dẫn ldap.conf: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:713
+#: plugins/sudoers/policy.c:709
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "đường dẫn ldap.secret: %s\n"
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "không thể lưu nhớ tạm tài khoản %s, đã có sẵn rồi"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:400
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:408
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u, đã có sẵn rồi"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:439
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:447
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "không thể lưu nhớ tạm nhóm %s, đã có sẵn rồi"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:631
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:621 plugins/sudoers/pwutil.c:647
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "không thể lưu nhớ tạm danh sách nhóm cho %s, đã có sẵn rồi"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:627
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:643
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:312 plugins/sudoers/set_perms.c:633
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1017 plugins/sudoers/set_perms.c:1313
msgid "unable to change to sudoers gid"
-msgstr "không thể thay đổi thành gid sudoers"
+msgstr "không thể thay đổi thành mã số nhóm sudoers"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:201
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:202
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:727
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "trục trặc với các mục mặc định"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:167
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:168
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "không có người dùng hợp lệ nào được tìm thấy, đang thoát ra"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:233
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers đã ghi rõ là siêu người dùng (root) không được phép chạy sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:278
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:279
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:336
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:337
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "người sở hữu dấu vết thời gian (%s): Không có người dùng nào như vậy"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:350
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
msgid "no tty"
msgstr "không có tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:352
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "rất tiếc, bạn phải có tty mới có thể chạy sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
msgid "command in current directory"
msgstr "lệnh trong thư mục hiện hành"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:422
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:423
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:674
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "command too long"
msgstr "lệnh quá dài"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "không thể lấy thống kê %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:783
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s không phải tập tin thường"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:787 plugins/sudoers/timestamp.c:289 toke.l:945
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:788 plugins/sudoers/timestamp.c:280 toke.l:955
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s được sở hữu bởi người dùng mang mã số %u, nên là %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:791 toke.l:952
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:792 toke.l:962
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s ai ghi cũng được"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:795 toke.l:957
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:796 toke.l:967
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s được sở hữu bởi nhóm mang mã số %u, nên là %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:826
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:827
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới có thể sử dụng tùy chọn “-c %s”"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:846
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "không rõ lớp đăng nhập: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 plugins/sudoers/sudoers.c:905
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "không thể phân giải địa chỉ của máy %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:987 plugins/sudoers/testsudoers.c:385
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "không nhận ra nhóm: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:262
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "tùy chọn lọc không hợp lệ: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "thời gian chờ tối đa không hợp lệ: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:281
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s phiên bản %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/thời-gian: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:322
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/thời-gian: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Đang chạy lại phiên sudo: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Cảnh báo: thiết bị cuối quá nhỏ để có thể chạy nhật ký một cách đúng đắn.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Định dạng của nhật ký là %d x %d, định dạng của thiết bị cuối là %d x %d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:397
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "không thể đặt thiết bị tty chế độ thô (raw)"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:428
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:636 plugins/sudoers/sudoreplay.c:661
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "biểu thức không rõ ràng “%s”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "thiếu “)” trong biểu thức"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm “%s”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:701
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s yêu cầu một đối số"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:704 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "không thể phân tích ngày tháng “%s”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "thiếu “(” trong biểu thức"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:719
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "thừa “or” ở cuối"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "thừa “!” ở cuối"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:770
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "không hiểu kiểu tìm kiếm “%d”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:807
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: tập tin nhật ký không hợp lệ"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: thiếu trường dấu vết thời gian"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: dấu vết thời gian “%s”: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:839
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: thiếu trường tài khoản người dùng"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: thiếu trường “runas user” (chạy với tư cách tài khoản này)"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:855
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: thiếu trường “runas group” (chạy dưới danh nghĩa nhóm này)"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1206
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d thư-mục] [-m số] [-s số] ID\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d th.mục] -l [biểu thức tìm kiếm]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s - chạy lại nhật ký phiên sudo\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1220
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s, --speed=số tăng hoặc giảm tốc độ kết xuất\n"
" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:324
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tmáy chủ không khớp"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Lệnh được phép"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Lệnh bị cấm"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Lệnh không khớp"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:197
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:188
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "không thể cắt ngắn tập tin dấu-vết-thời-gian thành %lld byte"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:288
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s là người cùng nhóm được ghi"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:318
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:309
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "đường dẫn dấu vết thời gian quá dài: %s/%s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:498
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:340 plugins/sudoers/timestamp.c:425
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "không thể đọc khóa"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:495
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "bỏ qua dấu vết thời gian nằm ở thì tương lai"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:510
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:507
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "dấu vết thời gian nằm ở thì tương lai: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:613 plugins/sudoers/timestamp.c:634
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:610 plugins/sudoers/timestamp.c:631
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "đường dẫn đến thư mục thuyết trình quá dài: %s/%s"
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: phân quyền sai, phải ở chế độ 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
+#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1055
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích tập tin %s, không rõ bị lỗi gì"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
+#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1064
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "lỗi cú pháp trong %s gần dòng %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
+#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1067
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "lỗi cú pháp trong %s\n"
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "không tìm thấy trình biên soạn (đường dẫn của nó = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1136
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1133
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Lỗi: bị quẩn tròn trong %s “%s”"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1137
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1134
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Cảnh báo: quẩn tròn trong %s “%s”"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1141
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1138
#, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Lỗi: %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1142
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1139
#, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Cảnh báo: %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1281
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1278
#, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Cảnh báo: chưa được dùng %s “%s”"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1394
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1391
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s - sửa tập tin sudoers một cách an toàn\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1396
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1393
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
" -x, --export=tập-tin-ra xuất sudoers theo định dạng JSON"
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1031
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1041
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: các tập tin đầu vào và đầu ra phải khác nhau"
-#: toke.l:915
+#: toke.l:925
msgid "too many levels of includes"
msgstr "quá nhiều cấp bao gồm (include)"
+#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hết bộ nhớ để mở rộng hostbuf"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hết bộ nhớ để biên dịch “hostbuf”"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
+#~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1 phân bổ không khớp"
+
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mật khẩu:"
# Portable object template file for sudo
# This file is put in the public domain.
# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013, 2014.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.12b1\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-27 12:35-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-09 20:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 14:47-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:151
+#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:159
msgid "unable to open userdb"
msgstr "nelze otevřít databázi uživatelů"
-#: lib/util/aix.c:156
+#: lib/util/aix.c:164
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "nelze se přepnout do registru „%s“ pro %s"
-#: lib/util/aix.c:175
+#: lib/util/aix.c:183
msgid "unable to restore registry"
msgstr "registr nelze obnovit"
-#: lib/util/alloc.c:68 lib/util/alloc.c:85 lib/util/alloc.c:106
-#: lib/util/alloc.c:128 lib/util/alloc.c:147 lib/util/alloc.c:170
+#: lib/util/alloc.c:70 lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:108
+#: lib/util/alloc.c:130 lib/util/alloc.c:149 lib/util/alloc.c:172
msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
msgstr "vnitřní chyba, pokus alokovat nula bajtů"
-#: lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:109 lib/util/alloc.c:149
-#: lib/util/alloc.c:172 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
+#: lib/util/alloc.c:89 lib/util/alloc.c:111 lib/util/alloc.c:151
+#: lib/util/alloc.c:174 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "vnitřní chyba, přetečení v %s"
#: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74
-#: src/sudo.c:572 src/sudo.c:591 src/sudo.c:618 src/sudo.c:627 src/sudo.c:636
-#: src/sudo.c:653 src/sudo.c:700 src/sudo.c:710
+#: src/sudo.c:568 src/sudo.c:587 src/sudo.c:614 src/sudo.c:623 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:649 src/sudo.c:696 src/sudo.c:706
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "value too small"
msgstr "hodnota je příliš malá"
-#: lib/util/sudo_conf.c:181
+#: lib/util/sudo_conf.c:201
#, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
msgstr "neplatná hodnota Path „%s“ v %s, řádek %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:335 lib/util/sudo_conf.c:388
+#: lib/util/sudo_conf.c:338 lib/util/sudo_conf.c:391
#, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
msgstr "neplatná hodnota pro %s „%s“ v %s, řádek %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:356
+#: lib/util/sudo_conf.c:359
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
msgstr "nepodporovaný zdroj skupin „%s“ v %s, řádek %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:372
+#: lib/util/sudo_conf.c:375
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
msgstr "neplatné maximum skupin „%s“ v %s, řádek %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:522
+#: lib/util/sudo_conf.c:525
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "nelze získat údaje o %s"
-#: lib/util/sudo_conf.c:525
+#: lib/util/sudo_conf.c:528
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s není obyčejný soubor"
-#: lib/util/sudo_conf.c:528
+#: lib/util/sudo_conf.c:531
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s je vlastněn UID %u, avšak UID by mělo být %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:532
+#: lib/util/sudo_conf.c:535
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s je zapisovatelný pro všechny"
-#: lib/util/sudo_conf.c:535
+#: lib/util/sudo_conf.c:538
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s je zapisovatelný pro skupinu"
-#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
+#: lib/util/sudo_conf.c:548 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
-#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:423 src/exec.c:425 src/exec.c:427
-#: src/exec.c:429 src/exec.c:431 src/exec.c:433 src/exec.c:436 src/exec.c:453
-#: src/exec.c:455 src/exec.c:457 src/exec.c:605 src/exec.c:800
+#: src/exec.c:123 src/exec.c:125 src/exec.c:130 src/exec.c:418 src/exec.c:420
+#: src/exec.c:422 src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:429 src/exec.c:446
+#: src/exec.c:448 src/exec.c:450 src/exec.c:605 src/exec.c:800
#: src/exec_pty.c:480 src/exec_pty.c:736 src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808
-#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:1308 src/exec_pty.c:1310
-#: src/exec_pty.c:1315 src/exec_pty.c:1317 src/exec_pty.c:1331
-#: src/exec_pty.c:1342 src/exec_pty.c:1344 src/exec_pty.c:1346
-#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1350 src/exec_pty.c:1352
-#: src/exec_pty.c:1354 src/signal.c:156
+#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:822 src/exec_pty.c:1303
+#: src/exec_pty.c:1305 src/exec_pty.c:1310 src/exec_pty.c:1312
+#: src/exec_pty.c:1326 src/exec_pty.c:1337 src/exec_pty.c:1339
+#: src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1343 src/exec_pty.c:1345
+#: src/exec_pty.c:1347 src/exec_pty.c:1349 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "obsluhu pro signál %d nelze nastavit"
-#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:845
-msgid "policy plugin failed session initialization"
-msgstr "modul s politikami zrušil inicializaci relace"
-
-#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:861 src/exec_pty.c:1392 src/tgetpass.c:221
+#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:856 src/exec_pty.c:1387 src/tgetpass.c:223
msgid "unable to fork"
msgstr "nelze vytvořit potomka"
-#: src/exec.c:318 src/exec.c:326 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
-#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:965
-#: src/exec_pty.c:975 src/exec_pty.c:1020 src/exec_pty.c:1027
-#: src/exec_pty.c:1457 src/exec_pty.c:1464 src/exec_pty.c:1471
+#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
+#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:960
+#: src/exec_pty.c:970 src/exec_pty.c:1015 src/exec_pty.c:1022
+#: src/exec_pty.c:1452 src/exec_pty.c:1459 src/exec_pty.c:1466
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "událost nelze přidat do fronty"
-#: src/exec.c:406
+#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "nelze vytvořit sockety"
+#: src/exec.c:457
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "modul s politikami zrušil inicializaci relace"
+
#: src/exec.c:502
msgid "error in event loop"
msgstr "chyba ve smyčce s událostmi"
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "nelze obnovit obsluhu signálu %d"
-#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1199
+#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1194
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "chyba při čtení ze signální roury"
msgstr "nelze alokovat PTY"
#: src/exec_pty.c:780 src/exec_pty.c:789 src/exec_pty.c:797
-#: src/exec_pty.c:1300 src/exec_pty.c:1389 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
+#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1384 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:219
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nelze vytvořit rouru"
-#: src/exec_pty.c:836
+#: src/exec_pty.c:838
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "terminál nelze přepnout do syrového režimu"
-#: src/exec_pty.c:1232
+#: src/exec_pty.c:1227
msgid "error reading from pipe"
msgstr "chyba při čtení z roury"
-#: src/exec_pty.c:1257
+#: src/exec_pty.c:1252
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "chyba při čtení z dvojice socketů"
-#: src/exec_pty.c:1266
+#: src/exec_pty.c:1261
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "neočekávaný druh odpovědi na zpětném kanálu: %d"
-#: src/exec_pty.c:1368
+#: src/exec_pty.c:1363
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "řídicí terminál nelze nastavit"
msgid "unable to open socket"
msgstr "nelze otevřít socket"
-#: src/parse_args.c:241
+#: src/parse_args.c:245
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argument u -C musí být číslo větší nebo rovno 3"
-#: src/parse_args.c:403
+#: src/parse_args.c:407
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "nesmíte zadávat přepínače „-i“ a „-s“ spolu"
-#: src/parse_args.c:407
+#: src/parse_args.c:411
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "nesmíte zadávat přepínače „-i“ a „-E“ spolu"
-#: src/parse_args.c:417
+#: src/parse_args.c:421
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "přepínač „-E“ není platný v režimu úprav"
-#: src/parse_args.c:419
+#: src/parse_args.c:423
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "v režimu úprav nesmíte zadávat proměnné prostředí"
-#: src/parse_args.c:427
+#: src/parse_args.c:431
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "přepínač „-U“ smí být použit jen s přepínačem „-l“"
-#: src/parse_args.c:431
+#: src/parse_args.c:435
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "přepínače „-A“ a „-S“ smí nesmí být použity spolu"
-#: src/parse_args.c:497
+#: src/parse_args.c:501
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "na této platformě není sudoedit podporován"
-#: src/parse_args.c:570
+#: src/parse_args.c:574
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Smí být zadán pouze jeden z přepínačů -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v nebo -V"
-#: src/parse_args.c:584
+#: src/parse_args.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s – upraví soubory jako jiný uživatel\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:586
+#: src/parse_args.c:590
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s – vykoná příkaz jako jiný uživatel\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:591
+#: src/parse_args.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: src/parse_args.c:593
+#: src/parse_args.c:597
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "dotazuje se na heslo prostřednictvím pomocného programu"
-#: src/parse_args.c:596
+#: src/parse_args.c:600
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "použije zadaný druh BSD autentizace"
-#: src/parse_args.c:599
+#: src/parse_args.c:603
msgid "run command in the background"
msgstr "spustí příkaz na pozadí"
-#: src/parse_args.c:601
+#: src/parse_args.c:605
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "uzavře všechny deskriptory souboru >= číslu"
-#: src/parse_args.c:604
+#: src/parse_args.c:608
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "spustí příkaz se zadanou přihlašovací třídou BSD"
-#: src/parse_args.c:607
+#: src/parse_args.c:611
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "při spuštění příkazu zachová prostředí"
-#: src/parse_args.c:609
+#: src/parse_args.c:613
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "místo spuštění příkazu upraví soubory"
-#: src/parse_args.c:611
+#: src/parse_args.c:615
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "spustí příkaz jako skupina určení názvem nebo ID"
-#: src/parse_args.c:613
+#: src/parse_args.c:617
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "nastaví proměnnou HOME na domovský adresář uživatele"
-#: src/parse_args.c:615
+#: src/parse_args.c:619
msgid "display help message and exit"
msgstr "zobrazí nápovědu a skončí"
-#: src/parse_args.c:617
+#: src/parse_args.c:621
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "spustí příkaz na stroji (je-li podporováno modulem)"
-#: src/parse_args.c:619
+#: src/parse_args.c:623
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "spustí přihlašovací shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat"
-#: src/parse_args.c:621
+#: src/parse_args.c:625
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "úplně odstraní soubor s časovými údaji"
-#: src/parse_args.c:623
+#: src/parse_args.c:627
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "zneplatní soubor s časovými údaji"
-#: src/parse_args.c:625
+#: src/parse_args.c:629
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "vypíše oprávnění uživatele nebo zkontroluje určitý příkaz; pro delší výstup použijte dvakrát"
-#: src/parse_args.c:627
+#: src/parse_args.c:631
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "neinteraktivní režim, nepoužijí se žádné dotazy"
-#: src/parse_args.c:629
+#: src/parse_args.c:633
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "zachová vektor skupin namísto nastavení na skupiny cíle"
-#: src/parse_args.c:631
+#: src/parse_args.c:635
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "použije určený dotaz na heslo"
-#: src/parse_args.c:634
+#: src/parse_args.c:638
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadanou rolí"
-#: src/parse_args.c:637
+#: src/parse_args.c:641
msgid "read password from standard input"
msgstr "načte heslo ze standardní vstupu"
-#: src/parse_args.c:639
+#: src/parse_args.c:643
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "spustí shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat"
-#: src/parse_args.c:642
+#: src/parse_args.c:646
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadaným typem"
-#: src/parse_args.c:645
+#: src/parse_args.c:649
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "v režimu výpisu zobrazí oprávnění uživatele"
-#: src/parse_args.c:647
+#: src/parse_args.c:651
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "spustí příkaz (nebo upraví soubor) jako uživatel určený jménem nebo ID"
-#: src/parse_args.c:649
+#: src/parse_args.c:653
msgid "display version information and exit"
msgstr "zobrazí údaje o verzi a skončí"
-#: src/parse_args.c:651
+#: src/parse_args.c:655
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "aktualizuje časové údaje uživatele bez spuštění příkazu"
-#: src/parse_args.c:653
+#: src/parse_args.c:657
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "přestane zpracovávat argumenty příkazového řádku"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro vytváření klíčů na %s"
-#: src/sesh.c:80
+#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "je třeba alespoň jeden argument"
-#: src/sesh.c:109
+#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s nelze spustit jako přihlašovací shell"
-#: src/sesh.c:114 src/sudo.c:1186
+#: src/sesh.c:111 src/sudo.c:1182
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s nelze spustit"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "neočekávaný režim programu sudo 0x%x"
-#: src/sudo.c:426
+#: src/sudo.c:424
msgid "unable to get group vector"
msgstr "nelze získat vektor skupin"
-#: src/sudo.c:478
+#: src/sudo.c:476
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "neznámé UID %u: kdo jsi?"
-#: src/sudo.c:785
+#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s musí být vlastněn UID %d a mít nastaven bit setuid"
-#: src/sudo.c:788
+#: src/sudo.c:784
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektivní UID není %d, nalézá se %s na souborovém systému s nastavenou volbou „nosuid“ nebo na souborovém systému NFS bez práv roota?"
-#: src/sudo.c:794
+#: src/sudo.c:790
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektivní UID není %d, je sudo nainstalované jako setuid vlastněné rootem?"
-#: src/sudo.c:923
+#: src/sudo.c:919
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "neznámá přihlašovací třída %s"
-#: src/sudo.c:936
+#: src/sudo.c:932
msgid "unable to set user context"
msgstr "nelze nastavit kontext uživatele"
-#: src/sudo.c:950
+#: src/sudo.c:946
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "nelze nastavit ID doplňkových skupin"
-#: src/sudo.c:957
+#: src/sudo.c:953
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "efektivní GID nelze nastavit na %u"
-#: src/sudo.c:963
+#: src/sudo.c:959
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "GID nelze nastavit na %u"
-#: src/sudo.c:970
+#: src/sudo.c:966
msgid "unable to set process priority"
msgstr "nelze nastavit prioritu procesu"
-#: src/sudo.c:978
+#: src/sudo.c:974
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "kořenový adresář nelze změnit na %s"
-#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
+#: src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 src/sudo.c:999
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "nelze změnit UID na (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1021
+#: src/sudo.c:1017
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "pracovní adresář nelze změnit na %s"
-#: src/sudo.c:1082
+#: src/sudo.c:1078
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "neočekávaný důvod ukončení potomka: %d"
-#: src/sudo.c:1214
+#: src/sudo.c:1210
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "modulu s politikami %s chybí metoda „check_policy“"
-#: src/sudo.c:1232
+#: src/sudo.c:1228
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "modul s politikami %s nepodporuje získání seznamu oprávnění"
-#: src/sudo.c:1249
+#: src/sudo.c:1245
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínač -v"
-#: src/sudo.c:1264
+#: src/sudo.c:1260
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínače -k/-K"
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "chyba modulu: programu sudoedit chybí seznam souborů"
-#: src/tgetpass.c:90
+#: src/sudo_edit.c:604 src/sudo_edit.c:617
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "nelze přečíst hodiny"
+
+#: src/tgetpass.c:91
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "chybí terminál a program pro dotazování se na heslo nebyl zadán"
-#: src/tgetpass.c:99
+#: src/tgetpass.c:100
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "program pro dotazování se na heslo nebyl zadán, zkuste nastavit SUDO_ASKPASS"
-#: src/tgetpass.c:232
+#: src/tgetpass.c:234
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "GID nelze nastavit na %u"
-#: src/tgetpass.c:236
+#: src/tgetpass.c:238
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "UID nelze nastavit na %u"
-#: src/tgetpass.c:241
+#: src/tgetpass.c:243
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "%s nelze spustit"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.12b1\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-27 12:35-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-08 19:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 14:47-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-04 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
-#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:151
+#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:159
msgid "unable to open userdb"
msgstr "Benutzerdatenbank konnte nicht geöffnet werden"
-#: lib/util/aix.c:156
+#: lib/util/aix.c:164
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "Es konnte nicht zur Registrierungsdatenbank »%s« von %s gewechselt werden"
-#: lib/util/aix.c:175
+#: lib/util/aix.c:183
msgid "unable to restore registry"
msgstr "Registrierungsdatenbank konnte nicht wiederhergestellt werden"
-#: lib/util/alloc.c:68 lib/util/alloc.c:85 lib/util/alloc.c:106
-#: lib/util/alloc.c:128 lib/util/alloc.c:147 lib/util/alloc.c:170
+#: lib/util/alloc.c:70 lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:108
+#: lib/util/alloc.c:130 lib/util/alloc.c:149 lib/util/alloc.c:172
msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, 0 Bytes zuzuweisen"
-#: lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:109 lib/util/alloc.c:149
-#: lib/util/alloc.c:172 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
+#: lib/util/alloc.c:89 lib/util/alloc.c:111 lib/util/alloc.c:151
+#: lib/util/alloc.c:174 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "Interner Fehler: %s-Überlauf"
#: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74
-#: src/sudo.c:572 src/sudo.c:591 src/sudo.c:618 src/sudo.c:627 src/sudo.c:636
-#: src/sudo.c:653 src/sudo.c:700 src/sudo.c:710
+#: src/sudo.c:568 src/sudo.c:587 src/sudo.c:614 src/sudo.c:623 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:649 src/sudo.c:696 src/sudo.c:706
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "value too small"
msgstr "Wert zu klein"
-#: lib/util/sudo_conf.c:181
+#: lib/util/sudo_conf.c:201
#, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
msgstr "Ungültiger Pfad-Wert »%s« in %s, Zeile %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:335 lib/util/sudo_conf.c:388
+#: lib/util/sudo_conf.c:338 lib/util/sudo_conf.c:391
#, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
msgstr "Ungültiger Wert für %s »%s« in %s, Zeile %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:356
+#: lib/util/sudo_conf.c:359
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
msgstr "Nicht unterstützte Gruppenquelle »%s« in %s, Zeile %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:372
+#: lib/util/sudo_conf.c:375
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
msgstr "Ungültige Maximalzahl an Gruppen »%s« in %s, Zeile %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:522
+#: lib/util/sudo_conf.c:525
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
-msgstr "stat konnte nicht auf %s angewandt werden"
+msgstr "stat konnte nicht auf %s angewendet werden"
-#: lib/util/sudo_conf.c:525
+#: lib/util/sudo_conf.c:528
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ist keine reguläre Datei"
-#: lib/util/sudo_conf.c:528
+#: lib/util/sudo_conf.c:531
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s gehört Benutzer mit UID %u, sollte allerdings %u gehören"
-#: lib/util/sudo_conf.c:532
+#: lib/util/sudo_conf.c:535
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s kann von allen verändert werden"
-#: lib/util/sudo_conf.c:535
+#: lib/util/sudo_conf.c:538
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s kann von der Gruppe verändert werden"
-#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
+#: lib/util/sudo_conf.c:548 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:423 src/exec.c:425 src/exec.c:427
-#: src/exec.c:429 src/exec.c:431 src/exec.c:433 src/exec.c:436 src/exec.c:453
-#: src/exec.c:455 src/exec.c:457 src/exec.c:605 src/exec.c:800
+#: src/exec.c:123 src/exec.c:125 src/exec.c:130 src/exec.c:418 src/exec.c:420
+#: src/exec.c:422 src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:429 src/exec.c:446
+#: src/exec.c:448 src/exec.c:450 src/exec.c:605 src/exec.c:800
#: src/exec_pty.c:480 src/exec_pty.c:736 src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808
-#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:1308 src/exec_pty.c:1310
-#: src/exec_pty.c:1315 src/exec_pty.c:1317 src/exec_pty.c:1331
-#: src/exec_pty.c:1342 src/exec_pty.c:1344 src/exec_pty.c:1346
-#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1350 src/exec_pty.c:1352
-#: src/exec_pty.c:1354 src/signal.c:156
+#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:822 src/exec_pty.c:1303
+#: src/exec_pty.c:1305 src/exec_pty.c:1310 src/exec_pty.c:1312
+#: src/exec_pty.c:1326 src/exec_pty.c:1337 src/exec_pty.c:1339
+#: src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1343 src/exec_pty.c:1345
+#: src/exec_pty.c:1347 src/exec_pty.c:1349 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht gesetzt werden"
-#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:845
-msgid "policy plugin failed session initialization"
-msgstr "Regelwerks-Plugin konnte Sitzung nicht initialisieren"
-
-#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:861 src/exec_pty.c:1392 src/tgetpass.c:221
+#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:856 src/exec_pty.c:1387 src/tgetpass.c:223
msgid "unable to fork"
msgstr "Es konnte nicht geforkt werden"
-#: src/exec.c:318 src/exec.c:326 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
-#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:965
-#: src/exec_pty.c:975 src/exec_pty.c:1020 src/exec_pty.c:1027
-#: src/exec_pty.c:1457 src/exec_pty.c:1464 src/exec_pty.c:1471
+#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
+#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:960
+#: src/exec_pty.c:970 src/exec_pty.c:1015 src/exec_pty.c:1022
+#: src/exec_pty.c:1452 src/exec_pty.c:1459 src/exec_pty.c:1466
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "Ereignis konnte nicht zur Warteschlange hinzugefügt werden"
-#: src/exec.c:406
+#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "Sockets konnten nicht hergestellt werden"
+#: src/exec.c:457
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "Regelwerks-Plugin konnte Sitzung nicht initialisieren"
+
#: src/exec.c:502
msgid "error in event loop"
msgstr "Fehler in Ereignisschleife"
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht wiederhergestellt werden"
-#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1199
+#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1194
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "Fehler beim Lesen der Signal-Pipe"
msgstr "PTY konnte nicht vergeben werden"
#: src/exec_pty.c:780 src/exec_pty.c:789 src/exec_pty.c:797
-#: src/exec_pty.c:1300 src/exec_pty.c:1389 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
+#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1384 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:219
msgid "unable to create pipe"
msgstr "Weiterleitung konnte nicht erstellt werden"
-#: src/exec_pty.c:836
+#: src/exec_pty.c:838
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "Terminal konnte nicht in den Rohmodus gesetzt werden"
-#: src/exec_pty.c:1232
+#: src/exec_pty.c:1227
msgid "error reading from pipe"
msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe"
-#: src/exec_pty.c:1257
+#: src/exec_pty.c:1252
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "Fehler beim Lesen des Socket-Paars"
-#: src/exec_pty.c:1266
+#: src/exec_pty.c:1261
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "Unerwarteter Antworttyp auf Rückmeldungskanal: %d"
-#: src/exec_pty.c:1368
+#: src/exec_pty.c:1363
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "Kontrollierendes TTY konnte nicht gesetzt werden"
msgid "unable to open socket"
msgstr "Socket konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/parse_args.c:241
+#: src/parse_args.c:245
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "Das Argument für -C muss eine Zahl größer oder gleich 3 sein"
-#: src/parse_args.c:403
+#: src/parse_args.c:407
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "Die Optionen »-i« und »-s« können nicht gemeinsam benutzt werden"
-#: src/parse_args.c:407
+#: src/parse_args.c:411
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "Die Optionen »-i« und »-E« können nicht gemeinsam benutzt werden"
-#: src/parse_args.c:417
+#: src/parse_args.c:421
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "Die Option »-E« ist im Bearbeiten-Modus ungültig"
-#: src/parse_args.c:419
+#: src/parse_args.c:423
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "Im Bearbeiten-Modus können keine Umgebungsvariablen gesetzt werden"
-#: src/parse_args.c:427
+#: src/parse_args.c:431
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "Die »-U«-Option kann nur zusammen mit »-l« benutzt werden"
-#: src/parse_args.c:431
+#: src/parse_args.c:435
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "Die Optionen »-A« und »-S« können nicht gemeinsam benutzt werden"
-#: src/parse_args.c:497
+#: src/parse_args.c:501
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit ist auf dieser Plattform nicht verfügbar"
-#: src/parse_args.c:570
+#: src/parse_args.c:574
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Nur eine der Optionen -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v oder -V darf angegeben werden"
-#: src/parse_args.c:584
+#: src/parse_args.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s - Dateien als anderer Benutzer verändern\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:586
+#: src/parse_args.c:590
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s - Einen Befehl als anderer Benutzer ausführen\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:591
+#: src/parse_args.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-#: src/parse_args.c:593
+#: src/parse_args.c:597
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "Hilfsprogramm zum Eingeben des Passworts verwenden"
-#: src/parse_args.c:596
+#: src/parse_args.c:600
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "Angegebenen BSD-Legitimierungstypen verwenden"
-#: src/parse_args.c:599
+#: src/parse_args.c:603
msgid "run command in the background"
msgstr "Befehl im Hintergrund ausführen"
-#: src/parse_args.c:601
+#: src/parse_args.c:605
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "Alle Dateideskriptoren >= num schließen"
-#: src/parse_args.c:604
+#: src/parse_args.c:608
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "Befehl unter angegebener Login-Klasse ausführen"
-#: src/parse_args.c:607
+#: src/parse_args.c:611
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "Benutzerumgebung beim Starten des Befehls beibehalten"
-#: src/parse_args.c:609
+#: src/parse_args.c:613
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "Dateien bearbeiten, statt einen Befehl auszuführen"
-#: src/parse_args.c:611
+#: src/parse_args.c:615
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "Befehl unter angegebenem Gruppennamen oder Gruppen-ID ausführen"
-#: src/parse_args.c:613
+#: src/parse_args.c:617
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "HOME-Variable als Home-Verzeichnis des Zielbenutzers setzen"
-#: src/parse_args.c:615
+#: src/parse_args.c:619
msgid "display help message and exit"
msgstr "Hilfe ausgeben und beenden"
-#: src/parse_args.c:617
+#: src/parse_args.c:621
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "Befehl auf entferntem System ausführen (falls vom Plugin unterstützt)"
-#: src/parse_args.c:619
+#: src/parse_args.c:623
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "Anmeldeshell als Zielbenutzer starten; es kann auch ein Befehl angegeben werden"
-#: src/parse_args.c:621
+#: src/parse_args.c:625
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "Zeitstempeldateien komplett entfernen"
-#: src/parse_args.c:623
+#: src/parse_args.c:627
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "Zeitstempeldatei ungültig machen"
-#: src/parse_args.c:625
+#: src/parse_args.c:629
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "Benutzerrechte aufzählen oder einen bestimmten Befehl testen; für ein längeres Format zweimal angeben"
-#: src/parse_args.c:627
+#: src/parse_args.c:631
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "Nicht-interaktiver Modus, es werden keine Prompts verwendet"
-#: src/parse_args.c:629
+#: src/parse_args.c:633
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "Gruppen-Vektor beibehalten, statt auf den des Zielbenutzers zu setzen"
-#: src/parse_args.c:631
+#: src/parse_args.c:635
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "Angegebenen Passwort-Prompt benutzen"
-#: src/parse_args.c:634
+#: src/parse_args.c:638
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebener Funktion erstellen"
-#: src/parse_args.c:637
+#: src/parse_args.c:641
msgid "read password from standard input"
msgstr "Passwort von der Standardeingabe lesen"
-#: src/parse_args.c:639
+#: src/parse_args.c:643
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "Shell als Zielbenutzer ausführen; es kann auch ein Befehl angegeben werden"
-#: src/parse_args.c:642
+#: src/parse_args.c:646
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebenem Typ erstellen"
-#: src/parse_args.c:645
+#: src/parse_args.c:649
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "im Aufzählungsmodus, Rechte des Benutzers anzeigen"
-#: src/parse_args.c:647
+#: src/parse_args.c:651
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "Befehl oder Datei unter angegebenem Benutzernamen oder Benutzer-ID ausführen bzw. ändern"
-#: src/parse_args.c:649
+#: src/parse_args.c:653
msgid "display version information and exit"
msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden"
-#: src/parse_args.c:651
+#: src/parse_args.c:655
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "Den Zeitstempel des Benutzers erneuern, ohne einen Befehl auszuführen"
-#: src/parse_args.c:653
+#: src/parse_args.c:657
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "Aufhören, die Befehlszeilenargumente zu verarbeiten"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "Kontext der Schüsselerstellung konnte nicht auf %s festgelegt werden."
-#: src/sesh.c:80
+#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "Benötigt mindestens ein Argument"
-#: src/sesh.c:109
+#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s konnte nicht als Anmeldeshell ausgeführt werden"
-#: src/sesh.c:114 src/sudo.c:1186
+#: src/sesh.c:111 src/sudo.c:1182
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "Unerwarteter sudo-Modus 0x%x"
-#: src/sudo.c:426
+#: src/sudo.c:424
msgid "unable to get group vector"
msgstr "Gruppenvektor konnte nicht geholt werden"
-#: src/sudo.c:478
+#: src/sudo.c:476
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "Unbekannte UID %u: Wer sind Sie?"
-#: src/sudo.c:785
+#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s muss dem Benutzer mit UID %d gehören und das »setuid«-Bit gesetzt haben"
-#: src/sudo.c:788
+#: src/sudo.c:784
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Liegt %s auf einem Dateisystem mit gesetzter »nosuid«-Option oder auf einem NFS-Dateisystem ohne Root-Rechte?"
-#: src/sudo.c:794
+#: src/sudo.c:790
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Wurde sudo mit »setuid root« installiert?"
-#: src/sudo.c:923
+#: src/sudo.c:919
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "Unbekannte Anmeldungsklasse %s"
-#: src/sudo.c:936
+#: src/sudo.c:932
msgid "unable to set user context"
msgstr "Benutzerkontext konnte nicht gesetzt werden"
-#: src/sudo.c:950
+#: src/sudo.c:946
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "Zusätzliche Gruppenkennungen konnten nicht gesetzt werden"
-#: src/sudo.c:957
+#: src/sudo.c:953
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "Effektive GID konnte nicht auf »runas«-GID %u gesetzt werden"
-#: src/sudo.c:963
+#: src/sudo.c:959
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "GID konnte nicht auf »runas«-GID %u gesetzt werden"
-#: src/sudo.c:970
+#: src/sudo.c:966
msgid "unable to set process priority"
msgstr "Prozesspriorität konnte nicht gesetzt werden"
-#: src/sudo.c:978
+#: src/sudo.c:974
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "Wurzelverzeichnis konnte nicht zu %s geändert werden"
-#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
+#: src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 src/sudo.c:999
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "Es konnte nicht zu »runas«-GID gewechselt werden (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1021
+#: src/sudo.c:1017
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "In Verzeichnis »%s« konnte nicht gewechselt werden"
-#: src/sudo.c:1082
+#: src/sudo.c:1078
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "Unerwartete Abbruchbedingung eines Unterprozesses: %d"
-#: src/sudo.c:1214
+#: src/sudo.c:1210
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "Dem Regelwerks-Plugin %s fehlt die »check_policy«-Methode"
-#: src/sudo.c:1232
+#: src/sudo.c:1228
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt das Auflisten von Privilegien nicht"
-#: src/sudo.c:1249
+#: src/sudo.c:1245
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Option -v nicht"
-#: src/sudo.c:1264
+#: src/sudo.c:1260
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Optionen -k und -K nicht"
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "Plugin-Fehler: Fehlende Dateiliste für sudoedit"
-#: src/tgetpass.c:90
+#: src/sudo_edit.c:604 src/sudo_edit.c:617
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "Die Uhr konnte nicht gelesen werden"
+
+#: src/tgetpass.c:91
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "Kein TTY vorhanden und kein »askpass«-Programm angegeben"
-#: src/tgetpass.c:99
+#: src/tgetpass.c:100
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "Kein »askpass«-Programm angegeben, es wird versucht, SUDO_ASKPASS zu setzen"
-#: src/tgetpass.c:232
+#: src/tgetpass.c:234
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "GID konnte nicht als %u festgelegt werden"
-#: src/tgetpass.c:236
+#: src/tgetpass.c:238
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "UID konnte nicht als %u festgelegt werden"
-#: src/tgetpass.c:241
+#: src/tgetpass.c:243
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
#: src/utmp.c:280
msgid "unable to dup2 stdin"
-msgstr "dup2 konnte nicht auf die Standardeingabe angewandt werden"
+msgstr "dup2 konnte nicht auf die Standardeingabe angewendet werden"
#: src/utmp.c:283
msgid "unable to restore stdin"
# Esperanto translations for sudo package.
# This file is put in the public domain.
-# Felipe Castro <fefcat@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Felipe Castro <fefcat@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.12b1\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-27 12:35-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 20:43-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 14:47-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 09:30-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:151
+#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:159
msgid "unable to open userdb"
msgstr "ne eblas malfermi la uzanto-datumbazon"
-#: lib/util/aix.c:156
+#: lib/util/aix.c:164
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "ne eblas ŝanĝiĝi al registrejo \"%s\" por %s"
-#: lib/util/aix.c:175
+#: lib/util/aix.c:183
msgid "unable to restore registry"
msgstr "ne eblas restarigi registrejon"
-#: lib/util/alloc.c:68 lib/util/alloc.c:85 lib/util/alloc.c:106
-#: lib/util/alloc.c:128 lib/util/alloc.c:147 lib/util/alloc.c:170
+#: lib/util/alloc.c:70 lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:108
+#: lib/util/alloc.c:130 lib/util/alloc.c:149 lib/util/alloc.c:172
msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
msgstr "interna eraro, provo rezervi neniun bajton"
-#: lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:109 lib/util/alloc.c:149
-#: lib/util/alloc.c:172 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
+#: lib/util/alloc.c:89 lib/util/alloc.c:111 lib/util/alloc.c:151
+#: lib/util/alloc.c:174 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
#: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74
-#: src/sudo.c:572 src/sudo.c:591 src/sudo.c:618 src/sudo.c:627 src/sudo.c:636
-#: src/sudo.c:653 src/sudo.c:700 src/sudo.c:710
+#: src/sudo.c:568 src/sudo.c:587 src/sudo.c:614 src/sudo.c:623 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:649 src/sudo.c:696 src/sudo.c:706
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "value too small"
msgstr "valoro tro malgrandas"
-#: lib/util/sudo_conf.c:181
+#: lib/util/sudo_conf.c:201
#, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
msgstr "nevalida voja valoro '%s' en %s, linio %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:335 lib/util/sudo_conf.c:388
+#: lib/util/sudo_conf.c:338 lib/util/sudo_conf.c:391
#, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
msgstr "nevalida valoro por %s '%s' en %s, linio %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:356
+#: lib/util/sudo_conf.c:359
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
msgstr "nekomprenata grupa fonto '%s' en %s, linio %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:372
+#: lib/util/sudo_conf.c:375
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
msgstr "nevalidaj maksimumaj grupoj '%s' en %s, linio %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:522
+#: lib/util/sudo_conf.c:525
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "ne eblas trovi je %s"
-#: lib/util/sudo_conf.c:525
+#: lib/util/sudo_conf.c:528
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s estas ne regula dosiero"
-#: lib/util/sudo_conf.c:528
+#: lib/util/sudo_conf.c:531
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s estas estrata de uid %u, devas esti %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:532
+#: lib/util/sudo_conf.c:535
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
-#: lib/util/sudo_conf.c:535
+#: lib/util/sudo_conf.c:538
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s estas skribebla de la tuta grupo"
-#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
+#: lib/util/sudo_conf.c:548 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "ne eblas malfermi %s"
-#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:423 src/exec.c:425 src/exec.c:427
-#: src/exec.c:429 src/exec.c:431 src/exec.c:433 src/exec.c:436 src/exec.c:453
-#: src/exec.c:455 src/exec.c:457 src/exec.c:605 src/exec.c:800
+#: src/exec.c:123 src/exec.c:125 src/exec.c:130 src/exec.c:418 src/exec.c:420
+#: src/exec.c:422 src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:429 src/exec.c:446
+#: src/exec.c:448 src/exec.c:450 src/exec.c:605 src/exec.c:800
#: src/exec_pty.c:480 src/exec_pty.c:736 src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808
-#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:1308 src/exec_pty.c:1310
-#: src/exec_pty.c:1315 src/exec_pty.c:1317 src/exec_pty.c:1331
-#: src/exec_pty.c:1342 src/exec_pty.c:1344 src/exec_pty.c:1346
-#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1350 src/exec_pty.c:1352
-#: src/exec_pty.c:1354 src/signal.c:156
+#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:822 src/exec_pty.c:1303
+#: src/exec_pty.c:1305 src/exec_pty.c:1310 src/exec_pty.c:1312
+#: src/exec_pty.c:1326 src/exec_pty.c:1337 src/exec_pty.c:1339
+#: src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1343 src/exec_pty.c:1345
+#: src/exec_pty.c:1347 src/exec_pty.c:1349 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "ne eblas difini traktilon por la signalo %d"
-#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:845
-msgid "policy plugin failed session initialization"
-msgstr "konduta kromprogramo fiaskis dum seanca komenciĝo"
-
-#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:861 src/exec_pty.c:1392 src/tgetpass.c:221
+#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:856 src/exec_pty.c:1387 src/tgetpass.c:223
msgid "unable to fork"
msgstr "ne eblas forki"
-#: src/exec.c:318 src/exec.c:326 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
-#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:965
-#: src/exec_pty.c:975 src/exec_pty.c:1020 src/exec_pty.c:1027
-#: src/exec_pty.c:1457 src/exec_pty.c:1464 src/exec_pty.c:1471
+#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
+#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:960
+#: src/exec_pty.c:970 src/exec_pty.c:1015 src/exec_pty.c:1022
+#: src/exec_pty.c:1452 src/exec_pty.c:1459 src/exec_pty.c:1466
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "ne eblas aldoni al la atendovico eventon"
-#: src/exec.c:406
+#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "ne eblas krei konektingojn"
+#: src/exec.c:457
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "konduta kromprogramo fiaskis dum seanca komenciĝo"
+
#: src/exec.c:502
msgid "error in event loop"
msgstr "eraro en la eventa iteracio"
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "ne eblas restarigi traktilon por la signalo %d"
-#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1199
+#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1194
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "eraro dum legi la signalan tubon"
msgstr "ne eblis generi pty-on"
#: src/exec_pty.c:780 src/exec_pty.c:789 src/exec_pty.c:797
-#: src/exec_pty.c:1300 src/exec_pty.c:1389 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
+#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1384 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:219
msgid "unable to create pipe"
msgstr "ne eblas krei tubon"
-#: src/exec_pty.c:836
+#: src/exec_pty.c:838
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "ne eblas elekti nudan reĝimon ĉe la terminalo"
-#: src/exec_pty.c:1232
+#: src/exec_pty.c:1227
msgid "error reading from pipe"
msgstr "eraro dum legi el tubo"
-#: src/exec_pty.c:1257
+#: src/exec_pty.c:1252
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "eraro dum legi la konektingan paron"
-#: src/exec_pty.c:1266
+#: src/exec_pty.c:1261
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "neatendita respondotipo ĉe la postkanalo: %d"
-#: src/exec_pty.c:1368
+#: src/exec_pty.c:1363
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "ne eblas elekti la regan tty-on"
msgid "unable to open socket"
msgstr "ne eblas malfermi konektingon"
-#: src/parse_args.c:241
+#: src/parse_args.c:245
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "la parametro de -C devas esti nombron almenaŭ 3"
-#: src/parse_args.c:403
+#: src/parse_args.c:407
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "vi ne rajtas specifi kaj '-i' kaj '-s'"
-#: src/parse_args.c:407
+#: src/parse_args.c:411
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "vi ne rajtas specifi kaj '-i' kaj '-E'"
-#: src/parse_args.c:417
+#: src/parse_args.c:421
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "la parametro '-E' ne validas en redakta reĝimo"
-#: src/parse_args.c:419
+#: src/parse_args.c:423
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "vi ne rajtas specifi medivariablojn en redakta reĝimo"
-#: src/parse_args.c:427
+#: src/parse_args.c:431
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "la parametro '-U' ne validas kun '-l'"
-#: src/parse_args.c:431
+#: src/parse_args.c:435
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "'-A' kaj '-S' ne eblas uziĝi kune"
-#: src/parse_args.c:497
+#: src/parse_args.c:501
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit ne estas havebla en ĉi tiu platformon"
-#: src/parse_args.c:570
+#: src/parse_args.c:574
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v aŭ -V"
-#: src/parse_args.c:584
+#: src/parse_args.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s - redakti dosierojn kiel alia uzanto\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:586
+#: src/parse_args.c:590
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s - plenumigi komandon kiel alia uzanto\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:591
+#: src/parse_args.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Parametroj:\n"
-#: src/parse_args.c:593
+#: src/parse_args.c:597
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "uzi helpoprogrogramon por pasvortilo"
-#: src/parse_args.c:596
+#: src/parse_args.c:600
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "uzi specifitan BSD-konstatan tipon"
-#: src/parse_args.c:599
+#: src/parse_args.c:603
msgid "run command in the background"
msgstr "plenumigi komandon fone"
-#: src/parse_args.c:601
+#: src/parse_args.c:605
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "fermi ĉiujn dosierpriskribilojn >= numeron"
-#: src/parse_args.c:604
+#: src/parse_args.c:608
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "plenumigi komandon per specifita BSD-ensaluta klaso"
-#: src/parse_args.c:607
+#: src/parse_args.c:611
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "konservi uzanto-medivariablojn dum plenumigi komandon"
-#: src/parse_args.c:609
+#: src/parse_args.c:613
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "redakti dosierojn anstataŭ plenumigi komandon"
-#: src/parse_args.c:611
+#: src/parse_args.c:615
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "plenumigi komandon kiel la specifitan grupnomon aŭ identigilon"
-#: src/parse_args.c:613
+#: src/parse_args.c:617
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "valorizi medivariablon HOME je la hejma dosierujo de la cela uzanto"
-#: src/parse_args.c:615
+#: src/parse_args.c:619
msgid "display help message and exit"
msgstr "elmontri helpan mesaĝon kaj eliri"
-#: src/parse_args.c:617
+#: src/parse_args.c:621
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "plenumigi komandon en gastiganto (se permesata de kromprogramo)"
-#: src/parse_args.c:619
+#: src/parse_args.c:623
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "plenumigi ensalutan ŝelon kiel celan uzanton; komando ankaŭ enmeteblas"
-#: src/parse_args.c:621
+#: src/parse_args.c:625
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "tute forigi tempo-indikilan dosieron"
-#: src/parse_args.c:623
+#: src/parse_args.c:627
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "eksvalidigi tempo-indikilan dosieron"
-#: src/parse_args.c:625
+#: src/parse_args.c:629
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "listigi privilegiojn de la uzanto aŭ kontroli specifan komandon; uzu dufoje por pli longa formato"
-#: src/parse_args.c:627
+#: src/parse_args.c:631
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "neinteraga reĝimo, ne demandos al uzanto"
-#: src/parse_args.c:629
+#: src/parse_args.c:633
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "konservi grupan vektoron anstataŭ elekti celan"
-#: src/parse_args.c:631
+#: src/parse_args.c:635
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "uzi specifitan pasvortilon"
-#: src/parse_args.c:634
+#: src/parse_args.c:638
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo"
-#: src/parse_args.c:637
+#: src/parse_args.c:641
msgid "read password from standard input"
msgstr "legi pasvorton el norma enigo"
-#: src/parse_args.c:639
+#: src/parse_args.c:643
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto; komando ankaŭ specifebla"
-#: src/parse_args.c:642
+#: src/parse_args.c:646
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo"
-#: src/parse_args.c:645
+#: src/parse_args.c:649
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "en lista reĝimo elmontri privilegiojn por uzanto"
-#: src/parse_args.c:647
+#: src/parse_args.c:651
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "plenumigi komandon (aŭ redakti dosieron) kiel specifita uzanto"
-#: src/parse_args.c:649
+#: src/parse_args.c:653
msgid "display version information and exit"
msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri"
-#: src/parse_args.c:651
+#: src/parse_args.c:655
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "ĝisdatigi la tempo-indikilon de la uzanto, sed ne plenumigi komandon"
-#: src/parse_args.c:653
+#: src/parse_args.c:657
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "ĉesigi procedi komandliniajn parametrojn"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "ne eblas elekti ŝlosilkrean kuntekston al %s"
-#: src/sesh.c:80
+#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "postulas almenaŭ unu parametron"
-#: src/sesh.c:109
+#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "ne eblas lanĉi %s kiel ensalut-ŝelo"
-#: src/sesh.c:114 src/sudo.c:1186
+#: src/sesh.c:111 src/sudo.c:1182
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "neatendita sudo-reĝimon 0x%x"
-#: src/sudo.c:426
+#: src/sudo.c:424
msgid "unable to get group vector"
msgstr "ne eblas elekti grupan vektoron"
-#: src/sudo.c:478
+#: src/sudo.c:476
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "nekonata uid %u: kiu vi estas?"
-#: src/sudo.c:785
+#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s devas esti estrita de uid %d kaj la setuid-bito devas esti elektita"
-#: src/sudo.c:788
+#: src/sudo.c:784
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu %s estas en dosiersistemo kun la elekto 'nosuid' aŭ reta dosiersistemo sen ĉefuzanto-privilegioj?"
-#: src/sudo.c:794
+#: src/sudo.c:790
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu sudo estas instalita kiel setuid-radiko?"
-#: src/sudo.c:923
+#: src/sudo.c:919
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "nekonata ensaluta klaso %s"
-#: src/sudo.c:936
+#: src/sudo.c:932
msgid "unable to set user context"
msgstr "ne eblas elekti uzanto-kuntekston"
-#: src/sudo.c:950
+#: src/sudo.c:946
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "ne eblas elekti suplementajn grupajn identigilojn"
-#: src/sudo.c:957
+#: src/sudo.c:953
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "ne eblas elekti efikan gid-on al plenumigkiela gid %u"
-#: src/sudo.c:963
+#: src/sudo.c:959
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "ne eblas elekti gid-on kiel plenumigkielan gid-on %u"
-#: src/sudo.c:970
+#: src/sudo.c:966
msgid "unable to set process priority"
msgstr "ne eblas elekti procezan prioritaton"
-#: src/sudo.c:978
+#: src/sudo.c:974
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "ne eblas ŝanĝi ĉefuzanton al %s"
-#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
+#: src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 src/sudo.c:999
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1021
+#: src/sudo.c:1017
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al %s"
-#: src/sudo.c:1082
+#: src/sudo.c:1078
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "neatendita ido ekzekutiĝis laŭ la kondiĉo: %d"
-#: src/sudo.c:1214
+#: src/sudo.c:1210
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon 'check_policy'"
-#: src/sudo.c:1232
+#: src/sudo.c:1228
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas listigon de privilegioj"
-#: src/sudo.c:1249
+#: src/sudo.c:1245
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametron -v"
-#: src/sudo.c:1264
+#: src/sudo.c:1260
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametrojn -k kaj -K"
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "kromprograma eraro: malhavas dosieran liston por sudoedit"
-#: src/tgetpass.c:90
+#: src/sudo_edit.c:604 src/sudo_edit.c:617
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "ne eblas legi la horloĝon"
+
+#: src/tgetpass.c:91
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "neniu tty ĉeestas kaj neniu pasvorto-programo specifita"
-#: src/tgetpass.c:99
+#: src/tgetpass.c:100
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "neniu pasvorto-programo specifita, provi valorizi SUDO_ASKPASS-on"
-#: src/tgetpass.c:232
+#: src/tgetpass.c:234
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "ne eblas elekti gid-on al %u"
-#: src/tgetpass.c:236
+#: src/tgetpass.c:238
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "ne eblas elekti uid-on al %u"
-#: src/tgetpass.c:241
+#: src/tgetpass.c:243
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
# Italian translations for sudo package
# This file is put in the public domain.
-# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo-1.8.12b1\n"
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-27 12:35-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-09 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 14:47-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
-#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:151
+#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:159
msgid "unable to open userdb"
msgstr "impossibile aprire lo userdb"
-#: lib/util/aix.c:156
+#: lib/util/aix.c:164
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "impossibile passare al registro \"%s\" per %s"
-#: lib/util/aix.c:175
+#: lib/util/aix.c:183
msgid "unable to restore registry"
msgstr "impossibile ripristinare il registro"
-#: lib/util/alloc.c:68 lib/util/alloc.c:85 lib/util/alloc.c:106
-#: lib/util/alloc.c:128 lib/util/alloc.c:147 lib/util/alloc.c:170
+#: lib/util/alloc.c:70 lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:108
+#: lib/util/alloc.c:130 lib/util/alloc.c:149 lib/util/alloc.c:172
msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
msgstr "errore interno, tentativo di allocare 0 byte"
-#: lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:109 lib/util/alloc.c:149
-#: lib/util/alloc.c:172 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
+#: lib/util/alloc.c:89 lib/util/alloc.c:111 lib/util/alloc.c:151
+#: lib/util/alloc.c:174 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "errore interno, overflow di %s"
#: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74
-#: src/sudo.c:572 src/sudo.c:591 src/sudo.c:618 src/sudo.c:627 src/sudo.c:636
-#: src/sudo.c:653 src/sudo.c:700 src/sudo.c:710
+#: src/sudo.c:568 src/sudo.c:587 src/sudo.c:614 src/sudo.c:623 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:649 src/sudo.c:696 src/sudo.c:706
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "value too small"
msgstr "valore troppo piccolo"
-#: lib/util/sudo_conf.c:181
+#: lib/util/sudo_conf.c:201
#, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
msgstr "valore percorso \"%s\" non valido in %s, riga %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:335 lib/util/sudo_conf.c:388
+#: lib/util/sudo_conf.c:338 lib/util/sudo_conf.c:391
#, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
msgstr "valore %s \"%s\" non valido in %s, riga %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:356
+#: lib/util/sudo_conf.c:359
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
msgstr "gruppo sorgente \"%s\" non supportato in %s, riga %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:372
+#: lib/util/sudo_conf.c:375
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
msgstr "gruppi massimi \"%s\" non validi in %s, riga %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:522
+#: lib/util/sudo_conf.c:525
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
-#: lib/util/sudo_conf.c:525
+#: lib/util/sudo_conf.c:528
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s non è un file regolare"
-#: lib/util/sudo_conf.c:528
+#: lib/util/sudo_conf.c:531
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:532
+#: lib/util/sudo_conf.c:535
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s è scrivibile da tutti"
-#: lib/util/sudo_conf.c:535
+#: lib/util/sudo_conf.c:538
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s è scrivibile dal gruppo"
-#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
+#: lib/util/sudo_conf.c:548 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
-#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:423 src/exec.c:425 src/exec.c:427
-#: src/exec.c:429 src/exec.c:431 src/exec.c:433 src/exec.c:436 src/exec.c:453
-#: src/exec.c:455 src/exec.c:457 src/exec.c:605 src/exec.c:800
+#: src/exec.c:123 src/exec.c:125 src/exec.c:130 src/exec.c:418 src/exec.c:420
+#: src/exec.c:422 src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:429 src/exec.c:446
+#: src/exec.c:448 src/exec.c:450 src/exec.c:605 src/exec.c:800
#: src/exec_pty.c:480 src/exec_pty.c:736 src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808
-#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:1308 src/exec_pty.c:1310
-#: src/exec_pty.c:1315 src/exec_pty.c:1317 src/exec_pty.c:1331
-#: src/exec_pty.c:1342 src/exec_pty.c:1344 src/exec_pty.c:1346
-#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1350 src/exec_pty.c:1352
-#: src/exec_pty.c:1354 src/signal.c:156
+#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:822 src/exec_pty.c:1303
+#: src/exec_pty.c:1305 src/exec_pty.c:1310 src/exec_pty.c:1312
+#: src/exec_pty.c:1326 src/exec_pty.c:1337 src/exec_pty.c:1339
+#: src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1343 src/exec_pty.c:1345
+#: src/exec_pty.c:1347 src/exec_pty.c:1349 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "impossibile impostare il gestore per il segnale %d"
-#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:845
-msgid "policy plugin failed session initialization"
-msgstr "inizializzazione della sessione non riuscita da parte del plugin della politica"
-
-#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:861 src/exec_pty.c:1392 src/tgetpass.c:221
+#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:856 src/exec_pty.c:1387 src/tgetpass.c:223
msgid "unable to fork"
msgstr "impossibile eseguire fork"
-#: src/exec.c:318 src/exec.c:326 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
-#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:965
-#: src/exec_pty.c:975 src/exec_pty.c:1020 src/exec_pty.c:1027
-#: src/exec_pty.c:1457 src/exec_pty.c:1464 src/exec_pty.c:1471
+#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
+#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:960
+#: src/exec_pty.c:970 src/exec_pty.c:1015 src/exec_pty.c:1022
+#: src/exec_pty.c:1452 src/exec_pty.c:1459 src/exec_pty.c:1466
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "impossibile aggiungere l'evento alla coda"
-#: src/exec.c:406
+#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "impossibile creare socket"
+#: src/exec.c:457
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "inizializzazione della sessione non riuscita da parte del plugin della politica"
+
#: src/exec.c:502
msgid "error in event loop"
msgstr "errore nel ciclo dell'evento"
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "impossibile ripristinare il gestore per il segnale %d"
-#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1199
+#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1194
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "errore nel leggere dalla pipe di segnale"
msgstr "impossibile allocare pty"
#: src/exec_pty.c:780 src/exec_pty.c:789 src/exec_pty.c:797
-#: src/exec_pty.c:1300 src/exec_pty.c:1389 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
+#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1384 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:219
msgid "unable to create pipe"
msgstr "impossibile creare una pipe"
-#: src/exec_pty.c:836
+#: src/exec_pty.c:838
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw"
-#: src/exec_pty.c:1232
+#: src/exec_pty.c:1227
msgid "error reading from pipe"
msgstr "errore nel leggere dalla pipe"
-#: src/exec_pty.c:1257
+#: src/exec_pty.c:1252
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "errore nel leggere dal socketpair"
-#: src/exec_pty.c:1266
+#: src/exec_pty.c:1261
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "tipologia di risposta inattesa sul backchannel: %d"
-#: src/exec_pty.c:1368
+#: src/exec_pty.c:1363
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "impossibile impostare il tty di controllo"
msgid "unable to open socket"
msgstr "impossibile aprire socket"
-#: src/parse_args.c:241
+#: src/parse_args.c:245
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "l'argomento di -C deve essere un numero maggiore o uguale a 3"
-#: src/parse_args.c:403
+#: src/parse_args.c:407
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" e \"-s\""
-#: src/parse_args.c:407
+#: src/parse_args.c:411
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" ed \"-E\""
-#: src/parse_args.c:417
+#: src/parse_args.c:421
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "l'opzione \"-E\" non è valida in modalità di modifica"
-#: src/parse_args.c:419
+#: src/parse_args.c:423
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "non è possibile specificare variabili d'ambiente in modalità di modifica"
-#: src/parse_args.c:427
+#: src/parse_args.c:431
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "l'opzione \"-U\" può essere usata solo con l'opzione \"-l\""
-#: src/parse_args.c:431
+#: src/parse_args.c:435
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "non è possibile usare assieme le opzioni \"-A\" e \"-S\""
-#: src/parse_args.c:497
+#: src/parse_args.c:501
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit non è supportato su questa piattaforma"
-#: src/parse_args.c:570
+#: src/parse_args.c:574
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Solo una delle opzioni -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V può essere specificata"
-#: src/parse_args.c:584
+#: src/parse_args.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s - modifica file come un altro utente\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:586
+#: src/parse_args.c:590
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s - esegue un comando come un altro utente\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:591
+#: src/parse_args.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
-#: src/parse_args.c:593
+#: src/parse_args.c:597
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "Utilizza un programma d'aiuto per richiedere la password"
-#: src/parse_args.c:596
+#: src/parse_args.c:600
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "Utilizza la tipologia di autenticazione BSD specificata"
-#: src/parse_args.c:599
+#: src/parse_args.c:603
msgid "run command in the background"
msgstr "Esegue il comando in background"
-#: src/parse_args.c:601
+#: src/parse_args.c:605
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "Chiude tutti i descrittori di file >= num"
-#: src/parse_args.c:604
+#: src/parse_args.c:608
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "Esegue il comando con la classe di accesso BSD specificata"
-#: src/parse_args.c:607
+#: src/parse_args.c:611
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "Mantiene l'ambiente dell'utente quando viene eseguito il comando"
-#: src/parse_args.c:609
+#: src/parse_args.c:613
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "Modifica i file invece di eseguire un comando"
-#: src/parse_args.c:611
+#: src/parse_args.c:615
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "Esegue il comando come il gruppo o l'ID specificato"
-#: src/parse_args.c:613
+#: src/parse_args.c:617
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "Imposta la variabile HOME alla directory dell'utente finale"
-#: src/parse_args.c:615
+#: src/parse_args.c:619
msgid "display help message and exit"
msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce"
-#: src/parse_args.c:617
+#: src/parse_args.c:621
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "Esegue il comando sull'host (se supportato dal plugin)"
-#: src/parse_args.c:619
+#: src/parse_args.c:623
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "Esegue una shell di login come l'utente finale; può essere specificato un comando"
-#: src/parse_args.c:621
+#: src/parse_args.c:625
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "Rimuove completamente il file temporale"
-#: src/parse_args.c:623
+#: src/parse_args.c:627
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "Invalida il file temporale"
-#: src/parse_args.c:625
+#: src/parse_args.c:629
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "Elenca i privilegi dell'utente o verifica un comando specifico; usare due volte per il formato più lungo"
-#: src/parse_args.c:627
+#: src/parse_args.c:631
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "Modalità non interattiva, non richiede nulla all'utente"
-#: src/parse_args.c:629
+#: src/parse_args.c:633
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "Mantiene il vettore di gruppo invece di impostarlo a quello dell'obiettivo"
-#: src/parse_args.c:631
+#: src/parse_args.c:635
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "Utilizza la richiesta della password specificata"
-#: src/parse_args.c:634
+#: src/parse_args.c:638
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il ruolo specificato"
-#: src/parse_args.c:637
+#: src/parse_args.c:641
msgid "read password from standard input"
msgstr "Legge la password dallo standard input"
-#: src/parse_args.c:639
+#: src/parse_args.c:643
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "Esegue la shell come l'utente finale; può essere specificato un comando"
-#: src/parse_args.c:642
+#: src/parse_args.c:646
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il tipo specificato"
-#: src/parse_args.c:645
+#: src/parse_args.c:649
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "In modalità elenco, visualizza i privilegi dell'utente"
-#: src/parse_args.c:647
+#: src/parse_args.c:651
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "Esegue un comando (o modifica un file) come il nome utente o l'ID specificato"
-#: src/parse_args.c:649
+#: src/parse_args.c:653
msgid "display version information and exit"
msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/parse_args.c:651
+#: src/parse_args.c:655
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "Aggiorna il timestamp dell'utente senza eseguire un comando"
-#: src/parse_args.c:653
+#: src/parse_args.c:657
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "Ferma l'elaborazione degli argomenti a riga di comando"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "impossibile impostare il contesto di creazione della chiave a %s"
-#: src/sesh.c:80
+#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "richiede almeno un argomento"
-#: src/sesh.c:109
+#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "impossibile eseguire %s come shell di login"
-#: src/sesh.c:114 src/sudo.c:1186
+#: src/sesh.c:111 src/sudo.c:1182
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossibile eseguire %s"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "modalità 0x%x di sudo non attesa"
-#: src/sudo.c:426
+#: src/sudo.c:424
msgid "unable to get group vector"
msgstr "impossibile ottenere il vettore di gruppo"
# (ndt) mah... andrebbe resa meglio...
-#: src/sudo.c:478
+#: src/sudo.c:476
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "uid %u sconosciuto: utente sconosciuto."
-#: src/sudo.c:785
+#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d e avere il bit setuid impostato"
-#: src/sudo.c:788
+#: src/sudo.c:784
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "lo uid effettivo non è %d. %s si trova su un file system con l'opzione \"nosuid\" impostata o su un file system NFS senza privilegi di root?"
-#: src/sudo.c:794
+#: src/sudo.c:790
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "lo uid effettivo non è %d. Il programma sudo è installato con setuid root?"
-#: src/sudo.c:923
+#: src/sudo.c:919
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe di accesso %s sconosciuta"
-#: src/sudo.c:936
+#: src/sudo.c:932
msgid "unable to set user context"
msgstr "impossibile impostare il contesto utente"
-#: src/sudo.c:950
+#: src/sudo.c:946
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "impossibile impostare ID di gruppo supplementari"
-#: src/sudo.c:957
+#: src/sudo.c:953
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "impossibile impostare il gid effettivo per eseguire come %u"
-#: src/sudo.c:963
+#: src/sudo.c:959
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "impossibile impostare il gid per eseguire come gid %u"
-#: src/sudo.c:970
+#: src/sudo.c:966
msgid "unable to set process priority"
msgstr "impossibile impostare la priorità del processo"
-#: src/sudo.c:978
+#: src/sudo.c:974
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "impossibile modificare root a %s"
-#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
+#: src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 src/sudo.c:999
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "impossibile passare a un diverso uid (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1021
+#: src/sudo.c:1017
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "impossibile passare alla root %s"
-#: src/sudo.c:1082
+#: src/sudo.c:1078
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condizione di uscita del figlio inattesa: %d"
-#: src/sudo.c:1214
+#: src/sudo.c:1210
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo \"check_policy\""
-#: src/sudo.c:1232
+#: src/sudo.c:1228
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'elencazione dei privilegi"
-#: src/sudo.c:1249
+#: src/sudo.c:1245
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'opzione -v"
-#: src/sudo.c:1264
+#: src/sudo.c:1260
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "il plugin di politica %s non supporta le opzioni -k/-K"
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "errore di plugin: elenco file mancante per sudoedit"
-#: src/tgetpass.c:90
+#: src/sudo_edit.c:604 src/sudo_edit.c:617
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "impossibile leggere l'orologio"
+
+#: src/tgetpass.c:91
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "nessun tty presente e nessun programma di richiesta password specificato"
-#: src/tgetpass.c:99
+#: src/tgetpass.c:100
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "nessun programma di richiesta password specificato, impostare SUDO_ASKPASS"
-#: src/tgetpass.c:232
+#: src/tgetpass.c:234
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "impossibile impostare il gid a %u"
-#: src/tgetpass.c:236
+#: src/tgetpass.c:238
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "impossibile impostare lo uid a %u"
-#: src/tgetpass.c:241
+#: src/tgetpass.c:243
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "impossibile eseguire %s"
-# Portable object template file for sudo
-# This file is put in the public domain.
-# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
-# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2014.
+# Norwegian bokmål translation of sudo.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013.
+# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2014-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo-1.8.12b1\n"
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-27 12:35-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-11 08:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 14:47-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 08:11+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: Norwegian Bokmål\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Norwegian Bokmål\n"
-#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:151
+#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:159
msgid "unable to open userdb"
-msgstr "klarte ikke å åpne brukerdatabasen"
+msgstr "klarte ikke å åpne brukerdatabase"
-#: lib/util/aix.c:156
+#: lib/util/aix.c:164
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "klarte ikke å skifte til registeret «%s» for %s"
-#: lib/util/aix.c:175
+#: lib/util/aix.c:183
msgid "unable to restore registry"
msgstr "klarte ikke å gjenopprette registeret"
-#: lib/util/alloc.c:68 lib/util/alloc.c:85 lib/util/alloc.c:106
-#: lib/util/alloc.c:128 lib/util/alloc.c:147 lib/util/alloc.c:170
+#: lib/util/alloc.c:70 lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:108
+#: lib/util/alloc.c:130 lib/util/alloc.c:149 lib/util/alloc.c:172
msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
msgstr "intern feil: prøvde å tildele tomme byte"
-#: lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:109 lib/util/alloc.c:149
-#: lib/util/alloc.c:172 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
+#: lib/util/alloc.c:89 lib/util/alloc.c:111 lib/util/alloc.c:151
+#: lib/util/alloc.c:174 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "intern feil: %s er full"
#: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74
-#: src/sudo.c:572 src/sudo.c:591 src/sudo.c:618 src/sudo.c:627 src/sudo.c:636
-#: src/sudo.c:653 src/sudo.c:700 src/sudo.c:710
+#: src/sudo.c:568 src/sudo.c:587 src/sudo.c:614 src/sudo.c:623 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:649 src/sudo.c:696 src/sudo.c:706
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "value too small"
msgstr "verdien er for liten"
-#: lib/util/sudo_conf.c:181
+#: lib/util/sudo_conf.c:201
#, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
msgstr "«%s» er en ugyldig Path-verdi i %s, linje %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:335 lib/util/sudo_conf.c:388
+#: lib/util/sudo_conf.c:338 lib/util/sudo_conf.c:391
#, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
msgstr "«%2$s» er en ugyldig verdi for %1$s i %3$s, linje %4$u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:356
+#: lib/util/sudo_conf.c:359
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
msgstr "gruppekilden «%s» (i %s, linje %u) støttes ikke"
-#: lib/util/sudo_conf.c:372
+#: lib/util/sudo_conf.c:375
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
msgstr "«%s» er et ugyldig maskimalt antall grupper i %s, linje %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:522
+#: lib/util/sudo_conf.c:525
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "klarte ikke å lage statistikk av %s"
-#: lib/util/sudo_conf.c:525
+#: lib/util/sudo_conf.c:528
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
-#: lib/util/sudo_conf.c:528
+#: lib/util/sudo_conf.c:531
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "«%s» eies av uid %u, som skulle vært %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:532
+#: lib/util/sudo_conf.c:535
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "«%s» kan overskrives av alle"
-#: lib/util/sudo_conf.c:535
+#: lib/util/sudo_conf.c:538
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "«%s» kan overskrives av eiergruppa"
-#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
+#: lib/util/sudo_conf.c:548 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "klarte ikke å åpne %s"
-#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:423 src/exec.c:425 src/exec.c:427
-#: src/exec.c:429 src/exec.c:431 src/exec.c:433 src/exec.c:436 src/exec.c:453
-#: src/exec.c:455 src/exec.c:457 src/exec.c:605 src/exec.c:800
+#: src/exec.c:123 src/exec.c:125 src/exec.c:130 src/exec.c:418 src/exec.c:420
+#: src/exec.c:422 src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:429 src/exec.c:446
+#: src/exec.c:448 src/exec.c:450 src/exec.c:605 src/exec.c:800
#: src/exec_pty.c:480 src/exec_pty.c:736 src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808
-#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:1308 src/exec_pty.c:1310
-#: src/exec_pty.c:1315 src/exec_pty.c:1317 src/exec_pty.c:1331
-#: src/exec_pty.c:1342 src/exec_pty.c:1344 src/exec_pty.c:1346
-#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1350 src/exec_pty.c:1352
-#: src/exec_pty.c:1354 src/signal.c:156
+#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:822 src/exec_pty.c:1303
+#: src/exec_pty.c:1305 src/exec_pty.c:1310 src/exec_pty.c:1312
+#: src/exec_pty.c:1326 src/exec_pty.c:1337 src/exec_pty.c:1339
+#: src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1343 src/exec_pty.c:1345
+#: src/exec_pty.c:1347 src/exec_pty.c:1349 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "klarte ikke å velge håndtering av signal %d"
-#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:845
-msgid "policy plugin failed session initialization"
-msgstr "regeltillegg klarte ikke å gjøre klar økta"
-
-#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:861 src/exec_pty.c:1392 src/tgetpass.c:221
+#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:856 src/exec_pty.c:1387 src/tgetpass.c:223
msgid "unable to fork"
-msgstr "klarte ikke å lage en kopi av prosessen"
+msgstr "klarte ikke å lage kopi av prosess"
-#: src/exec.c:318 src/exec.c:326 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
-#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:965
-#: src/exec_pty.c:975 src/exec_pty.c:1020 src/exec_pty.c:1027
-#: src/exec_pty.c:1457 src/exec_pty.c:1464 src/exec_pty.c:1471
+#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
+#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:960
+#: src/exec_pty.c:970 src/exec_pty.c:1015 src/exec_pty.c:1022
+#: src/exec_pty.c:1452 src/exec_pty.c:1459 src/exec_pty.c:1466
msgid "unable to add event to queue"
-msgstr "klarte ikke å sette hendelsen i kø"
+msgstr "klarte ikke å legge hendelse i kø"
-#: src/exec.c:406
+#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "klarte ikke å lage sokkel"
+#: src/exec.c:457
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "regeltillegg klarte ikke å starte økt"
+
#: src/exec.c:502
msgid "error in event loop"
msgstr "feil i hendelsesløkke"
#: src/exec.c:520
msgid "unable to restore tty label"
-msgstr "klarte ikke å gjenopprette tty-merkelapp"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette tty-etikett"
#: src/exec.c:613 src/exec_pty.c:514 src/signal.c:95
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "klarte ikke å gjenopprette håndtering av signal %d"
-#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1199
+#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1194
msgid "error reading from signal pipe"
-msgstr "feil ved lesing fra signalrør"
+msgstr "feil under lesing fra signalrør"
#: src/exec_common.c:73
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "klarte ikke å tildele pty"
#: src/exec_pty.c:780 src/exec_pty.c:789 src/exec_pty.c:797
-#: src/exec_pty.c:1300 src/exec_pty.c:1389 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
+#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1384 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:219
msgid "unable to create pipe"
msgstr "klarte ikke å lage datarør"
-#: src/exec_pty.c:836
+#: src/exec_pty.c:838
msgid "unable to set terminal to raw mode"
-msgstr "klarte ikke å velge råmodus for terminalen"
+msgstr "klarte ikke å sette terminal i råmodus"
-#: src/exec_pty.c:1232
+#: src/exec_pty.c:1227
msgid "error reading from pipe"
-msgstr "feil ved lesing fra datarør"
+msgstr "feil under lesing fra datarør"
-#: src/exec_pty.c:1257
+#: src/exec_pty.c:1252
msgid "error reading from socketpair"
-msgstr "feil ved lesing fra sokkelpar"
+msgstr "feil under lesing fra sokkelpar"
-#: src/exec_pty.c:1266
+#: src/exec_pty.c:1261
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
-msgstr "uforventet respondstype i bak-kanalen: %d"
+msgstr "uforventet responstype i bak-kanalen: %d"
-#: src/exec_pty.c:1368
+#: src/exec_pty.c:1363
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "klarte ikke å velge styrende tty"
#: src/load_plugins.c:226
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
-msgstr "regeltillegget «%s» i «%s» linje %d blir ignorert"
+msgstr "regeltillegg «%s» i «%s» linje %d blir ignorert"
#: src/load_plugins.c:228
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgid "unable to open socket"
msgstr "klarte ikke å åpne sokkelen"
-#: src/parse_args.c:241
+#: src/parse_args.c:245
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "«-C» må brukes med et tallargument med en verdi på minst 3"
-#: src/parse_args.c:403
+#: src/parse_args.c:407
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "du kan ikke velge både «-i» og «-s»"
-#: src/parse_args.c:407
+#: src/parse_args.c:411
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "du kan ikke velge både «-i» og «-E»"
-#: src/parse_args.c:417
+#: src/parse_args.c:421
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "valget «-E» er ugyldig i redigeringsmodus"
-#: src/parse_args.c:419
+#: src/parse_args.c:423
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "du kan ikke velge miljøvariabler i redigeringsmodus"
-#: src/parse_args.c:427
+#: src/parse_args.c:431
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "valget «-U» kan ikke brukes uten «-l»"
-#: src/parse_args.c:431
+#: src/parse_args.c:435
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "valgene «-A» og «-S» kan ikke brukes samtidig"
-#: src/parse_args.c:497
+#: src/parse_args.c:501
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit støttes ikke på denne plattformen"
-#: src/parse_args.c:570
+#: src/parse_args.c:574
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Du kan bare velge ett av valgene -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V"
-#: src/parse_args.c:584
+#: src/parse_args.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s - rediger filer som om du var en annen bruker\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:586
+#: src/parse_args.c:590
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s - kjør en kommando som om du var en annen bruker\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:591
+#: src/parse_args.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Valg:\n"
-#: src/parse_args.c:593
+#: src/parse_args.c:597
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "bruk et hjelpeprogram for å oppgi passord"
-#: src/parse_args.c:596
+#: src/parse_args.c:600
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "bruk valgt BSD-autentiseringsmetode"
-#: src/parse_args.c:599
+#: src/parse_args.c:603
msgid "run command in the background"
msgstr "kjør kommando i bakgrunnen"
-#: src/parse_args.c:601
+#: src/parse_args.c:605
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "lukk alle fildeskriptorer >= num"
-#: src/parse_args.c:604
+#: src/parse_args.c:608
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "kjør kommando med valgt BSD-innloggingsklasse"
-#: src/parse_args.c:607
+#: src/parse_args.c:611
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "behold gjeldende brukermiljø når kommandoen kjøres"
-#: src/parse_args.c:609
+#: src/parse_args.c:613
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "rediger filer i stedet for å kjøre en kommando"
-#: src/parse_args.c:611
+#: src/parse_args.c:615
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "kjør kommando som om du var en del av valgt gruppe (-navn eller -ID)"
-#: src/parse_args.c:613
+#: src/parse_args.c:617
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "bruk valgt brukers hjemmemappe som HOME-miljøvariabel"
-#: src/parse_args.c:615
+#: src/parse_args.c:619
msgid "display help message and exit"
msgstr "vis hjelpetekst og avslutt"
-#: src/parse_args.c:617
+#: src/parse_args.c:621
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "kjør kommando på verten (hvis programtillegget støtter det)"
-#: src/parse_args.c:619
+#: src/parse_args.c:623
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "kjør innloggingsskall som om du var den valgte brukeren (du kan også oppgi en kommando her)"
-#: src/parse_args.c:621
+#: src/parse_args.c:625
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "fjern tidsstempel-fil skikkelig"
-#: src/parse_args.c:623
+#: src/parse_args.c:627
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "gjør tidsstempel-fil ugyldig"
-#: src/parse_args.c:625
+#: src/parse_args.c:629
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "vis brukerens privilegier, eller sjekk om det fungerer å kjøre en bestemt kommando (bruk to ganger for å se et lengre format)"
-#: src/parse_args.c:627
+#: src/parse_args.c:631
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "stillemodus (ingen ledetekst vises)"
-#: src/parse_args.c:629
+#: src/parse_args.c:633
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "behold gruppevektor, i stedet for å bruke den som gjelder for målet"
-#: src/parse_args.c:631
+#: src/parse_args.c:635
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "bruk valgt passord-ledetekst"
-#: src/parse_args.c:634
+#: src/parse_args.c:638
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "lag SELinux-sikkerhetskontekst med valgt rolle"
-#: src/parse_args.c:637
+#: src/parse_args.c:641
msgid "read password from standard input"
msgstr "les passord fra standard inndata"
-#: src/parse_args.c:639
+#: src/parse_args.c:643
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "kjør skall som valgt bruker (du kan også oppgi en kommando her)"
-#: src/parse_args.c:642
+#: src/parse_args.c:646
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "lag SELinux-sikkerhetskontekst med valgt type"
-#: src/parse_args.c:645
+#: src/parse_args.c:649
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "vis brukerprivilegier (i listemodus)"
-#: src/parse_args.c:647
+#: src/parse_args.c:651
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "kjør kommando (eller rediger fil) som valgt brukernavn eller bruker-ID"
-#: src/parse_args.c:649
+#: src/parse_args.c:653
msgid "display version information and exit"
msgstr "vis programversjon og avslutt"
-#: src/parse_args.c:651
+#: src/parse_args.c:655
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "oppdater brukerens tidsstempel uten å kjøre en kommando"
-#: src/parse_args.c:653
+#: src/parse_args.c:657
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "slutt å behandle kommandolinje-argumenter"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "klarte ikke å velge «%s» som nøkkelkontekst"
-#: src/sesh.c:80
+#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "krever at du bruker minst ett argument"
-#: src/sesh.c:109
+#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "klarte ikke å kjøre %s som et innloggingsskall"
-#: src/sesh.c:114 src/sudo.c:1186
+#: src/sesh.c:111 src/sudo.c:1182
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»"
#: src/solaris.c:117
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
-msgstr "klarte ikke å utføre «setproject» på prosjektet «%s»"
+msgstr "klarte ikke å utføre «setproject» på «%s»"
#: src/solaris.c:119
#, c-format
#: src/sudo.c:280
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
-msgstr "feil ved klargjøring av inn-/utdatatillegget «%s»"
+msgstr "feil under klargjøring av inn-/utdatatillegget «%s»"
#: src/sudo.c:306
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "uforventet sudo-modus 0x%x"
-#: src/sudo.c:426
+#: src/sudo.c:424
msgid "unable to get group vector"
msgstr "klarte ikke å hente gruppevektor"
-#: src/sudo.c:478
+#: src/sudo.c:476
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
-msgstr "uid %u er ukjent. Hvem er du?"
+msgstr "UID %u er ukjent. Hvem er du?"
-#: src/sudo.c:785
+#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "«%s» må eies av uid %d, og setuid-biten må være valgt"
-#: src/sudo.c:788
+#: src/sudo.c:784
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "effektiv uid er ikke %d. Er «%s» på et filsystem hvor «nosuid» er valgt, eller på et NFS-filsystem uten rot-rettigheter?"
-#: src/sudo.c:794
+#: src/sudo.c:790
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "effektiv uid er ikke %d. Er sudo installert med «setuid root»?"
-#: src/sudo.c:923
+#: src/sudo.c:919
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "innloggingsklassen «%s» er ukjent"
-#: src/sudo.c:936
+#: src/sudo.c:932
msgid "unable to set user context"
msgstr "klarte ikke å velge brukerkontekst"
-#: src/sudo.c:950
+#: src/sudo.c:946
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "klarte ikke å velge ekstra grruppe-id-er"
-#: src/sudo.c:957
+#: src/sudo.c:953
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "klarte ikke å velge «runas gid %u» som effektiv gid"
-#: src/sudo.c:963
+#: src/sudo.c:959
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "klarte ikke å velge «runas gid %u» som gid"
-#: src/sudo.c:970
+#: src/sudo.c:966
msgid "unable to set process priority"
msgstr "klarte ikke å velge prosessprioritet"
-#: src/sudo.c:978
+#: src/sudo.c:974
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "klarte ikke å endre rot til «%s»"
-#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
+#: src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 src/sudo.c:999
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "klarte ikke å endre til runas uid (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1021
+#: src/sudo.c:1017
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "klarte ikke å endre mappe til «%s»"
-#: src/sudo.c:1082
+#: src/sudo.c:1078
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "uforventet årsak for avslutning av underprosess: %d"
-#: src/sudo.c:1214
+#: src/sudo.c:1210
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "regeltillegget «%s» mangler «check_policy»-metoden"
-#: src/sudo.c:1232
+#: src/sudo.c:1228
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "regeltillegget «%s» støtter ikke listetillatelser"
-#: src/sudo.c:1249
+#: src/sudo.c:1245
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "regeltillegget «%s» støtter ikke valget «-v»"
-#: src/sudo.c:1264
+#: src/sudo.c:1260
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "regeltillegget «%s» støtter ikke valgene «-k» og «-K»"
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "feil med tillegg: sudoedit mangler filliste"
-#: src/tgetpass.c:90
+#: src/sudo_edit.c:604 src/sudo_edit.c:617
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "klarte ikke å lese klokka"
+
+#: src/tgetpass.c:91
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "ingen tty er tilgjengelig, og intet program for passord-etterspørsel er valgt"
-#: src/tgetpass.c:99
+#: src/tgetpass.c:100
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "intet program for passord-etterspørsel er valgt. Prøv å velge «SUDO_ASKPASS»"
-#: src/tgetpass.c:232
+#: src/tgetpass.c:234
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "klarte ikke å velge %u som gid"
-#: src/tgetpass.c:236
+#: src/tgetpass.c:238
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "klarte ikke å velge %u som uid"
-#: src/tgetpass.c:241
+#: src/tgetpass.c:243
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»"
# Polish translation for sudo.
# This file is put in the public domain.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2014.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.12b1\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-27 12:35-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-12 17:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 14:47-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:151
+#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:159
msgid "unable to open userdb"
msgstr "nie udało się otworzyć userdb"
-#: lib/util/aix.c:156
+#: lib/util/aix.c:164
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "nie udało się przełączyć na rejestr \"%s\" dla %s"
-#: lib/util/aix.c:175
+#: lib/util/aix.c:183
msgid "unable to restore registry"
msgstr "nie udało się odtworzyć rejestru"
-#: lib/util/alloc.c:68 lib/util/alloc.c:85 lib/util/alloc.c:106
-#: lib/util/alloc.c:128 lib/util/alloc.c:147 lib/util/alloc.c:170
+#: lib/util/alloc.c:70 lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:108
+#: lib/util/alloc.c:130 lib/util/alloc.c:149 lib/util/alloc.c:172
msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano przydzielić zero bajtów"
-#: lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:109 lib/util/alloc.c:149
-#: lib/util/alloc.c:172 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
+#: lib/util/alloc.c:89 lib/util/alloc.c:111 lib/util/alloc.c:151
+#: lib/util/alloc.c:174 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"
#: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74
-#: src/sudo.c:572 src/sudo.c:591 src/sudo.c:618 src/sudo.c:627 src/sudo.c:636
-#: src/sudo.c:653 src/sudo.c:700 src/sudo.c:710
+#: src/sudo.c:568 src/sudo.c:587 src/sudo.c:614 src/sudo.c:623 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:649 src/sudo.c:696 src/sudo.c:706
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "value too small"
msgstr "wartość zbyt mała"
-#: lib/util/sudo_conf.c:181
+#: lib/util/sudo_conf.c:201
#, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
msgstr "błędna wartość Path `%s' w %s, w linii %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:335 lib/util/sudo_conf.c:388
+#: lib/util/sudo_conf.c:338 lib/util/sudo_conf.c:391
#, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
msgstr "błędna wartość opcji %s `%s' w %s, w linii %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:356
+#: lib/util/sudo_conf.c:359
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
msgstr "nieobsługiwane źródło grup `%s' w %s, w linii %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:372
+#: lib/util/sudo_conf.c:375
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
msgstr "błędna maksymalna liczba grup `%s' w %s, w linii %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:522
+#: lib/util/sudo_conf.c:525
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
-#: lib/util/sudo_conf.c:525
+#: lib/util/sudo_conf.c:528
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
-#: lib/util/sudo_conf.c:528
+#: lib/util/sudo_conf.c:531
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:532
+#: lib/util/sudo_conf.c:535
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
-#: lib/util/sudo_conf.c:535
+#: lib/util/sudo_conf.c:538
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s jest zapisywalny dla grupy"
-#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
+#: lib/util/sudo_conf.c:548 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "nie udało się otworzyć %s"
-#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:423 src/exec.c:425 src/exec.c:427
-#: src/exec.c:429 src/exec.c:431 src/exec.c:433 src/exec.c:436 src/exec.c:453
-#: src/exec.c:455 src/exec.c:457 src/exec.c:605 src/exec.c:800
+#: src/exec.c:123 src/exec.c:125 src/exec.c:130 src/exec.c:418 src/exec.c:420
+#: src/exec.c:422 src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:429 src/exec.c:446
+#: src/exec.c:448 src/exec.c:450 src/exec.c:605 src/exec.c:800
#: src/exec_pty.c:480 src/exec_pty.c:736 src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808
-#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:1308 src/exec_pty.c:1310
-#: src/exec_pty.c:1315 src/exec_pty.c:1317 src/exec_pty.c:1331
-#: src/exec_pty.c:1342 src/exec_pty.c:1344 src/exec_pty.c:1346
-#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1350 src/exec_pty.c:1352
-#: src/exec_pty.c:1354 src/signal.c:156
+#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:822 src/exec_pty.c:1303
+#: src/exec_pty.c:1305 src/exec_pty.c:1310 src/exec_pty.c:1312
+#: src/exec_pty.c:1326 src/exec_pty.c:1337 src/exec_pty.c:1339
+#: src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1343 src/exec_pty.c:1345
+#: src/exec_pty.c:1347 src/exec_pty.c:1349 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "nie udało się ustawić procedury obsługi dla sygnału %d"
-#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:845
-msgid "policy plugin failed session initialization"
-msgstr "nie udało się zainicjować sesji przez wtyczkę polityki"
-
-#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:861 src/exec_pty.c:1392 src/tgetpass.c:221
+#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:856 src/exec_pty.c:1387 src/tgetpass.c:223
msgid "unable to fork"
msgstr "nie udało się wykonać fork"
-#: src/exec.c:318 src/exec.c:326 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
-#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:965
-#: src/exec_pty.c:975 src/exec_pty.c:1020 src/exec_pty.c:1027
-#: src/exec_pty.c:1457 src/exec_pty.c:1464 src/exec_pty.c:1471
+#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
+#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:960
+#: src/exec_pty.c:970 src/exec_pty.c:1015 src/exec_pty.c:1022
+#: src/exec_pty.c:1452 src/exec_pty.c:1459 src/exec_pty.c:1466
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "nie udało się dodać zdarzenia do kolejki"
-#: src/exec.c:406
+#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "nie udało się utworzyć gniazd"
+#: src/exec.c:457
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "nie udało się zainicjować sesji przez wtyczkę polityki"
+
#: src/exec.c:502
msgid "error in event loop"
msgstr "błąd w pętli zdarzeń"
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "nie udało się przywrócić procedury obsługi dla sygnału %d"
-#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1199
+#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1194
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "błąd odczytu z potoku sygnałowego"
msgstr "nie udało się przydzielić pty"
#: src/exec_pty.c:780 src/exec_pty.c:789 src/exec_pty.c:797
-#: src/exec_pty.c:1300 src/exec_pty.c:1389 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
+#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1384 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:219
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nie udało się utworzyć potoku"
-#: src/exec_pty.c:836
+#: src/exec_pty.c:838
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "nie udało się przestawić terminala w tryb surowy"
-#: src/exec_pty.c:1232
+#: src/exec_pty.c:1227
msgid "error reading from pipe"
msgstr "błąd odczytu z potoku"
-#: src/exec_pty.c:1257
+#: src/exec_pty.c:1252
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "błąd odczytu z pary gniazd"
-#: src/exec_pty.c:1266
+#: src/exec_pty.c:1261
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "nieoczekiwany typ odpowiedzi z kanału zwrotnego: %d"
-#: src/exec_pty.c:1368
+#: src/exec_pty.c:1363
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "nie udało się ustawić sterującego tty"
msgid "unable to open socket"
msgstr "nie udało się otworzyć gniazda"
-#: src/parse_args.c:241
+#: src/parse_args.c:245
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argument opcji -C musi być większy lub równy 3"
-#: src/parse_args.c:403
+#: src/parse_args.c:407
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-s'"
-#: src/parse_args.c:407
+#: src/parse_args.c:411
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-E'"
-#: src/parse_args.c:417
+#: src/parse_args.c:421
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "opcja `-E' nie jest poprawna w trybie edycji"
-#: src/parse_args.c:419
+#: src/parse_args.c:423
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "w trybie edycji nie można przekazywać zmiennych środowiskowych"
-#: src/parse_args.c:427
+#: src/parse_args.c:431
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "opcji `-U' można używać tylko wraz z opcją `-l'"
-#: src/parse_args.c:431
+#: src/parse_args.c:435
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "opcji `-A' oraz `-S' nie można używać jednocześnie"
-#: src/parse_args.c:497
+#: src/parse_args.c:501
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit nie jest obsługiwane na tej platformie"
-#: src/parse_args.c:570
+#: src/parse_args.c:574
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v lub -V"
-#: src/parse_args.c:584
+#: src/parse_args.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s - modyfikowanie plików jako inny użytkownik\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:586
+#: src/parse_args.c:590
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s - wykonywanie poleceń jako inny użytkownik\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:591
+#: src/parse_args.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-#: src/parse_args.c:593
+#: src/parse_args.c:597
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "użycie programu pomocniczego do pytań o hasło"
-#: src/parse_args.c:596
+#: src/parse_args.c:600
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "użycie podanego rodzaju uwierzytelnienia BSD"
-#: src/parse_args.c:599
+#: src/parse_args.c:603
msgid "run command in the background"
msgstr "uruchomienie polecenia w tle"
-#: src/parse_args.c:601
+#: src/parse_args.c:605
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "zamknięcie wszystkich deskryptorów >= fd"
-#: src/parse_args.c:604
+#: src/parse_args.c:608
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "uruchomienie polecenia z podaną klasą logowania BSD"
-#: src/parse_args.c:607
+#: src/parse_args.c:611
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "zachowanie środowiska użytkownika przy uruchamianiu polecenia"
-#: src/parse_args.c:609
+#: src/parse_args.c:613
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "modyfikowanie plików zamiast uruchomienia polecenia"
-#: src/parse_args.c:611
+#: src/parse_args.c:615
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "wywołanie polecenia jako określona grupa lub ID"
-#: src/parse_args.c:613
+#: src/parse_args.c:617
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "ustawienie zmiennej HOME na katalog domowy użytkownika docelowego"
-#: src/parse_args.c:615
+#: src/parse_args.c:619
msgid "display help message and exit"
msgstr "wyświetlenie opisu i zakończenie"
-#: src/parse_args.c:617
+#: src/parse_args.c:621
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "uruchomienie polecenia na hoście (jeśli obsługiwane przez wtyczkę)"
-#: src/parse_args.c:619
+#: src/parse_args.c:623
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "uruchomienie powłoki logowania jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie"
-#: src/parse_args.c:621
+#: src/parse_args.c:625
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "całkowite usunięcie pliku znacznika czasu"
-#: src/parse_args.c:623
+#: src/parse_args.c:627
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "unieważnienie pliku znacznika czasu"
-#: src/parse_args.c:625
+#: src/parse_args.c:629
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "wypisanie uprawnień użytkownika lub sprawdzenie określonego polecenia; dwukrotne użycie to dłuższy format"
-#: src/parse_args.c:627
+#: src/parse_args.c:631
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "tryb nieinteraktywny, bez pytań"
-#: src/parse_args.c:629
+#: src/parse_args.c:633
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "zachowanie wektora grup zamiast ustawiania docelowych"
-#: src/parse_args.c:631
+#: src/parse_args.c:635
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "użycie podanego pytania o hasło"
-#: src/parse_args.c:634
+#: src/parse_args.c:638
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podaną rolą"
-#: src/parse_args.c:637
+#: src/parse_args.c:641
msgid "read password from standard input"
msgstr "odczyt hasła ze standardowego wejścia"
-#: src/parse_args.c:639
+#: src/parse_args.c:643
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "uruchomienie powłoki jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie"
-#: src/parse_args.c:642
+#: src/parse_args.c:646
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podanym typem"
-#: src/parse_args.c:645
+#: src/parse_args.c:649
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "w trybie listy - wyświetlenie uprawnień użytkownika"
-#: src/parse_args.c:647
+#: src/parse_args.c:651
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "uruchomienie polecenia (lub modyfikowanie pliku) jako podany użytkownik lub ID"
-#: src/parse_args.c:649
+#: src/parse_args.c:653
msgid "display version information and exit"
msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
-#: src/parse_args.c:651
+#: src/parse_args.c:655
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "uaktualnienie znacznika czasu użytkownika bez uruchamiania polecenia"
-#: src/parse_args.c:653
+#: src/parse_args.c:657
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "zakończenie przetwarzania argumentów linii poleceń"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tworzenia klucza na %s"
-#: src/sesh.c:80
+#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "wymagany jest przynajmniej jeden argument"
-#: src/sesh.c:109
+#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "nie udało się uruchomić %s jako powłoki logowania"
-#: src/sesh.c:114 src/sudo.c:1186
+#: src/sesh.c:111 src/sudo.c:1182
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nie udało się wykonać %s"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "nieoczekiwany tryb sudo 0x%x"
-#: src/sudo.c:426
+#: src/sudo.c:424
msgid "unable to get group vector"
msgstr "nie udało się uzyskać wektora grup"
-#: src/sudo.c:478
+#: src/sudo.c:476
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "nieznany uid %u: kim jesteś?"
-#: src/sudo.c:785
+#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s musi mieć uid %d jako właściciela oraz ustawiony bit setuid"
-#: src/sudo.c:788
+#: src/sudo.c:784
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy %s jest na systemie plików z opcją 'nosuid' albo systemie plików NFS bez uprawnień roota?"
-#: src/sudo.c:794
+#: src/sudo.c:790
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy sudo jest zainstalowane z setuid root?"
-#: src/sudo.c:923
+#: src/sudo.c:919
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "nieznana klasa logowania %s"
-#: src/sudo.c:936
+#: src/sudo.c:932
msgid "unable to set user context"
msgstr "nie udało się ustawić kontekstu użytkownika"
-#: src/sudo.c:950
+#: src/sudo.c:946
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup"
-#: src/sudo.c:957
+#: src/sudo.c:953
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "nie udało się ustawić efektywnego gid-a w celu działania jako gid %u"
-#: src/sudo.c:963
+#: src/sudo.c:959
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "nie udało się ustawić gid-a w celu działania jako gid %u"
-#: src/sudo.c:970
+#: src/sudo.c:966
msgid "unable to set process priority"
msgstr "nie udało się ustawić priorytetu procesu"
-#: src/sudo.c:978
+#: src/sudo.c:974
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego na %s"
-#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
+#: src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 src/sudo.c:999
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "nie udało się zmienić uid-ów, aby działać jako (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1021
+#: src/sudo.c:1017
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
-#: src/sudo.c:1082
+#: src/sudo.c:1078
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "nieoczekiwane zakończenie procesu potomnego: %d"
-#: src/sudo.c:1214
+#: src/sudo.c:1210
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody `check_policy'"
-#: src/sudo.c:1232
+#: src/sudo.c:1228
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje wypisywania uprawnień"
-#: src/sudo.c:1249
+#: src/sudo.c:1245
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -v"
-#: src/sudo.c:1264
+#: src/sudo.c:1260
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -k/-K"
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "błąd wtyczki: brak listy plików dla sudoedit"
-#: src/tgetpass.c:90
+#: src/sudo_edit.c:604 src/sudo_edit.c:617
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "nie udało się odczytać zegara"
+
+#: src/tgetpass.c:91
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "brak tty i nie podano programu pytającego o hasło"
-#: src/tgetpass.c:99
+#: src/tgetpass.c:100
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "nie podano programu pytającego o hasło, proszę spróbować ustawić SUDO_ASKPASS"
-#: src/tgetpass.c:232
+#: src/tgetpass.c:234
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "nie udało się ustawić gid-a na %u"
-#: src/tgetpass.c:236
+#: src/tgetpass.c:238
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "nie udało się ustawić uid-a na %u"
-#: src/tgetpass.c:241
+#: src/tgetpass.c:243
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.12b1\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-27 12:35-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 12:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 14:47-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-04 17:53-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:151
+#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:159
msgid "unable to open userdb"
msgstr "não foi possível abrir o userdb"
-#: lib/util/aix.c:156
+#: lib/util/aix.c:164
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "não foi possível alterar para registro \"%s\" para %s"
-#: lib/util/aix.c:175
+#: lib/util/aix.c:183
msgid "unable to restore registry"
msgstr "não foi possível restaurar registro"
-#: lib/util/alloc.c:68 lib/util/alloc.c:85 lib/util/alloc.c:106
-#: lib/util/alloc.c:128 lib/util/alloc.c:147 lib/util/alloc.c:170
+#: lib/util/alloc.c:70 lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:108
+#: lib/util/alloc.c:130 lib/util/alloc.c:149 lib/util/alloc.c:172
msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
msgstr "erro interno, tentou alocar zero bytes"
-#: lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:109 lib/util/alloc.c:149
-#: lib/util/alloc.c:172 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
+#: lib/util/alloc.c:89 lib/util/alloc.c:111 lib/util/alloc.c:151
+#: lib/util/alloc.c:174 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "erro interno, estouro de pilha de %s"
#: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74
-#: src/sudo.c:572 src/sudo.c:591 src/sudo.c:618 src/sudo.c:627 src/sudo.c:636
-#: src/sudo.c:653 src/sudo.c:700 src/sudo.c:710
+#: src/sudo.c:568 src/sudo.c:587 src/sudo.c:614 src/sudo.c:623 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:649 src/sudo.c:696 src/sudo.c:706
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "value too small"
msgstr "valor pequeno demais"
-#: lib/util/sudo_conf.c:181
+#: lib/util/sudo_conf.c:201
#, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
msgstr "Path inválido com valor \"%s\" em %s, linha %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:335 lib/util/sudo_conf.c:388
+#: lib/util/sudo_conf.c:338 lib/util/sudo_conf.c:391
#, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
msgstr "Valor inválido para %s \"%s\" em %s, linha %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:356
+#: lib/util/sudo_conf.c:359
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
msgstr "fonte de grupo sem suporte \"%s\" em %s, linha %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:372
+#: lib/util/sudo_conf.c:375
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
msgstr "máximo de grupos inválido \"%s\" em %s, linha %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:522
+#: lib/util/sudo_conf.c:525
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "não foi possível obter o estado de %s"
-#: lib/util/sudo_conf.c:525
+#: lib/util/sudo_conf.c:528
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s não é um arquivo comum"
-#: lib/util/sudo_conf.c:528
+#: lib/util/sudo_conf.c:531
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s tem como dono o uid %u, deveria ser %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:532
+#: lib/util/sudo_conf.c:535
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s é gravável globalmente"
-#: lib/util/sudo_conf.c:535
+#: lib/util/sudo_conf.c:538
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s é gravável pelo grupo"
-#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
+#: lib/util/sudo_conf.c:548 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
-#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:423 src/exec.c:425 src/exec.c:427
-#: src/exec.c:429 src/exec.c:431 src/exec.c:433 src/exec.c:436 src/exec.c:453
-#: src/exec.c:455 src/exec.c:457 src/exec.c:605 src/exec.c:800
+#: src/exec.c:123 src/exec.c:125 src/exec.c:130 src/exec.c:418 src/exec.c:420
+#: src/exec.c:422 src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:429 src/exec.c:446
+#: src/exec.c:448 src/exec.c:450 src/exec.c:605 src/exec.c:800
#: src/exec_pty.c:480 src/exec_pty.c:736 src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808
-#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:1308 src/exec_pty.c:1310
-#: src/exec_pty.c:1315 src/exec_pty.c:1317 src/exec_pty.c:1331
-#: src/exec_pty.c:1342 src/exec_pty.c:1344 src/exec_pty.c:1346
-#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1350 src/exec_pty.c:1352
-#: src/exec_pty.c:1354 src/signal.c:156
+#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:822 src/exec_pty.c:1303
+#: src/exec_pty.c:1305 src/exec_pty.c:1310 src/exec_pty.c:1312
+#: src/exec_pty.c:1326 src/exec_pty.c:1337 src/exec_pty.c:1339
+#: src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1343 src/exec_pty.c:1345
+#: src/exec_pty.c:1347 src/exec_pty.c:1349 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "não foi possível definir manipulador para sinal %d"
-#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:845
-msgid "policy plugin failed session initialization"
-msgstr "plug-in de política falhou ao inicializar da sessão"
-
-#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:861 src/exec_pty.c:1392 src/tgetpass.c:221
+#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:856 src/exec_pty.c:1387 src/tgetpass.c:223
msgid "unable to fork"
msgstr "não foi possível fazer fork"
-#: src/exec.c:318 src/exec.c:326 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
-#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:965
-#: src/exec_pty.c:975 src/exec_pty.c:1020 src/exec_pty.c:1027
-#: src/exec_pty.c:1457 src/exec_pty.c:1464 src/exec_pty.c:1471
+#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
+#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:960
+#: src/exec_pty.c:970 src/exec_pty.c:1015 src/exec_pty.c:1022
+#: src/exec_pty.c:1452 src/exec_pty.c:1459 src/exec_pty.c:1466
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "não foi possível adicionar um evento à fila"
-#: src/exec.c:406
+#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "não foi possível criar soquetes"
+#: src/exec.c:457
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "plug-in de política falhou ao inicializar da sessão"
+
#: src/exec.c:502
msgid "error in event loop"
msgstr "erro em loop de evento"
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "não foi possível restaurar manipulador para sinal %d"
-#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1199
+#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1194
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "erro ao ler do sinal de redirecionamento (pipe)"
msgstr "não foi possível alocar pty"
#: src/exec_pty.c:780 src/exec_pty.c:789 src/exec_pty.c:797
-#: src/exec_pty.c:1300 src/exec_pty.c:1389 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
+#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1384 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:219
msgid "unable to create pipe"
msgstr "não foi possível criar um redirecionamento (pipe)"
-#: src/exec_pty.c:836
+#: src/exec_pty.c:838
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "não foi possível definir o terminal para modo raw"
-#: src/exec_pty.c:1232
+#: src/exec_pty.c:1227
msgid "error reading from pipe"
msgstr "erro ao ler de redirecionamento (pipe)"
-#: src/exec_pty.c:1257
+#: src/exec_pty.c:1252
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "erro ao ler do par de soquetes"
-#: src/exec_pty.c:1266
+#: src/exec_pty.c:1261
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "tipo de resposta inesperada no canal de retorno: %d"
-#: src/exec_pty.c:1368
+#: src/exec_pty.c:1363
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "não foi possível definir tty de controle"
msgid "unable to open socket"
msgstr "não foi possível abrir soquete"
-#: src/parse_args.c:241
+#: src/parse_args.c:245
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "o argumento do -C deve ser um número maior ou igual a 3"
-#: src/parse_args.c:403
+#: src/parse_args.c:407
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "você não pode especificar as opções \"-i\" e \"-s\" ao mesmo tempo"
-#: src/parse_args.c:407
+#: src/parse_args.c:411
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "você não pode especificar as opções \"-i\" e \"-E\" ao mesmo tempo"
-#: src/parse_args.c:417
+#: src/parse_args.c:421
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "a opção \"-E\" não é válida no modo de edição"
-#: src/parse_args.c:419
+#: src/parse_args.c:423
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "você não pode especificar variáveis de ambiente no modo de edição"
-#: src/parse_args.c:427
+#: src/parse_args.c:431
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "a opção \"-U\" pode ser usada apenas com a opção \"-l\""
-#: src/parse_args.c:431
+#: src/parse_args.c:435
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "as opções \"-A\" e \"-S\" não podem ser usadas ao mesmo tempo"
-#: src/parse_args.c:497
+#: src/parse_args.c:501
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "não há suporte a sudoedit nesta plataforma"
-#: src/parse_args.c:570
+#: src/parse_args.c:574
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Apenas uma das opções -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V pode ser especificada"
-#: src/parse_args.c:584
+#: src/parse_args.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s - edita arquivos como outro usuário\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:586
+#: src/parse_args.c:590
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
# Deixei minúsculo para seguir o padrão das demais linhas do "sudo -h"
-#: src/parse_args.c:591
+#: src/parse_args.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"opções:\n"
-#: src/parse_args.c:593
+#: src/parse_args.c:597
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "usa um programa auxiliar para pedir senha"
-#: src/parse_args.c:596
+#: src/parse_args.c:600
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "usa o tipo de autenticação BSD especificado"
-#: src/parse_args.c:599
+#: src/parse_args.c:603
msgid "run command in the background"
msgstr "executa um comando em plano de fundo"
-#: src/parse_args.c:601
+#: src/parse_args.c:605
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "fecha todos os descritores, de arquivos, >= num"
-#: src/parse_args.c:604
+#: src/parse_args.c:608
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "executa um comando com uma classe de login especificada"
-#: src/parse_args.c:607
+#: src/parse_args.c:611
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "preserva um ambiente de usuário ao executar um comando"
-#: src/parse_args.c:609
+#: src/parse_args.c:613
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "edita arquivos em vez de executar um comando"
-#: src/parse_args.c:611
+#: src/parse_args.c:615
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "executa um comando como o ID ou nome de grupo especificado"
-#: src/parse_args.c:613
+#: src/parse_args.c:617
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "define a variável HOME para a pasta pessoal do usuário alvo"
-#: src/parse_args.c:615
+#: src/parse_args.c:619
msgid "display help message and exit"
msgstr "exibe uma mensagem de ajuda e sai"
-#: src/parse_args.c:617
+#: src/parse_args.c:621
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "executa o comando na máquina (se houver suporte pelo plug-in)"
-#: src/parse_args.c:619
+#: src/parse_args.c:623
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "executa um shell de login como usuário alvo; um comando também pode ser especificado"
-#: src/parse_args.c:621
+#: src/parse_args.c:625
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "remove arquivo de marca de tempo completamente"
-#: src/parse_args.c:623
+#: src/parse_args.c:627
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "invalida arquivo de marca de tempo"
-#: src/parse_args.c:625
+#: src/parse_args.c:629
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "lista os privilégios do usuário ou verifica um comando específico; use duas vezes para um formato maior"
-#: src/parse_args.c:627
+#: src/parse_args.c:631
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "modo não interativo, não pergunta para o usuário"
-#: src/parse_args.c:629
+#: src/parse_args.c:633
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "preserva vetor de grupos ao invés de definir para o do alvo"
-#: src/parse_args.c:631
+#: src/parse_args.c:635
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "usa a senha especificada"
-#: src/parse_args.c:634
+#: src/parse_args.c:638
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "cria um contexto de segurança SELinux com o papel especificado"
-#: src/parse_args.c:637
+#: src/parse_args.c:641
msgid "read password from standard input"
msgstr "lê a senha da entrada padrão"
-#: src/parse_args.c:639
+#: src/parse_args.c:643
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "executa o shell como o usuário alvo; um comando também pode ser especificado"
-#: src/parse_args.c:642
+#: src/parse_args.c:646
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "cria um contexto de segurança SELinux com o tipo especificado"
-#: src/parse_args.c:645
+#: src/parse_args.c:649
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "no modo lista, exibe os privilégios por usuário"
-#: src/parse_args.c:647
+#: src/parse_args.c:651
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "executa um comando (ou edita um arquivo) como o nome ou ID do usuário especificado"
-#: src/parse_args.c:649
+#: src/parse_args.c:653
msgid "display version information and exit"
msgstr "exibe as informações de versão e sai"
-#: src/parse_args.c:651
+#: src/parse_args.c:655
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "atualiza a marca de tempo do usuário sem executar um comando"
-#: src/parse_args.c:653
+#: src/parse_args.c:657
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "interrompe processamento de argumentos de linha de comando"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "não foi possível definir contexto de criação de chave para %s"
-#: src/sesh.c:80
+#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "requer ao menos um argumento"
-#: src/sesh.c:109
+#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "não foi possível executar %s como shell de login"
-#: src/sesh.c:114 src/sudo.c:1186
+#: src/sesh.c:111 src/sudo.c:1182
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "não foi possível executar %s"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "modo de sudo inesperado 0x%x"
-#: src/sudo.c:426
+#: src/sudo.c:424
msgid "unable to get group vector"
msgstr "não foi possível obter vetor de grupos"
-#: src/sudo.c:478
+#: src/sudo.c:476
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "uid desconhecido %u: quem é você?"
-#: src/sudo.c:785
+#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s deve ter como dono o uid %d e tem definido o bit setuid"
-#: src/sudo.c:788
+#: src/sudo.c:784
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "uid efetivo não é %d, é %s em um sistema de arquivos com a opção \"nosuid\" defina ou um sistema de arquivos NFS sem privilégios de root?"
-#: src/sudo.c:794
+#: src/sudo.c:790
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "uid efetivo não é %d, sudo está instalado em uma raiz com setuid?"
-#: src/sudo.c:923
+#: src/sudo.c:919
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe de login desconhecida %s"
-#: src/sudo.c:936
+#: src/sudo.c:932
msgid "unable to set user context"
msgstr "não foi possível definir contexto de usuário"
-#: src/sudo.c:950
+#: src/sudo.c:946
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "não foi possível definir IDs de grupo suplementares"
-#: src/sudo.c:957
+#: src/sudo.c:953
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "não foi possível definir gid efetivo para executar como gid %u"
-#: src/sudo.c:963
+#: src/sudo.c:959
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "não foi possível definir gid para executar como gid %u"
-#: src/sudo.c:970
+#: src/sudo.c:966
msgid "unable to set process priority"
msgstr "não foi possível definir prioridade do processo"
-#: src/sudo.c:978
+#: src/sudo.c:974
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "não foi possível alterar a raiz para %s"
-#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
+#: src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 src/sudo.c:999
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "não foi possível alterar para uid de \"runas\" (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1021
+#: src/sudo.c:1017
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "não foi possível alterar diretório para %s"
-#: src/sudo.c:1082
+#: src/sudo.c:1078
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condição inesperada de término de filho: %d"
-#: src/sudo.c:1214
+#: src/sudo.c:1210
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "plug-in de política %s é sem o método \"check_policy\""
-#: src/sudo.c:1232
+#: src/sudo.c:1228
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "plug-in de política %s não tem suporte a listagem de privilégios"
-#: src/sudo.c:1249
+#: src/sudo.c:1245
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "plug-in de política %s não tem suporte à opção -v"
-#: src/sudo.c:1264
+#: src/sudo.c:1260
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "plug-in de política %s não tem suporte às opções -k/-K"
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "erro no plug-in: faltando lista de arquivo para sudoedit"
-#: src/tgetpass.c:90
+#: src/sudo_edit.c:604 src/sudo_edit.c:617
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "não foi possível ler o relógio"
+
+#: src/tgetpass.c:91
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "nenhum tty presente e nenhum programa de askpass especificado"
-#: src/tgetpass.c:99
+#: src/tgetpass.c:100
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "nenhum programa de askpass especificado, tente definir SUDO_ASKPASS"
-#: src/tgetpass.c:232
+#: src/tgetpass.c:234
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "não foi possível definir gid para %u"
-#: src/tgetpass.c:236
+#: src/tgetpass.c:238
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "não foi possível definir uid para %u"
-#: src/tgetpass.c:241
+#: src/tgetpass.c:243
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "não foi possível executar %s"
# Ukrainian translation for sudo.
# This file is put in the public domain.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.12b1\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-27 12:35-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-08 17:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 14:47-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 07:22+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:151
+#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:159
msgid "unable to open userdb"
msgstr "не вдалося відкрити userdb"
-#: lib/util/aix.c:156
+#: lib/util/aix.c:164
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "не вдалося перемкнутися на регістр «%s» для %s"
-#: lib/util/aix.c:175
+#: lib/util/aix.c:183
msgid "unable to restore registry"
msgstr "не вдалося відновити регістр"
-#: lib/util/alloc.c:68 lib/util/alloc.c:85 lib/util/alloc.c:106
-#: lib/util/alloc.c:128 lib/util/alloc.c:147 lib/util/alloc.c:170
+#: lib/util/alloc.c:70 lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:108
+#: lib/util/alloc.c:130 lib/util/alloc.c:149 lib/util/alloc.c:172
msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
msgstr "внутрішня помилка, спроба розміщення нуля байтів"
-#: lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:109 lib/util/alloc.c:149
-#: lib/util/alloc.c:172 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
+#: lib/util/alloc.c:89 lib/util/alloc.c:111 lib/util/alloc.c:151
+#: lib/util/alloc.c:174 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s"
#: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74
-#: src/sudo.c:572 src/sudo.c:591 src/sudo.c:618 src/sudo.c:627 src/sudo.c:636
-#: src/sudo.c:653 src/sudo.c:700 src/sudo.c:710
+#: src/sudo.c:568 src/sudo.c:587 src/sudo.c:614 src/sudo.c:623 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:649 src/sudo.c:696 src/sudo.c:706
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "value too small"
msgstr "надто мале значення"
-#: lib/util/sudo_conf.c:181
+#: lib/util/sudo_conf.c:201
#, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
msgstr "некоректне значення Path, «%s», у %s, рядок %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:335 lib/util/sudo_conf.c:388
+#: lib/util/sudo_conf.c:338 lib/util/sudo_conf.c:391
#, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
msgstr "некоректне значення %s, «%s», у %s, рядок %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:356
+#: lib/util/sudo_conf.c:359
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
msgstr "непідтримуване джерело групи, «%s», у %s, рядок %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:372
+#: lib/util/sudo_conf.c:375
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
msgstr "некоректна максимальна кількість груп, «%s», у %s, рядок %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:522
+#: lib/util/sudo_conf.c:525
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
-#: lib/util/sudo_conf.c:525
+#: lib/util/sudo_conf.c:528
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s не є звичайним файлом"
-#: lib/util/sudo_conf.c:528
+#: lib/util/sudo_conf.c:531
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:532
+#: lib/util/sudo_conf.c:535
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача"
-#: lib/util/sudo_conf.c:535
+#: lib/util/sudo_conf.c:538
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "Запис до «%s» може здійснювати будь-який користувач з групи"
-#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
+#: lib/util/sudo_conf.c:548 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s"
-#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:423 src/exec.c:425 src/exec.c:427
-#: src/exec.c:429 src/exec.c:431 src/exec.c:433 src/exec.c:436 src/exec.c:453
-#: src/exec.c:455 src/exec.c:457 src/exec.c:605 src/exec.c:800
+#: src/exec.c:123 src/exec.c:125 src/exec.c:130 src/exec.c:418 src/exec.c:420
+#: src/exec.c:422 src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:429 src/exec.c:446
+#: src/exec.c:448 src/exec.c:450 src/exec.c:605 src/exec.c:800
#: src/exec_pty.c:480 src/exec_pty.c:736 src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808
-#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:1308 src/exec_pty.c:1310
-#: src/exec_pty.c:1315 src/exec_pty.c:1317 src/exec_pty.c:1331
-#: src/exec_pty.c:1342 src/exec_pty.c:1344 src/exec_pty.c:1346
-#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1350 src/exec_pty.c:1352
-#: src/exec_pty.c:1354 src/signal.c:156
+#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:822 src/exec_pty.c:1303
+#: src/exec_pty.c:1305 src/exec_pty.c:1310 src/exec_pty.c:1312
+#: src/exec_pty.c:1326 src/exec_pty.c:1337 src/exec_pty.c:1339
+#: src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1343 src/exec_pty.c:1345
+#: src/exec_pty.c:1347 src/exec_pty.c:1349 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "не вдалося встановити обробник для сигналу %d"
-#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:845
-msgid "policy plugin failed session initialization"
-msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію сеансу через додаток правил"
-
-#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:861 src/exec_pty.c:1392 src/tgetpass.c:221
+#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:856 src/exec_pty.c:1387 src/tgetpass.c:223
msgid "unable to fork"
msgstr "не вдалося створити відгалуження"
-#: src/exec.c:318 src/exec.c:326 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
-#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:965
-#: src/exec_pty.c:975 src/exec_pty.c:1020 src/exec_pty.c:1027
-#: src/exec_pty.c:1457 src/exec_pty.c:1464 src/exec_pty.c:1471
+#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
+#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:960
+#: src/exec_pty.c:970 src/exec_pty.c:1015 src/exec_pty.c:1022
+#: src/exec_pty.c:1452 src/exec_pty.c:1459 src/exec_pty.c:1466
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "не вдалося додати подію до черги обробки"
-#: src/exec.c:406
+#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "не вдалося створити сокети"
+#: src/exec.c:457
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію сеансу через додаток правил"
+
#: src/exec.c:502
msgid "error in event loop"
msgstr "помилка у циклі обробки подій"
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "не вдалося відновити обробник для сигналу %d"
-#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1199
+#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1194
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "помилка під час спроби читання з каналу сигналів"
msgstr "не вдалося розмістити pty"
#: src/exec_pty.c:780 src/exec_pty.c:789 src/exec_pty.c:797
-#: src/exec_pty.c:1300 src/exec_pty.c:1389 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
+#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1384 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:219
msgid "unable to create pipe"
msgstr "не вдалося створити канал"
-#: src/exec_pty.c:836
+#: src/exec_pty.c:838
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "не вдалося перевести термінал у режим без обробки"
-#: src/exec_pty.c:1232
+#: src/exec_pty.c:1227
msgid "error reading from pipe"
msgstr "помилка під час спроби читання з каналу"
-#: src/exec_pty.c:1257
+#: src/exec_pty.c:1252
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "помилка під час спроби читання з пари сокетів"
-#: src/exec_pty.c:1266
+#: src/exec_pty.c:1261
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "неочікуваний тип відповіді на зворотному каналі: %d"
-#: src/exec_pty.c:1368
+#: src/exec_pty.c:1363
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "не вдалося встановити tty для керування"
msgid "unable to open socket"
msgstr "не вдалося відкрити сокет"
-#: src/parse_args.c:241
+#: src/parse_args.c:245
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "аргументом параметра -C mмає бути число не менше за 3"
-#: src/parse_args.c:403
+#: src/parse_args.c:407
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "не можна одночасно вказувати параметри «-i» і «-s»"
-#: src/parse_args.c:407
+#: src/parse_args.c:411
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "не можна одночасно вказувати параметри «-i» і «-E»"
-#: src/parse_args.c:417
+#: src/parse_args.c:421
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "не можна використовувати «-E» у режимі редагування"
-#: src/parse_args.c:419
+#: src/parse_args.c:423
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "не можна вказувати змінні середовища у режимі редагування"
-#: src/parse_args.c:427
+#: src/parse_args.c:431
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "параметр «-U» можна використовувати лише разом з параметром «-l»"
-#: src/parse_args.c:431
+#: src/parse_args.c:435
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "параметри «-A» і «-S» не можна використовувати одночасно"
-#: src/parse_args.c:497
+#: src/parse_args.c:501
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "підтримки sudoedit для цієї платформи не передбачено"
-#: src/parse_args.c:570
+#: src/parse_args.c:574
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Можна використовувати лише такі параметри: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v та -V"
-#: src/parse_args.c:584
+#: src/parse_args.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s — редагувати файли від імені іншого користувача\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:586
+#: src/parse_args.c:590
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s — виконати команду від імені іншого користувача\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:591
+#: src/parse_args.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметри:\n"
-#: src/parse_args.c:593
+#: src/parse_args.c:597
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "використовувати допоміжну програму для запитів щодо пароля"
-#: src/parse_args.c:596
+#: src/parse_args.c:600
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "використовувати вказаний тип розпізнавання BSD"
-#: src/parse_args.c:599
+#: src/parse_args.c:603
msgid "run command in the background"
msgstr "виконати команду у фоновому режимі"
-#: src/parse_args.c:601
+#: src/parse_args.c:605
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "закрити всі дескриптори файлів >= num"
-#: src/parse_args.c:604
+#: src/parse_args.c:608
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "виконати команду з вказаним класом доступу BSD"
-#: src/parse_args.c:607
+#: src/parse_args.c:611
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "зберегти середовище користувача на час виконання команди"
-#: src/parse_args.c:609
+#: src/parse_args.c:613
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "редагувати файли замість виконання команди"
-#: src/parse_args.c:611
+#: src/parse_args.c:615
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "виконати команду від імені групи користувачів, вказаної за назвою або ідентифікатором"
-#: src/parse_args.c:613
+#: src/parse_args.c:617
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "встановити для змінної HOME значення домашнього каталогу вказаного користувача."
-#: src/parse_args.c:615
+#: src/parse_args.c:619
msgid "display help message and exit"
msgstr "показати довідкове повідомлення і завершити роботу"
-#: src/parse_args.c:617
+#: src/parse_args.c:621
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "виконати команду на комп’ютері (якщо підтримується додатком)"
-#: src/parse_args.c:619
+#: src/parse_args.c:623
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "запустити оболонку для входу до системи від імені вказаного користувача; слід вказати команду запуску"
-#: src/parse_args.c:621
+#: src/parse_args.c:625
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "повністю вилучити файл часової позначки"
-#: src/parse_args.c:623
+#: src/parse_args.c:627
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "позбавити чинності файл часової позначки"
-#: src/parse_args.c:625
+#: src/parse_args.c:629
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "показати список прав доступу користувача або перевірити певну команду; подвоєння параметра призводить до виведення додаткових даних"
-#: src/parse_args.c:627
+#: src/parse_args.c:631
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "неінтерактивний режим, не просити користувача відповідати на питання"
-#: src/parse_args.c:629
+#: src/parse_args.c:633
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "зберегти вектор групи, не встановлювати вектор вказаного користувача"
-#: src/parse_args.c:631
+#: src/parse_args.c:635
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "використовувати вказаний інструмент отримання паролів"
-#: src/parse_args.c:634
+#: src/parse_args.c:638
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "створити контекст захисту SELinux з вказаною роллю"
-#: src/parse_args.c:637
+#: src/parse_args.c:641
msgid "read password from standard input"
msgstr "прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних"
-#: src/parse_args.c:639
+#: src/parse_args.c:643
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "виконати командну оболонку від імені вказаного користувача; слід також вказати команду"
-#: src/parse_args.c:642
+#: src/parse_args.c:646
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "створити контекст захисту SELinux вказаного типу"
-#: src/parse_args.c:645
+#: src/parse_args.c:649
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "у режимі списку, показати права доступу користувача"
-#: src/parse_args.c:647
+#: src/parse_args.c:651
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "виконати команду (або редагувати файл) від імені користувача, вказаного за іменем або ідентифікатором"
-#: src/parse_args.c:649
+#: src/parse_args.c:653
msgid "display version information and exit"
msgstr "показати дані щодо версії і завершити роботу"
-#: src/parse_args.c:651
+#: src/parse_args.c:655
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "оновити штамп часу користувача без виконання команди"
-#: src/parse_args.c:653
+#: src/parse_args.c:657
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "зупинити обробку аргументів командного рядка"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "не вдалося встановити контекст ключа створення у значення %s"
-#: src/sesh.c:80
+#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "потребує принаймні одного аргументу"
-#: src/sesh.c:109
+#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s не можна працювати як оболонка для входу"
-#: src/sesh.c:114 src/sudo.c:1186
+#: src/sesh.c:111 src/sudo.c:1182
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "не вдалося виконати %s"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "неочікуваний режим sudo 0x%x"
-#: src/sudo.c:426
+#: src/sudo.c:424
msgid "unable to get group vector"
msgstr "не вдалося отримати вектор групи"
-#: src/sudo.c:478
+#: src/sudo.c:476
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "невідомий uid %u: хто ви такий?"
-#: src/sudo.c:785
+#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d, крім того, має бути встановлено біт setuid"
-#: src/sudo.c:788
+#: src/sudo.c:784
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "поточним uid не є %d. Можливо %s зберігається у файловій системі зі встановленим параметром «nosuid» або у файловій системі NFS без прав доступу root?"
-#: src/sudo.c:794
+#: src/sudo.c:790
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "поточним uid не є %d, sudo встановлено з ідентифікатором користувача root?"
-#: src/sudo.c:923
+#: src/sudo.c:919
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "невідомий клас входу %s"
-#: src/sudo.c:936
+#: src/sudo.c:932
msgid "unable to set user context"
msgstr "не вдалося встановити контекст користувача"
-#: src/sudo.c:950
+#: src/sudo.c:946
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "не вдалося встановити ідентифікатори додаткових груп"
-#: src/sudo.c:957
+#: src/sudo.c:953
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "не вдалося встановити ефективний ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
-#: src/sudo.c:963
+#: src/sudo.c:959
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
-#: src/sudo.c:970
+#: src/sudo.c:966
msgid "unable to set process priority"
msgstr "не вдалося встановити пріоритет процесу"
-#: src/sudo.c:978
+#: src/sudo.c:974
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "не вдалося змінити root на %s"
-#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
+#: src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 src/sudo.c:999
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "не вдалося змінити uid користувача, від імені якого відбувається виконання (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1021
+#: src/sudo.c:1017
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
-#: src/sudo.c:1082
+#: src/sudo.c:1078
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "неочікувана умова переривання дочірнього процесу: %d"
-#: src/sudo.c:1214
+#: src/sudo.c:1210
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "до додатка правил %s не включено метод «check_policy»"
-#: src/sudo.c:1232
+#: src/sudo.c:1228
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки побудови списку прав доступу"
-#: src/sudo.c:1249
+#: src/sudo.c:1245
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметра -v"
-#: src/sudo.c:1264
+#: src/sudo.c:1260
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметрів -k/-K"
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "помилка додатка: не вистачає списку файлів для sudoedit"
-#: src/tgetpass.c:90
+#: src/sudo_edit.c:604 src/sudo_edit.c:617
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "не вдалося прочитати час на годиннику"
+
+#: src/tgetpass.c:91
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "не виявлено tty і не вказано програми askpass"
-#: src/tgetpass.c:99
+#: src/tgetpass.c:100
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "не вказано програми askpass, спробуйте встановити значення змінної SUDO_ASKPASS"
-#: src/tgetpass.c:232
+#: src/tgetpass.c:234
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "не вдалося встановити gid у значення %u"
-#: src/tgetpass.c:236
+#: src/tgetpass.c:238
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "не вдалося встановити uid у значення %u"
-#: src/tgetpass.c:241
+#: src/tgetpass.c:243
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "не вдалося виконати %s"
# Vietnamese translation for sudo.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho sudo.
# This file is put in the public domain.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.12b1\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-27 12:35-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-09 08:25+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 14:47-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 07:57+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
-#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:151
+#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:159
msgid "unable to open userdb"
-msgstr "không thể mở userdb"
+msgstr "không thể mở cơ sở dữ liệu người dùng userdb"
-#: lib/util/aix.c:156
+#: lib/util/aix.c:164
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "không thể chuyển đến sổ đăng ký “%s” cho %s"
-#: lib/util/aix.c:175
+#: lib/util/aix.c:183
msgid "unable to restore registry"
msgstr "không thể phục hồi sổ đăng ký"
-#: lib/util/alloc.c:68 lib/util/alloc.c:85 lib/util/alloc.c:106
-#: lib/util/alloc.c:128 lib/util/alloc.c:147 lib/util/alloc.c:170
+#: lib/util/alloc.c:70 lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:108
+#: lib/util/alloc.c:130 lib/util/alloc.c:149 lib/util/alloc.c:172
msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
msgstr "lỗi nội bộ, đã phân bổ 0 byte bộ nhớ"
-#: lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:109 lib/util/alloc.c:149
-#: lib/util/alloc.c:172 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
+#: lib/util/alloc.c:89 lib/util/alloc.c:111 lib/util/alloc.c:151
+#: lib/util/alloc.c:174 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn"
#: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74
-#: src/sudo.c:572 src/sudo.c:591 src/sudo.c:618 src/sudo.c:627 src/sudo.c:636
-#: src/sudo.c:653 src/sudo.c:700 src/sudo.c:710
+#: src/sudo.c:568 src/sudo.c:587 src/sudo.c:614 src/sudo.c:623 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:649 src/sudo.c:696 src/sudo.c:706
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "value too small"
msgstr "giá trị quá nhỏ"
-#: lib/util/sudo_conf.c:181
+#: lib/util/sudo_conf.c:201
#, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
msgstr "Đường dẫn không hợp lệ “%s” trong %s, dòng %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:335 lib/util/sudo_conf.c:388
+#: lib/util/sudo_conf.c:338 lib/util/sudo_conf.c:391
#, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
msgstr "giá trị không hợp lệ cho %s “%s” trong %s, dòng %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:356
+#: lib/util/sudo_conf.c:359
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
msgstr "nguồn nhóm không được hỗ trợ “%s” trong %s, dòng %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:372
+#: lib/util/sudo_conf.c:375
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
msgstr "nhóm tối đa không hợp lệ “%s” trong %s, dòng %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:522
+#: lib/util/sudo_conf.c:525
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "không thể lấy thống kê về %s"
-#: lib/util/sudo_conf.c:525
+#: lib/util/sudo_conf.c:528
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s không phải tập tin thường"
-#: lib/util/sudo_conf.c:528
+#: lib/util/sudo_conf.c:531
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:532
+#: lib/util/sudo_conf.c:535
#, c-format
msgid "%s is world writable"
-msgstr "%s ai ghi cũng được"
+msgstr "%s là ai ghi cũng được"
-#: lib/util/sudo_conf.c:535
+#: lib/util/sudo_conf.c:538
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s là nhóm có thể ghi"
-#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
+#: lib/util/sudo_conf.c:548 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
#, c-format
msgid "unable to open %s"
-msgstr "không mở được %s"
+msgstr "không thể mở “%s”"
-#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:423 src/exec.c:425 src/exec.c:427
-#: src/exec.c:429 src/exec.c:431 src/exec.c:433 src/exec.c:436 src/exec.c:453
-#: src/exec.c:455 src/exec.c:457 src/exec.c:605 src/exec.c:800
+#: src/exec.c:123 src/exec.c:125 src/exec.c:130 src/exec.c:418 src/exec.c:420
+#: src/exec.c:422 src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:429 src/exec.c:446
+#: src/exec.c:448 src/exec.c:450 src/exec.c:605 src/exec.c:800
#: src/exec_pty.c:480 src/exec_pty.c:736 src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808
-#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:1308 src/exec_pty.c:1310
-#: src/exec_pty.c:1315 src/exec_pty.c:1317 src/exec_pty.c:1331
-#: src/exec_pty.c:1342 src/exec_pty.c:1344 src/exec_pty.c:1346
-#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1350 src/exec_pty.c:1352
-#: src/exec_pty.c:1354 src/signal.c:156
+#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:822 src/exec_pty.c:1303
+#: src/exec_pty.c:1305 src/exec_pty.c:1310 src/exec_pty.c:1312
+#: src/exec_pty.c:1326 src/exec_pty.c:1337 src/exec_pty.c:1339
+#: src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1343 src/exec_pty.c:1345
+#: src/exec_pty.c:1347 src/exec_pty.c:1349 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "không thể đặt bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d"
-#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:845
-msgid "policy plugin failed session initialization"
-msgstr "phần bổ xung chính sách gặp lỗi khi khởi tạo phiên"
-
-#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:861 src/exec_pty.c:1392 src/tgetpass.c:221
+#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:856 src/exec_pty.c:1387 src/tgetpass.c:223
msgid "unable to fork"
msgstr "không thể tạo tiến trình con"
-#: src/exec.c:318 src/exec.c:326 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
-#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:965
-#: src/exec_pty.c:975 src/exec_pty.c:1020 src/exec_pty.c:1027
-#: src/exec_pty.c:1457 src/exec_pty.c:1464 src/exec_pty.c:1471
+#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
+#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:960
+#: src/exec_pty.c:970 src/exec_pty.c:1015 src/exec_pty.c:1022
+#: src/exec_pty.c:1452 src/exec_pty.c:1459 src/exec_pty.c:1466
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "không thể thêm sự kiện vào hàng đợi"
-#: src/exec.c:406
+#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
-msgstr "không thể tạo sockets"
+msgstr "không thể tạo các ổ cắm mạng"
+
+#: src/exec.c:457
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "phần bổ xung chính sách gặp lỗi khi khởi tạo phiên"
#: src/exec.c:502
msgid "error in event loop"
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "không thể phục hồi bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d"
-#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1199
+#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1194
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "lỗi khi đọc từ đường ống dẫn tín hiệu"
msgstr "không thể phân bổ pty"
#: src/exec_pty.c:780 src/exec_pty.c:789 src/exec_pty.c:797
-#: src/exec_pty.c:1300 src/exec_pty.c:1389 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
+#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1384 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:219
msgid "unable to create pipe"
msgstr "không tạo được đường ống pipe"
-#: src/exec_pty.c:836
+#: src/exec_pty.c:838
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "không thể đặt thiết bị cuối sang chế độ thô"
-#: src/exec_pty.c:1232
+#: src/exec_pty.c:1227
msgid "error reading from pipe"
msgstr "gặp lỗi khi đọc từ một đường ống dẫn lệnh"
-#: src/exec_pty.c:1257
+#: src/exec_pty.c:1252
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "gặp lỗi khi đọc từ socketpair"
-#: src/exec_pty.c:1266
+#: src/exec_pty.c:1261
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "kiểu trả về không như mong đợi từ backchannel: %d"
-#: src/exec_pty.c:1368
+#: src/exec_pty.c:1363
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "không thể đặt điều khiển cho tty"
msgid "unable to open socket"
msgstr "không mở được socket"
-#: src/parse_args.c:241
+#: src/parse_args.c:245
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "đối số cho -C phải là một số lớn hơn hoặc bằng 3"
-#: src/parse_args.c:403
+#: src/parse_args.c:407
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "bạn không thể chỉ định đồng thời cả hai tùy chọn “-i” và “-s”"
-#: src/parse_args.c:407
+#: src/parse_args.c:411
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "bạn không thể chỉ định cả hai tùy chọn “-i” và “-E”"
-#: src/parse_args.c:417
+#: src/parse_args.c:421
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "tùy chọn “-E” không hợp lệ trong chế độ chỉnh sửa"
-#: src/parse_args.c:419
+#: src/parse_args.c:423
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "bạn có lẽ không được chỉ định biến môi trường trong chế độ soạn thảo"
-#: src/parse_args.c:427
+#: src/parse_args.c:431
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "tùy chọn “-U” chỉ sử dụng cùng với tùy chọn “-l”"
-#: src/parse_args.c:431
+#: src/parse_args.c:435
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "tùy chọn “-A” và “-S” không thể dùng cùng một lúc với nhau"
-#: src/parse_args.c:497
+#: src/parse_args.c:501
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit không được hỗ trợ trên nền tảng này"
-#: src/parse_args.c:570
+#: src/parse_args.c:574
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Chỉ được phép chỉ định một trong số các tùy chọn -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v hay -V"
-#: src/parse_args.c:584
+#: src/parse_args.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s - sửa chữa các tập tin trên danh nghĩa người dùng khác\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:586
+#: src/parse_args.c:590
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s - thực hiện câu lệnh trên danh nghĩa người dùng khác\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:591
+#: src/parse_args.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
-#: src/parse_args.c:593
+#: src/parse_args.c:597
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "sử dụng chương trình trợ giúp cho hỏi đáp mật khẩu"
-#: src/parse_args.c:596
+#: src/parse_args.c:600
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "sử dụng kiểu xác thực BSD được chỉ ra"
-#: src/parse_args.c:599
+#: src/parse_args.c:603
msgid "run command in the background"
msgstr "chạy lệnh ở chế độ nền"
-#: src/parse_args.c:601
+#: src/parse_args.c:605
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "đóng tất cả các mô tả của tập tin >= số"
-#: src/parse_args.c:604
+#: src/parse_args.c:608
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "chạy lệnh với một lớp đăng nhập BSD được chỉ ra"
-#: src/parse_args.c:607
+#: src/parse_args.c:611
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "bảo tồn môi trường người dùng khi thi hành lệnh"
-#: src/parse_args.c:609
+#: src/parse_args.c:613
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "chỉnh sửa các tập tin thay vì chạy lệnh"
-#: src/parse_args.c:611
+#: src/parse_args.c:615
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "thực hiện câu lệnh với tư cách là tên hay ID của nhóm được chỉ định"
-#: src/parse_args.c:613
+#: src/parse_args.c:617
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "đặt biến HOME cho thư mục riêng của người dùng đích"
-#: src/parse_args.c:615
+#: src/parse_args.c:619
msgid "display help message and exit"
msgstr "hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
-#: src/parse_args.c:617
+#: src/parse_args.c:621
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "chạy câu lệnh trên máy chủ (nếu được hỗ trợ bởi phần bổ xung)"
-#: src/parse_args.c:619
+#: src/parse_args.c:623
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "chạy shell đăng nhập như là người dùng đích; có thể đồng thời chỉ định một câu lệnh"
-#: src/parse_args.c:621
+#: src/parse_args.c:625
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "gỡ bỏ hoàn toàn dấu vết thời gian của tập tin"
-#: src/parse_args.c:623
+#: src/parse_args.c:627
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "làm mất hiệu lực dấu vết thời gian (timestamp) của tập tin"
-#: src/parse_args.c:625
+#: src/parse_args.c:629
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "liệt kê đặc quyền của người dùng hay kiểm tra câu lệnh xác định; dùng hai lần cho định dạng dài"
-#: src/parse_args.c:627
+#: src/parse_args.c:631
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "chế độ không-tương-tác, sẽ không hỏi tên người dùng"
-#: src/parse_args.c:629
+#: src/parse_args.c:633
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "bảo tồn véc-tơ nhóm thay vì các cài đặt cho đích"
-#: src/parse_args.c:631
+#: src/parse_args.c:635
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "sử dụng nhắc nhập mật khẩu đã chỉ ra"
-#: src/parse_args.c:634
+#: src/parse_args.c:638
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "tạo ngữ cảnh an ninh SELinux với vai trò đã chỉ ra"
-#: src/parse_args.c:637
+#: src/parse_args.c:641
msgid "read password from standard input"
msgstr "đọc mật khẩu từ đầu vào tiêu chuẩn"
-#: src/parse_args.c:639
+#: src/parse_args.c:643
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "chạy hệ vỏ dưới danh nghĩa người dùng đích; cũng có thể chỉ định thêm câu lệnh"
-#: src/parse_args.c:642
+#: src/parse_args.c:646
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "tạo ngữ cảnh an ninh SELinux với kiểu đã chỉ ra"
-#: src/parse_args.c:645
+#: src/parse_args.c:649
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "ở chế độ liệt kê, hiển thị đặc quyền cho người dùng"
-#: src/parse_args.c:647
+#: src/parse_args.c:651
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "chạy lệnh (hay sửa chữa tập tin) trên tư cách của người dùng hay ID đã chỉ ra"
-#: src/parse_args.c:649
+#: src/parse_args.c:653
msgid "display version information and exit"
msgstr "hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"
-#: src/parse_args.c:651
+#: src/parse_args.c:655
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "cập nhật dấu vết thời gian (timestamp) của người dùng mà không chạy một lệnh"
-#: src/parse_args.c:653
+#: src/parse_args.c:657
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "dừng việc xử lý đối số dòng lệnh"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo khóa thành %s"
-#: src/sesh.c:80
+#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "cần thiết ít nhất một đối số"
-#: src/sesh.c:109
+#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "không thể chạy %s như là hệ vỏ đăng nhập"
-#: src/sesh.c:114 src/sudo.c:1186
+#: src/sesh.c:111 src/sudo.c:1182
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "không thể thực thi %s"
#: src/sudo.c:209
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
-msgstr "sudo phiên bản %s\n"
+msgstr "Sudo phiên bản %s\n"
#: src/sudo.c:211
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "không mong đợi chế độ sudo 0x%x"
-#: src/sudo.c:426
+#: src/sudo.c:424
msgid "unable to get group vector"
msgstr "không thể lấy véc-tơ nhóm"
-#: src/sudo.c:478
+#: src/sudo.c:476
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
-msgstr "không hiểu uid %u: bạn là ai?"
+msgstr "không hiểu mã số người dùng %u: bạn là ai?"
-#: src/sudo.c:785
+#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d và bít setuid phải được đặt"
-#: src/sudo.c:788
+#: src/sudo.c:784
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
-msgstr "uid chịu tác động hiện tại không phải là %d, có phải là %s trên hệ thống tập tin với tuỳ chọn “nosuid” được đặt, hay một hệ thống tập tin NFS không có đặc quyền của root không?"
+msgstr "uid chịu tác động hiện tại không phải là %d, có phải là %s trên hệ thống tập tin với tùy chọn “nosuid” được đặt, hay một hệ thống tập tin NFS không có đặc quyền của root không?"
-#: src/sudo.c:794
+#: src/sudo.c:790
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "uid chịu tác động hiện tại không phải là %d, chương trình sudo có được cài với setuid root không?"
-#: src/sudo.c:923
+#: src/sudo.c:919
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "không hiểu lớp đăng nhập %s"
-#: src/sudo.c:936
+#: src/sudo.c:932
msgid "unable to set user context"
msgstr "không thể đặt ngữ cảnh người dùng"
-#: src/sudo.c:950
+#: src/sudo.c:946
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "không thể đặt nhóm phụ IDs"
-#: src/sudo.c:957
+#: src/sudo.c:953
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "không thể đặt hiệu ứng gid chạy như là gid %u"
-#: src/sudo.c:963
+#: src/sudo.c:959
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "không thể thay đổi gid thành runas gid %u"
-#: src/sudo.c:970
+#: src/sudo.c:966
msgid "unable to set process priority"
msgstr "không thể đặt ưu tiên cho quá trình"
-#: src/sudo.c:978
+#: src/sudo.c:974
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc thành %s"
-#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
+#: src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 src/sudo.c:999
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
-msgstr "không thể thay đổi thành runas uid (%u, %u)"
+msgstr "không thể thay đổi thành chạy như là mã người dùng này (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1021
+#: src/sudo.c:1017
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "không thể thay đổi thư mục thành %s"
-#: src/sudo.c:1082
+#: src/sudo.c:1078
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "biểu thức điều kiện con kết thúc không như mong đợi: %d"
-#: src/sudo.c:1214
+#: src/sudo.c:1210
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "phần bổ xung chính sách %s bị thiếu phương thức kiểm tra chính sách “check_policy”"
-#: src/sudo.c:1232
+#: src/sudo.c:1228
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ liệt kê đặc quyền"
-#: src/sudo.c:1249
+#: src/sudo.c:1245
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -v"
-#: src/sudo.c:1264
+#: src/sudo.c:1260
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -k/-K"
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "lỗi phần bổ xung: thiếu danh sách tập tin cho sudoedit"
-#: src/tgetpass.c:90
+#: src/sudo_edit.c:604 src/sudo_edit.c:617
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "không thể đọc khóa"
+
+#: src/tgetpass.c:91
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "không có tty hiện diện và không có chương trình hỏi mật khẩu nào được chỉ ra"
-#: src/tgetpass.c:99
+#: src/tgetpass.c:100
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "không có chương trình hỏi mật khẩu nào được chỉ ra, hãy thử đặt SUDO_ASKPASS"
-#: src/tgetpass.c:232
+#: src/tgetpass.c:234
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "không thể đặt mã số nhóm thành %u"
-#: src/tgetpass.c:236
+#: src/tgetpass.c:238
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "không thể đặt mã số người dùng thành %u"
-#: src/tgetpass.c:241
+#: src/tgetpass.c:243
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "không thể chạy %s"