msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.4i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-16 12:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-16 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
msgstr "Pøezdívka zavedena."
#
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokraèovat?"
msgstr "Nelze vytvoøit filtr"
#
-#: attach.c:706 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "Pøíloha ulo¾ena."
#
-#: attach.c:762
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "Chyba pøi zápisu!"
#
-#: attach.c:971
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
msgstr "Maska"
#
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s není adresáøem."
msgstr "Adresáø nelze pøipojit!"
#
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor."
#
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "Vytváøení schránek není zatím podporováno."
#
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Skuteènì chcete smazat schránku \"%s\"?"
#
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Schránka byla smazána."
#
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Schránka nebyla smazána."
#
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "Nastavit pracovní adresáø na: "
#
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba pøi naèítání adresáøe."
#
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "Souborová maska: "
#
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Obrácené øazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
#
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Øadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
#
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr "dpvn"
#
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "Nové jméno souboru: "
#
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Adresáø nelze zobrazit"
#
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba pøi zobrazování souboru"
msgstr "Jste na první zprávì."
#
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku."
#
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokraèuje od konce."
msgid "Login failed."
msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo."
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
+
+#: imap/browse.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Getting folder list..."
msgstr "Spojení se serverem navázáno: stahuji seznam schránek..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvoøit %s?"
msgstr "neplatná hlavièka"
#
-#: init.c:589
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "ignoruji prázdnou hlavièku: %s"
-
-#
-#: init.c:641
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "metoda %s pro øazení není známa"
#
-#: init.c:717
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: chybný regulární výraz %s\n"
#
-#: init.c:777
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "Promìnná %s není známa."
#
-#: init.c:786
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
#
-#: init.c:792
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
#
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastaveno"
#
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s není nastaveno"
#
-#: init.c:1035
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
#
-#: init.c:1060 init.c:1105
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
#
-#: init.c:1160
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "neznámý typ %s"
#
-#: init.c:1199
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s"
#
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: chyby v %s"
#
-#: init.c:1220
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: chyba na %s"
#
-#: init.c:1225
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: pøíli¹ mnoho argumentù"
#
-#: init.c:1276
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Pøíkaz %s není znám."
#
-#: init.c:1633
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
#
-#: init.c:1676
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "domovský adresáø nelze urèit"
#
-#: init.c:1684
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit"
#
#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the previous undelete message"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu"
+#, fuzzy
+msgid "move to the last undelete message"
+msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu"
#
#: keymap_alldefs.h:111
#
#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "return to the main-menu"
+msgstr "návrat do hlavního menu"
+
+#
+#: keymap_alldefs.h:127
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu"
#
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:128
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "pøeskoèit za citovaný text"
#
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:129
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy"
#
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:130
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu"
#
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:131
msgid "move to the previous entry"
msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku"
#
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:132
msgid "scroll up one line"
msgstr "rolovat o øádek nahoru"
#
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:133
msgid "move to the previous page"
msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku"
#
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:134
msgid "print the current entry"
msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku"
#
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:135
msgid "query external program for addresses"
msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
#
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:136
msgid "append new query results to current results"
msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím"
#
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:137
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit"
#
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:138
msgid "recall a postponed message"
msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì"
#
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:139
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku"
#
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:140
msgid "{internal}"
msgstr "<vnitøní>"
#
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:141
msgid "reply to a message"
msgstr "odepsat na zprávu"
#
-#: keymap_alldefs.h:141
+#: keymap_alldefs.h:142
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou"
#
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:143
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru"
#
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:144
msgid "search for a regular expression"
msgstr "vyhledat regulární výraz"
#
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:145
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem"
#
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:146
msgid "search for next match"
msgstr "vyhledat následující shodu"
#
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:147
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem"
#
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:148
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù"
#
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:149
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "spustit pøíkaz v podshellu"
#
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:150
msgid "sort messages"
msgstr "seøadit zprávy"
#
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:151
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí"
#
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:152
msgid "tag the current entry"
msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku"
#
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:153
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy"
#
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:154
msgid "tag the current subthread"
msgstr "oznaèit toto podvlákno"
#
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:155
msgid "tag the current thread"
msgstr "oznaèit toto vlákno"
#
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:156
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'"
#
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:157
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána"
#
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:158
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory"
#
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:159
msgid "move to the top of the page"
msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
#
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:160
msgid "undelete the current entry"
msgstr "obnovit aktuální polo¾ku"
#
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:161
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu"
#
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:162
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu"
#
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:163
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum"
#
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:164
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu"
#
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:165
msgid "show MIME attachments"
msgstr "zobrazit MIME pøílohy"
#
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:166
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
#
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:167
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
#
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:168
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna"
#
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:169
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè"
#
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:170
msgid "show PGP options"
msgstr "zobrazit menu PGP"
#
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:171
msgid "extract PGP public keys"
msgstr "vypsat veøejné klíèe PGP"
#
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:172
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
msgstr "odstranit v¹echna PGP hesla z pamìti"
#
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:173
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "odeslat veøejný klíè PGP"
#
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:174
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP"
#
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:175
msgid "view the key's user id"
msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe"
#
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:176
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat"
#
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:177
msgid "make decrypted copy"
msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii"
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:178
msgid "Accept the chain constructed"
msgstr "Akceptovat øetìz."
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:179
msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer"
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:180
msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer"
#
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:181
msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "Odstranit remailer z øetìzu"
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:182
msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu"
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:183
msgid "Select the next element of the chain"
msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu"
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:184
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster"
"Pøelo¾eno s volbami:"
#
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
#
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Úroveò ladìní je %d.\n"
#
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?"
#
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s nelze vytvoøit: %s"
#
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n"
#
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n"
#
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
#
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdná."
msgstr "Jste na první polo¾ce."
#
-#: menu.c:657 pattern.c:1058
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Vyhledat: "
msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: "
#
-#: menu.c:668 pattern.c:1091
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání."
#
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Nenalezeno."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Ètu %s... %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?"
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr "Zadejte jméno souboru: "
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?"
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr "piz"
#
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s není schránkou!"
#
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Pøipojit zprávy do %s?"
msgid "%d kept."
msgstr "poèet ponechaných zpráv: %d"
+#
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "editovat zprávu"
+
#
#: pager.c:57
msgid "Not available in this menu."
msgstr "prázdný vzor"
#
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
#
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..."
#
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Spou¹tím pøíkaz pro shodující se zprávy... "
#
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "®ádná ze zpráv nesplòuje daná kritéria."
#
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno konce bez nalezení shody."
#
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno zaèátku bez nalezení shody."
#
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno."
msgstr "Pøipojuji se k %s"
#
-#: pop.c:166 pop.c:340
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server uzavøel spojení!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:973
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?"
#
-#: send.c:1217
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?"
#
-#: send.c:1219
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena."
#
#. abort
-#: send.c:1260
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
#
-#: send.c:1281
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva byla odlo¾ena."
#
-#: send.c:1290
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!"
#
-#: send.c:1295
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nebyli zadání pøíjemci."
#
-#: send.c:1301
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?"
#
-#: send.c:1305
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "Vìc nebyla zadána."
#
-#: send.c:1347
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu..."
#
-#: send.c:1473
+#: send.c:1529
msgid "Could not send the message."
msgstr "Zprávu nelze odeslat."
#
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Sending in background."
msgstr "Zasílám na pozadí."
msgstr "%s nelze otevøít"
#
-#: sendlib.c:1702
+#: sendlib.c:1709
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)."
-#: sendlib.c:1708
+#: sendlib.c:1715
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Výstup doruèovacího programu"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná."
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..."
+#
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "ignoruji prázdnou hlavièku: %s"
#
-#~ msgid "return to the main-menu"
-#~ msgstr "návrat do hlavního menu"
+#~ msgid "move to the previous undelete message"
+#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu"
+
+#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+#~ msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-16 02:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-16 02:38:00+0100\n"
"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
msgid "Alias added."
msgstr "Adresse eingetragen."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-#: attach.c:706 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "Anhang gespeichert."
-#: attach.c:762
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "Schreibfehler!"
-#: attach.c:971
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "Das Erzeugen neuer Mailboxen wird noch nicht unterstützt."
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox gelöscht."
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "Dateimaske: "
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "Neuer Dateiname: "
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
msgid "Login failed."
msgstr "Anmeldung gescheitert..."
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Hole Nachricht..."
+
+#: imap/browse.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Getting folder list..."
msgstr "Kontaktiere Server, hole Liste der Ordner..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
-#: init.c:589
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "my_hdr: Ignoriere leeres Kopf-Feld: %s"
-
-#: init.c:641
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-#: init.c:717
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-#: init.c:777
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Unbekannte Variable."
-#: init.c:786
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:792
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ist gesetzt."
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-#: init.c:1035
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#: init.c:1060 init.c:1105
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:1160
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:1199
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:1220
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:1225
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Zu viele Argumente"
-#: init.c:1276
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:1633
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-#: init.c:1684
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the previous undelete message"
-msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
+#, fuzzy
+msgid "move to the last undelete message"
+msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "return to the main-menu"
+msgstr "Kehre zum Hauptmenü zurück"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:128
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "Übergehe zitierten Text"
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:129
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:130
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:131
msgid "move to the previous entry"
msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:132
msgid "scroll up one line"
msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:133
msgid "move to the previous page"
msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:134
msgid "print the current entry"
msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:135
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Externe Adressenabfrage"
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:136
msgid "append new query results to current results"
msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:137
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:138
msgid "recall a postponed message"
msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:139
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:140
msgid "{internal}"
msgstr "{intern}"
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:141
msgid "reply to a message"
msgstr "Beantworte Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:141
+#: keymap_alldefs.h:142
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:143
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:144
msgid "search for a regular expression"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:145
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:146
msgid "search for next match"
msgstr "Suche nächsten Treffer"
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:147
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:148
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:149
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:150
msgid "sort messages"
msgstr "Sortiere Nachrichten"
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:151
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:152
msgid "tag the current entry"
msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:153
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:154
msgid "tag the current subthread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:155
msgid "tag the current thread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:156
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:157
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:158
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:159
msgid "move to the top of the page"
msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:160
msgid "undelete the current entry"
msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:161
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:162
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:163
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Zeige Versionsnummer an"
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:164
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:165
msgid "show MIME attachments"
msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:166
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:167
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:168
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:169
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:170
msgid "show PGP options"
msgstr "Zeige PGP-Optionen"
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:171
msgid "extract PGP public keys"
msgstr "Extrahiere öffentliche PGP-Schlüssel"
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:172
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
msgstr "Entferne PGP-Mantra aus Speicher"
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:173
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:174
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:175
msgid "view the key's user id"
msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:176
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:177
msgid "make decrypted copy"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:178
msgid "Accept the chain constructed"
msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:179
msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:180
msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:181
msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:182
msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:183
msgid "Select the next element of the chain"
msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:184
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
"\n"
"Einstellungen bei der Compilierung:"
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n"
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox ist leer."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
-#: menu.c:657 pattern.c:1058
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1091
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Kein Suchmuster."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lese %s... %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr "uab"
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ist keine Mailbox!"
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
msgid "%d kept."
msgstr "%d behalten."
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Editiere Nachricht"
+
#: pager.c:57
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeres Muster"
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compiliere Suchmuster..."
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Führe Kommando aus..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "Suche unterbrochen."
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Verbinde zu %s"
-#: pop.c:166 pop.c:340
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:973
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
-#: send.c:1217
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
-#: send.c:1219
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
#. abort
-#: send.c:1260
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "Nachricht nicht verschickt."
-#: send.c:1281
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht zurückgestellt."
-#: send.c:1290
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1295
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1301
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
-#: send.c:1305
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "Kein Betreff."
-#: send.c:1347
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "Verschicke Nachricht..."
-#: send.c:1473
+#: send.c:1529
msgid "Could not send the message."
msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "Nachricht verschickt."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Sending in background."
msgstr "Verschicke im Hintergrund."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
-#: sendlib.c:1702
+#: sendlib.c:1709
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
-#: sendlib.c:1708
+#: sendlib.c:1715
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
-#~ msgid "return to the main-menu"
-#~ msgstr "Kehre zum Hauptmenü zurück"
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "my_hdr: Ignoriere leeres Kopf-Feld: %s"
+
+#~ msgid "move to the previous undelete message"
+#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
#~ msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.1.2i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-19 12:00+0200\n"
"Last-Translator: ÖÜíçò ÄïêéáíÜêçò <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
#
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, íá óõíå÷ßóù;"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
#
-#: attach.c:706 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
#
-#: attach.c:762
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
#
-#: attach.c:971
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Äå ãíùñßæù ðùò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
msgstr "ÌÜóêá"
#
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
#
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äå ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
#
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
#, fuzzy
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
#
# recvattach.c:1065
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
#, fuzzy
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "ÁõôÞ ç ëåéôïõñãßá äåí õðïóôçñßæåôáé ðñïò ôï ðáñüí ãéá ìçíýìáôá PGP."
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr ""
#
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
#, fuzzy
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
#
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
#, fuzzy
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
#
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
#
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
#
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
#
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ "
"(n)Üêõñï;"
#
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
#
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
#
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
#
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
#
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
#
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
msgid "Login failed."
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
+
+#: imap/browse.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Getting folder list..."
msgstr "Óýíäåóç óôï äéá÷åéñéóôÞ, ëÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
#
#
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
#
-#: init.c:589
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "áãíüçóç Üäåéïõ ðåäßïõ åðéêåöáëßäáò: %s"
-
-#
-#: init.c:641
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
#
-#: init.c:717
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
#
-#: init.c:777
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëÞôÞ"
#
-#: init.c:786
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
#
-#: init.c:792
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí áíáíÝùóç"
#
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "Ôï %s ôåèåß"
#
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
#
-#: init.c:1035
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
#
-#: init.c:1060 init.c:1105
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
#
-#: init.c:1160
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
#
-#: init.c:1199
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
#
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
#
-#: init.c:1220
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
#
-#: init.c:1225
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
#
-#: init.c:1276
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
#
-#: init.c:1633
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
#
-#: init.c:1676
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
#
-#: init.c:1684
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
"ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
#
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
#
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
#
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
#
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
#
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
#
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: äå ìðïñþ íá ðñïóáñôÞóù ôï áñ÷åßï.\n"
#
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
#
-#: menu.c:657 pattern.c:1058
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
#
-#: menu.c:668 pattern.c:1091
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "ÊáíÝíá ìïíôÝëï áíáæÞôçóçò."
#
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Äå âñÝèçêå."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr ""
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr ""
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr ""
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr ""
#
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
msgid "%d kept."
msgstr ""
+#
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "åðåîåñãÜæåôå ôï ìÞíõìá"
+
#
#: pager.c:57
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
#
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
#
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
#
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
#
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
#
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
#
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
#
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéåêüðçêå."
msgstr "Óýíäåóç óôï %s"
#
-#: pop.c:166 pop.c:340
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:973
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâåâëçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
#
-#: send.c:1217
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
#
-#: send.c:1219
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
#
#. abort
-#: send.c:1260
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
#
-#: send.c:1281
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
#
-#: send.c:1290
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
#
-#: send.c:1295
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
#
-#: send.c:1301
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
#
-#: send.c:1305
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
#
-#: send.c:1347
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
#
-#: send.c:1473
+#: send.c:1529
msgid "Could not send the message."
msgstr "Äåí êáôÜöåñá íá óôåßëù ôï ìÞíõìá."
#
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
#
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Sending in background."
msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
#
-#: sendlib.c:1702
+#: sendlib.c:1709
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò ìå %d (%s)."
#
-#: sendlib.c:1708
+#: sendlib.c:1715
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Ôï ôñÝ÷ùí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
+#
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "áãíüçóç Üäåéïõ ðåäßïõ åðéêåöáëßäáò: %s"
+
#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
#~ msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-15 13:40+00:00\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
msgid "Alias added."
msgstr "Adreso aldonita."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nomþamblono ne estas plenumebla. Æu daýrigi?"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Ne povas krei filtrilon."
-#: attach.c:706 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "Parto skribita."
-#: attach.c:762
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "Skriberaro!"
-#: attach.c:971
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Mi ne scias presi tion!"
msgid "Mask"
msgstr "Masko"
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ne estas dosierujo."
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Ne povas aldoni dosierujon!"
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "Kreado de poþtfakoj ankoraý ne funkcias."
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Forviþado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Æu vere forviþi la poþtfakon \"%s\"?"
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Poþtfako forviþita."
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Poþtfako ne forviþita."
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "Iri al la dosierujo: "
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "Dosieromasko: "
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Inversa ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "Nova dosieronomo: "
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ne povas rigardi dosierujon"
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
msgid "Login failed."
msgstr "Saluto malsukcesis."
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Prenas mesaøon ..."
+
+#: imap/browse.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Getting folder list..."
msgstr "Kontaktis servilon; prenas liston de poþtfakoj ..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Æu krei %s?"
msgid "invalid header field"
msgstr "nevalida æaplinio"
-#: init.c:589
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "ignoras malplenan æaplinion: %s"
-
-#: init.c:641
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
-#: init.c:717
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: eraro en regula esprimo: %s\n"
-#: init.c:777
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nekonata variablo"
-#: init.c:786
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: prefikso ne permesata"
-#: init.c:792
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: valoro ne permesata"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s estas þaltita"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s estas malþaltita"
-#: init.c:1035
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco"
-#: init.c:1060 init.c:1105
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:1160
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nekonata speco"
-#: init.c:1199
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: eraroj en %s"
-#: init.c:1220
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: eraro æe %s"
-#: init.c:1225
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: tro da argumentoj"
-#: init.c:1276
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nekonata komando"
-#: init.c:1633
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
-#: init.c:1684
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
"\n"
"Parametroj de la traduka¼o:"
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n"
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n"
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ne povas krei %s: %s."
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Poþtfako estas malplena."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
-#: menu.c:657 pattern.c:1058
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Seræi pri: "
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Inversa seræo pri: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1091
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Mankas seræþablono."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Ne trovita."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Legas %s ... %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?"
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr "Dosiero en dosierujo: "
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?"
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr "san"
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ne estas poþtfako!"
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?"
msgid "%d kept."
msgstr "%d retenite."
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "redakti la mesaøon"
+
#: pager.c:57
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
msgid "empty pattern"
msgstr "malplena þablono"
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu æi tiun cimon)"
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Tradukas seræþablonon ..."
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ruligas komandon pri trafataj mesaøoj ..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Mankas mesaøoj, kiuj plenumas la kondiæojn"
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Seræo atingis la finon sen trovi trafon"
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Seræo atingis la komencon sen trovi trafon"
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "Seræo interrompita."
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Konektiøas al %s"
-#: pop.c:166 pop.c:340
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Servilo fermis la konekton!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:973
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?"
-#: send.c:1217
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Æu nuligi nemodifitan mesaøon?"
-#: send.c:1219
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nemodifita mesaøon nuligita"
#. abort
-#: send.c:1260
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mesaøo ne sendita."
-#: send.c:1281
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "Mesaøo prokrastita."
-#: send.c:1290
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
-#: send.c:1295
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
-#: send.c:1301
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Mankas temlinio; æu haltigi sendon?"
-#: send.c:1305
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: send.c:1347
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "Sendas mesaøon ..."
-#: send.c:1473
+#: send.c:1529
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ne povis sendi la mesaøon."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "Mesaøo sendita."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Sending in background."
msgstr "Sendas en fono."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ne povas malfermi %s"
-#: sendlib.c:1702
+#: sendlib.c:1709
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)."
-#: sendlib.c:1708
+#: sendlib.c:1715
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Eligo de la liverprocezo"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "ignoras malplenan æaplinion: %s"
+
#~ msgid "move to the previous undelete message"
#~ msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-31 17:27+01:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
msgid "Alias added."
msgstr "Dirección añadida."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: attach.c:706 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "Archivo adjunto guardado."
-#: attach.c:762
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "¡Error de escritura!"
-#: attach.c:971
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
msgid "Mask"
msgstr "Patrón"
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no es un directorio."
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "Crear buzones no está soportado."
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "El buzón fue suprimido."
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "El buzón no fue suprimido."
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a:"
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Error leyendo directorio."
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "Patrón de archivos: "
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"¿Orden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in orden? "
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in orden? "
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr "fats"
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "No se puede mostrar el directorio"
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
msgid "Login failed."
msgstr "El login falló."
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
+
+#: imap/browse.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Getting folder list..."
msgstr "Contactando servidor, recogiendo lista de carpetas..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
msgid "invalid header field"
msgstr "encabezado erróneo"
-#: init.c:589
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "ignorando encabezado vacío: %s"
-
-#: init.c:641
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: orden desconocido"
-#: init.c:717
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: error en expresión regular: %s\n"
-#: init.c:777
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: varibale desconocida"
-#: init.c:786
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:792
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s esta activada"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s no esta activada"
-#: init.c:1035
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:1060 init.c:1105
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1160
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:1199
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1220
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1225
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:1276
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:1633
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: init.c:1684
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
"\n"
"Opciones especificadas al compilar:"
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error al inicializar la terminal."
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n"
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "No se pudo crear %s: %s."
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "No hay destinatario.\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "El buzón esta vacío."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está en la primera entrada."
-#: menu.c:657 pattern.c:1058
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar por: "
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1091
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Nada que buscar."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "No fue encontrado."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Leyendo %s... %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr "Archivo bajo directorio: "
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s no es un buzón!"
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
msgid "%d kept."
msgstr "Quedaron %d."
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "editar el mensaje"
+
#: pager.c:57
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No disponible en este menú."
msgid "empty pattern"
msgstr "patrón vacío"
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrumpida."
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando con %s"
-#: pop.c:166 pop.c:340
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:973
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
-#: send.c:1217
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
-#: send.c:1219
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
#. abort
-#: send.c:1260
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaje no enviado."
-#: send.c:1281
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
-#: send.c:1290
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¡No hay destinatario!"
-#: send.c:1295
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "¡No hay destinatario!"
-#: send.c:1301
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
-#: send.c:1305
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1347
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: send.c:1473
+#: send.c:1529
msgid "Could not send the message."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaje enviado."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: sendlib.c:1702
+#: sendlib.c:1709
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
-#: sendlib.c:1708
+#: sendlib.c:1715
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "ignorando encabezado vacío: %s"
+
#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
#~ msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-15 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre "
"<vincent@vinc17.org>\n"
msgid "Alias added."
msgstr "Alias ajouté."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
-#: attach.c:706 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "Attachement sauvé."
-#: attach.c:762
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "Erreur d'écriture !"
-#: attach.c:971
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
msgstr "Masque"
# , c-format
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s n'est pas un répertoire."
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "La création de boîtes aux lettres n'est pas encore supportée."
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP."
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "Changement de répertoire vers : "
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "Masque de fichier : "
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr "datn"
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "Nouveau nom de fichier : "
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
msgid "Login failed."
msgstr "La connexion a échoué."
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Récupération du message..."
+
+#: imap/browse.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Getting folder list..."
msgstr "Serveur contacté, récupération de la liste des dossiers..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
# , c-format
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
msgstr "en-tête invalide"
# , c-format
-#: init.c:589
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "En-tête vide ignoré : %s"
-
-# , c-format
-#: init.c:641
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
# , c-format
-#: init.c:717
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
# , c-format
-#: init.c:777
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
-#: init.c:786
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-#: init.c:792
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
# , c-format
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s est positionné"
# , c-format
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s n'est pas positionné"
# , c-format
-#: init.c:1035
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:1060 init.c:1105
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:1160
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:1199
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:1220
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:1225
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source : trop d'arguments"
# , c-format
-#: init.c:1276
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:1633
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:1684
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
"\n"
"Options de compilation :"
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
# , c-format
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
# , c-format
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
# , c-format
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:657 pattern.c:1058
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:668 pattern.c:1091
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Pas de motif de recherche."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lecture de %s... %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr "eca"
# , c-format
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
# , c-format
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
msgid "%d kept."
msgstr "%d gardés."
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "éditer le message"
+
#: pager.c:57
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponible dans ce menu."
msgstr "motif vide"
# , c-format
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilation du motif de recherche..."
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "Recherche interrompue."
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connexion à %s"
-#: pop.c:166 pop.c:340
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:973
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
-#: send.c:1217
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
-#: send.c:1219
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Message non modifié. Abandon."
#. abort
-#: send.c:1260
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
-#: send.c:1281
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "Message ajourné."
-#: send.c:1290
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
-#: send.c:1295
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Aucun destinataire spécifié."
-#: send.c:1301
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1305
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet spécifié."
-#: send.c:1347
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: send.c:1473
+#: send.c:1529
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "Message envoyé."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Sending in background."
msgstr "Envoi en tâche de fond."
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
# , c-format
-#: sendlib.c:1702
+#: sendlib.c:1709
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
-#: sendlib.c:1708
+#: sendlib.c:1715
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Sortie du processus de livraison"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Le message père n'est pas disponible."
+# , c-format
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "En-tête vide ignoré : %s"
+
#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
#~ msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.0i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-27 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
msgid "Alias added."
msgstr "Alias engadido."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-#: attach.c:706 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "Adxunto gardado."
-#: attach.c:762
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "¡Fallo de escritura!"
-#: attach.c:971
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!"
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non é un directorio."
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Non é posible ver un directorio"
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
#, fuzzy
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "O marcado non está soportado."
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
#, fuzzy
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Esta operación non está soportada actualmente para mensaxes PGP."
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr ""
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
#, fuzzy
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Bucle de macro detectado."
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
#, fuzzy
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mensaxe non enviada."
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a: "
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erro lendo directorio."
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "Máscara de ficheiro: "
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr "dats"
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "Novo nome de ficheiro: "
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Non é posible ver un directorio"
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A búsqueda volveu ó final."
msgid "Login failed."
msgstr "O login fallou."
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Recollendo mensaxe..."
+
+#: imap/browse.c:120
+msgid "Getting folder list..."
msgstr ""
#. something is wrong because the server reported fewer messages
msgstr "Non é posible engadir ós buzóns IMAP deste servidor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeceira inválido"
-#: init.c:589
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "ignorando campo de cabeceira valeiro: %s"
-
-#: init.c:641
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
-#: init.c:717
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: erro en regexp: %s\n"
-#: init.c:777
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable descoñecida"
-#: init.c:786
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo ilegal con reset"
-#: init.c:792
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor ilegal con reset"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non está activada"
-#: init.c:1035
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:1060 init.c:1105
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1160
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:1199
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros en %s"
-#: init.c:1220
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro en %s"
-#: init.c:1225
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:1276
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando descoñecido"
-#: init.c:1633
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
-#: init.c:1684
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
"\n"
"Opcións de compilación:"
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error iniciando terminal."
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Depurando a nivel %d.\n"
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
"A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n"
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr ""
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro.\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "O buzón está valeiro."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está na primeira entrada."
-#: menu.c:657 pattern.c:1058
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Búsqueda de: "
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Búsqueda inversa de: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1091
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Non hai patrón de búsqueda."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Non se atopou."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lendo %s... %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr "Ficheiro no directorio: "
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr "sec"
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s non é un buzón!"
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿engadir mensaxes a %s?"
msgid "%d kept."
msgstr ""
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "edita-la mensaxe"
+
#
#: pager.c:57
msgid "Not available in this menu."
msgid "empty pattern"
msgstr "patrón valeiro"
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)."
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio."
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias"
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia"
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrompida."
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando con %s"
-#: pop.c:166 pop.c:340
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¡O servidor pechou a conexión!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:973
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
-#: send.c:1217
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
-#: send.c:1219
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada."
#. abort
-#: send.c:1260
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaxe non enviada."
-#: send.c:1281
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaxe posposta."
-#: send.c:1290
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!"
-#: send.c:1295
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non se especificaron destinatarios."
-#: send.c:1301
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
-#: send.c:1305
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "Non se especificou tema."
-#: send.c:1347
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaxe..."
-#: send.c:1473
+#: send.c:1529
msgid "Could not send the message."
msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaxe enviada."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Sending in background."
msgstr "Mandando en segundo plano."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Non foi posible abrir %s"
-#: sendlib.c:1702
+#: sendlib.c:1709
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
-#: sendlib.c:1708
+#: sendlib.c:1715
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do proceso de distribución"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Esa mensaxe non é visible."
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "ignorando campo de cabeceira valeiro: %s"
+
#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
#~ msgstr "imap_erro(): resposta inesperada en %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.2i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-30 12:40-0600\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny-muttpo@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesia <i18n@linux.or.id>\n"
msgid "Alias added."
msgstr "Alias telah ditambahkan."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Tidak bisa membuat filter"
-#: attach.c:706 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "Lampiran telah disimpan."
-#: attach.c:762
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "Gagal menulis!"
-#: attach.c:971
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!"
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s bukan direktori."
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori"
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "Pembuatan kotak surat belum diimplementasikan."
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?"
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Kotak surat telah dihapus."
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Kotak surat tidak dihapus."
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "Pindah dir ke: "
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Gagal membaca direktori."
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "File Mask: "
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr "taun"
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "Nama file baru: "
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Gagal menampilkan file"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Pencarian kembali ke atas."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
msgid "Login failed."
msgstr "Login gagal."
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Mengirim surat..."
+
+#: imap/browse.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Getting folder list..."
msgstr "Server berhasil dihubungi, mengambil daftar kotak surat..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
msgstr "Tidak dapat menambah ke kotak surat IMAP di server ini"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Buat %s?"
msgid "invalid header field"
msgstr "kolom header tidak dikenali"
-#: init.c:589
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "mengacuhkan kolom header kosong: %s"
-
-#: init.c:641
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
-#: init.c:717
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: error pada regexp: %s\n"
-#: init.c:777
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable tidak diketahui"
-#: init.c:786
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:792
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s hidup"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s mati"
-#: init.c:1035
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
-#: init.c:1060 init.c:1105
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:1160
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
-#: init.c:1199
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errors di %s"
-#: init.c:1220
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: error pada %s"
-#: init.c:1225
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: parameter terlalu banyak"
-#: init.c:1276
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
-#: init.c:1633
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
-#: init.c:1684
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
"\n"
"Pilihan sewaktu kompilasi:"
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n"
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG tidak digunakan sewaktu compile. Cuek.\n"
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s tidak ada. Buat?"
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Kotak surat kosong."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Anda di entry pertama."
-#: menu.c:657 pattern.c:1058
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Cari: "
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cari mundur: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1091
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Tidak ada kriteria pencarian."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Tidak ketemu."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Membaca %s... %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr ""
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr ""
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr ""
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s bukan kotak surat."
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
msgid "%d kept."
msgstr "%d disimpan."
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "edit surat"
+
#: pager.c:57
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Tidak ada di menu ini."
msgid "empty pattern"
msgstr "kriteria kosong"
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)."
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Menyusun kriteria pencarian..."
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria."
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu"
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu"
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "Pencarian dibatalkan."
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Menghubungi %s"
-#: pop.c:166 pop.c:340
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server menutup hubungan!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:973
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
-#: send.c:1217
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
-#: send.c:1219
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
#. abort
-#: send.c:1260
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "Surat tidak dikirim."
-#: send.c:1281
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "Surat ditunda."
-#: send.c:1290
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!"
-#: send.c:1295
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
-#: send.c:1301
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
-#: send.c:1305
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "Tidak ada subjek."
-#: send.c:1347
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "Mengirim surat..."
-#: send.c:1473
+#: send.c:1529
msgid "Could not send the message."
msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "Surat telah dikirim."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Sending in background."
msgstr "Mengirim di latar belakang."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Tidak bisa membuka %s"
-#: sendlib.c:1702
+#: sendlib.c:1709
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)."
-#: sendlib.c:1708
+#: sendlib.c:1715
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Keluaran dari proses pengiriman"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Surat induk tidak ada."
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "mengacuhkan kolom header kosong: %s"
+
#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
#~ msgstr "Mengauthentikasi (GSSAPI)..."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-13 19:31+01:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: none\n"
msgstr "Alias aggiunto."
# FIXME
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
-#: attach.c:706 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "Allegato salvato."
-#: attach.c:762
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "Errore di scrittura!"
-#: attach.c:971
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Non so come stamparlo!"
msgid "Mask"
msgstr "Maschera"
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non è una directory."
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossibile allegare una directory!"
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "Non è ancora possibile creare mailbox."
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?"
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox cancellata."
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox non cancellata."
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambia directory:"
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Errore nella lettura della directory."
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "Maschera dei file: "
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "Nuovo nome del file: "
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossibile vedere una directory"
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
msgid "Login failed."
msgstr "Login fallito."
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Prendo il messaggio..."
+
+#: imap/browse.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Getting folder list..."
msgstr "Connesso al server, scarico la lista dei folder..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creo %s?"
msgid "invalid header field"
msgstr "Campo dell'header non valido"
-#: init.c:589
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "Ignoro il campo dell'header vuoto: %s"
-
-#: init.c:641
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
-#: init.c:717
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: errore nella regexp: %s\n"
-#: init.c:777
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-#: init.c:786
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix non è consentito con reset"
-#: init.c:792
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value non è consentito con reset"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s è attivo"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non è attivo"
-#: init.c:1035
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-#: init.c:1060 init.c:1105
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:1160
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-#: init.c:1199
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:1220
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:1225
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: troppi argomenti"
-#: init.c:1276
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:1633
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: init.c:1684
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
"\n"
"Opzioni di compilazione:"
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging al livello %d.\n"
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n"
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossibile creare %s: %s."
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La mailbox è vuota."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sei alla prima voce."
-#: menu.c:657 pattern.c:1058
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1091
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Nessun modello di ricerca."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Leggo %s... %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr "File nella directory: "
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, or (c)ancello?"
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s non è una mailbox!"
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
msgid "%d kept."
msgstr "%d tenuti."
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "modifica il messaggio"
+
#: pager.c:57
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponibile in questo menù."
msgid "empty pattern"
msgstr "modello vuoto"
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilo il modello da cercare..."
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "Ricerca interrotta."
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Mi connetto a %s"
-#: pop.c:166 pop.c:340
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:973
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
-#: send.c:1217
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
-#: send.c:1219
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
#. abort
-#: send.c:1260
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
-#: send.c:1281
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
-#: send.c:1290
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
-#: send.c:1295
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
-#: send.c:1301
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
-#: send.c:1305
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
-#: send.c:1347
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "Spedisco il messaggio..."
-#: send.c:1473
+#: send.c:1529
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossibile spedire il messaggio"
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "Messaggio spedito."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Sending in background."
msgstr "Invio in background."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: sendlib.c:1702
+#: sendlib.c:1709
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
-#: sendlib.c:1708
+#: sendlib.c:1715
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Output del processo di consegna"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Il messaggio padre non è disponibile"
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "Ignoro il campo dell'header vuoto: %s"
+
#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
#~ msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-18 10:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-18 10:47+0900\n"
"Last-Translator: Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarag.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
msgid "Mask"
msgstr "¸Å½ºÅ©"
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s´Â µð·ºÅ丮°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù."
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "µð·ºÅ丮¸¦ ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©¿Í ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ÆÄÀÏ ¾øÀ½."
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "¸ÅÀÏÇÔ »ý¼ºÀ» Áö¿øÄ¡ ¾ÊÀ½."
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "»èÁ¦´Â IMAP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡¼¸¸ Áö¿øµÊ"
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" ¸ÅÀÏÇÔÀ» Áö¿ï±î¿ä?"
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "¸ÅÀÏÇÔ »èÁ¦µÊ."
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "º¸³»Áö »èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "À̵¿ÇÒ µð·ºÅ丮: "
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "µð·ºÅ丮 °Ë»çÁß ¿À·ù."
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©: "
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿ªÁ¤·Ä ¹æ¹ý ³¯Â¥(d), ³¹¸»(a), Å©±â(z) ¶Ç´Â ¾ÈÇÔ(n)?"
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Á¤·Ä ¹æ¹ý ³¯Â¥(d), ±ÛÀÚ(a), Å©±â(z) ¶Ç´Â ¾ÈÇÔ(n)?"
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "»õ ÆÄÀÏ À̸§: "
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "µð·ºÅ丮¸¦ º¼ ¼ö ¾øÀ½"
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â ½Ãµµ Áß ¿À·ù"
msgid "Login failed."
msgstr "Á¢¼Ó ½ÇÆÐ."
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "¸Þ¼¼Áö °¡Á®¿À´Â Áß..."
+
+#: imap/browse.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Getting folder list..."
msgstr "¼¹ö¿¡ ¿¬°á µÊ, Æú´õ ¸ñ·Ï ¹Þ´Â Áß..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
msgstr "¼¹öÀÇ IMAP ÆíÁöÇÔ¿¡ Ãß°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé±î¿ä?"
"\n"
"ÄÄÆÄÀÏ ¼±ÅûçÇ×:"
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Å͹̳ΠÃʱâÈ ¿À·ù."
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "µð¹ö±ë ·¹º§ %d.\n"
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG°¡ ÄÄÆÄÀϽà Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½. ¹«½ÃÇÔ\n"
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s°¡ Á¸ÀçÄ¡ ¾ÊÀ½. ¸¸µé±î¿ä?"
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½: %s."
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "¼ö½ÅÀÚ°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½.\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ÆÄÀÏÀ» ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½.\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "»õ·Î¿î ÆíÁö°¡ µµÂøÇÑ ÆíÁöÇÔ ¾øÀ½."
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ ºñ¾úÀ½"
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "%s Àд Áß... %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó µð·ºÅ丮ÀÔ´Ï´Ù, ±× ¾Æ·¡¿¡ ÀúÀåÇÒ±î¿ä?"
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr "µð·ºÅ͸®ÇÏ¿¡ ÀúÀåÇÒ ÆÄÀÏ:"
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "ÆÄÀÏÀÌ Á¸ÀçÇÔ, µ¤¾î¾²±â(o), ÷°¡(a), Ãë¼Ò(c)?"
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s´Â ÆíÁöÇÔÀÌ ¾Æ´Ô!"
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "%s¿¡ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ÷°¡ÇÒ±î¿ä?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Alias added."
msgstr "Adres toegevoegd."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld, doorgaan?"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt."
-#: attach.c:706 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "Bijlage opgeslagen."
-#: attach.c:762
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "Fout bij schrijven!"
-#: attach.c:971
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!"
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s is geen directory."
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Directory kan niet worden getoond."
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
#, fuzzy
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "Markeren is niet ondersteund."
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
#, fuzzy
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Deze operatie is op dit moment niet ondersteund voor PGP-berichten."
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr ""
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
#, fuzzy
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Macro-lus gedetecteerd!"
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
#, fuzzy
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "Wisselen naar directory: "
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fout opgetreden tijdens het analyseren van de directory."
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "Bestandsmasker: "
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet "
"?"
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet ?"
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "Nieuwe bestandsnaam: "
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Directory kan niet worden getoond."
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
msgid "You are on the first message."
msgstr "U bent bij het eerste bericht."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen."
msgid "Login failed."
msgstr "Aanmelden mislukt..."
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Bericht wordt gelezen..."
+
+#: imap/browse.c:120
+msgid "Getting folder list..."
msgstr ""
#. something is wrong because the server reported fewer messages
msgstr ""
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s aanmaken?"
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop"
-#: init.c:589
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "Leeg Kop-veld %s wordt genegeerd."
-
-#: init.c:641
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Onbekende sorteermethode"
-#: init.c:717
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Fout in reguliere expressie: %s\n"
-#: init.c:777
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Onbekende variable."
-#: init.c:786
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: Prefix is niet toegestaan."
-#: init.c:792
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: Toekenning van een waarde is niet toegestaan."
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s is gezet."
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s is niet gezet."
-#: init.c:1035
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ongeldig mailbox-type"
-#: init.c:1060 init.c:1105
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:1160
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: onbekend type"
-#: init.c:1199
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fouten in %s"
-#: init.c:1220
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fout bij %s"
-#: init.c:1225
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Te veel argumenten"
-#: init.c:1276
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: onbekend commando"
-#: init.c:1633
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen"
-#: init.c:1684
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
"Compile options:"
msgstr ""
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr ""
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Geen mailbox met nieuwe berichten."
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox is leeg."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "U bent op het eerste item."
-#: menu.c:657 pattern.c:1058
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Zoek naar: "
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Zoek achteruit naar: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1091
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Geen zoekpatroon."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan?"
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr "Bestandsnaam in directory: "
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
#, fuzzy
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Bestand bestaat, overschrijven?"
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s is geen mailbox!"
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
msgid "%d kept."
msgstr ""
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Bewerk het bericht"
+
#: pager.c:57
#, fuzzy
msgid "Not available in this menu."
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeg patroon"
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr ""
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Commando wordt uitgevoerd..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria."
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "Zoeken onderbroken."
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Verbinding met %s wordt aangelegd."
-#: pop.c:166 pop.c:340
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server heeft verbinding gesloten!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:973
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
-#: send.c:1217
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
-#: send.c:1219
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
#. abort
-#: send.c:1260
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
-#: send.c:1281
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "Bericht uitgesteld."
-#: send.c:1290
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1295
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1301
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
-#: send.c:1305
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "Geen onderwerp."
-#: send.c:1347
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "Verstuur bericht..."
-#: send.c:1473
+#: send.c:1529
#, fuzzy
msgid "Could not send the message."
msgstr "Verstuur het bericht"
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "Bericht verstuurd."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Sending in background."
msgstr ""
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kan %s niet openen."
-#: sendlib.c:1702
+#: sendlib.c:1709
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n"
-#: sendlib.c:1708
+#: sendlib.c:1715
msgid "Output of the delivery process"
msgstr ""
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar."
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "Leeg Kop-veld %s wordt genegeerd."
+
#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
#~ msgstr "imap_error(): Onbekend antwoord in %s:%s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.1.2i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-19 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
msgid "Alias added."
msgstr "Alias dodany."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru"
-#: attach.c:706 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "Za³±cznik zapisany."
-#: attach.c:762
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "B³±d zapisu!"
-#: attach.c:971
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!"
msgid "Mask"
msgstr "Wzorzec"
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie jest katalogiem."
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!"
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "¯aden plik nie pasuje do maski"
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
#, fuzzy
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
#, fuzzy
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ten rodzaj operacji nie jest na razie wykonalny na listach PGP."
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr ""
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
#, fuzzy
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Wykryto pêtlê w makrze."
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
#, fuzzy
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "List nie zosta³ wys³any."
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmieñ katalog na: "
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "B³±d przegl±dania katalogu."
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "Wzorzec nazw plików: "
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr "dawn"
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu"
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca."
msgid "Login failed."
msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê."
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Pobieranie listu..."
+
+#: imap/browse.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Getting folder list..."
msgstr "Po³aczenie nawi±zane, pobieranie listy folderów..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyæ %s?"
msgid "invalid header field"
msgstr "nieprawid³owy nag³ówek"
-#: init.c:589
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "ignorowanie pustego nag³ówka: %s"
-
-#: init.c:641
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
-#: init.c:717
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n"
-#: init.c:777
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nieznana zmienna"
-#: init.c:786
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks"
-#: init.c:792
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ustawiony"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s nie jest ustawiony"
-#: init.c:1035
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
-#: init.c:1060 init.c:1105
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:1160
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ"
-#: init.c:1199
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:1220
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:1225
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
-#: init.c:1276
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:1633
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego"
-#: init.c:1684
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
"\n"
"Parametry kompilacji:"
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n"
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n"
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Brak foldera z now± poczt±."
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Folder poczty jest pusty."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:657 pattern.c:1058
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1091
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Czytanie %s... %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr ""
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr ""
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr ""
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie jest skrzynk±."
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?"
msgid "%d kept."
msgstr ""
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "edytuj tre¶æ listu"
+
#: pager.c:57
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
msgid "empty pattern"
msgstr "pusty wzorzec"
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)."
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..."
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów."
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
msgid "Connecting to %s"
msgstr "£±czenie z %s"
-#: pop.c:166 pop.c:340
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:973
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?"
-#: send.c:1217
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?"
-#: send.c:1219
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania."
#. abort
-#: send.c:1260
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "List nie zosta³ wys³any."
-#: send.c:1281
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "List od³o¿ono."
-#: send.c:1290
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: send.c:1295
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: send.c:1301
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
-#: send.c:1305
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: send.c:1347
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysy³anie listu..."
-#: send.c:1473
+#: send.c:1529
msgid "Could not send the message."
msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "Poczta wys³ana."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Sending in background."
msgstr "Wysy³anie w tle."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
-#: sendlib.c:1702
+#: sendlib.c:1709
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny opu¶ci³ %d (%s)."
-#: sendlib.c:1708
+#: sendlib.c:1715
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Wynik procesu dostarczania"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "ignorowanie pustego nag³ówka: %s"
+
#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
#~ msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..."
# Mutt 0.95.6
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.6\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-06-10 01:14-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-06-10 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <pazu@linuxbr.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding:\n"
-##################################
-# EXTRAS ADICIONADOS MANUALMENTE #
-##################################
-
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
-
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Erro ao executar \"$s\"!"
-
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
-
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' para uma lista): "
-
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nenhuma caixa aberta."
-
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Não há mensagens."
-
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
-
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
-
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Não é possvel ativar escrita em uma caixa somente para leitura!"
-
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
-
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
-
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
-
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Abrir caixa de correio"
-
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Obtendo mensagem..."
-
-msgid "Sending CREATE command ..."
-msgstr "Enviando o comando CREATE..."
-
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "Enviando o comando APPEND..."
-
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
-
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Não disponível neste menu."
-
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PagAnt"
-
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Mensagem enviada."
-
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Enviando em segundo plano."
-
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nenhum parâmetro limitando encontrado! [relate este erro]"
-
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Não foi possível abrir %s"
-
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com %d (%s)."
-
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Saída do processo de entrega"
-
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "%s... Saindo.\n"
-
-msgid "Caught %s... Exiting.\n"
-msgstr "%s recebido... Saindo.\n"
-
-##############################
-# FIM DAS ALTERACOES MANUAIS #
-##############################
-
-#: addrbook.c:31 browser.c:53 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43
-#: recvattach.c:47
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
msgid "Select"
msgstr "Escolher"
-#: addrbook.c:33 browser.c:56 compose.c:83 curs_main.c:259 pager.c:1465
-#: pgpkey.c:180 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
+#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: addrbook.c:131
+#: addrbook.c:120
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Você não tem apelidos!"
-#: addrbook.c:143
+#: addrbook.c:131
msgid "Aliases"
msgstr "Apelidos"
#. add a new alias
-#: alias.c:192
+#: alias.c:235
msgid "Alias as: "
msgstr "Apelidar como: "
-#: alias.c:198
+#: alias.c:241
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Você já tem um apelido definido com aquele nome!"
-#: alias.c:212
+#: alias.c:255
msgid "Address: "
msgstr "Endereço: "
-#: alias.c:228
+#: alias.c:271
msgid "Personal name: "
msgstr "Nome pessoal:"
-#: alias.c:237
+#: alias.c:280
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s =%s] Aceita?"
-#: alias.c:254 recvattach.c:346 recvattach.c:403
+#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "Salvar em arquivo:"
-#: alias.c:265
+#: alias.c:308
msgid "Alias added."
msgstr "Apelido adicionado."
-#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:425 attach.c:869
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
-#: attach.c:137
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:169 compose.c:1126 curs_lib.c:135
+#: curs_lib.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
+
+#: attach.c:141
+#, fuzzy
msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar cabeçalhos."
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
-#: attach.c:168
+#: attach.c:172
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Erro ao abrir o arquivo para retirar cabeçalhos."
-#: attach.c:186
+#: attach.c:190
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia."
-
+msgstr ""
+"Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:246
+#: attach.c:250
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Entrada de edição no mailcap requer %%s"
-#: attach.c:264
+#: attach.c:269
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Nenhuma entrada de edição no mailcap para %s"
-#: attach.c:391
+#: attach.c:397
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Nenhuma entrada no mailcap de acordo encontrada. Exibindo como texto."
-#: attach.c:404
+#: attach.c:410
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tipo MIME não definido. Não é possível visualizar o anexo."
-#: attach.c:494
+#: attach.c:500
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Não é possível criar o filtro."
-#: attach.c:696 recvattach.c:377
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "Anexo salvo."
-#: attach.c:751
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "Erro de gravação!"
-#: attach.c:953
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Eu não sei como imprimir isto!"
-#: browser.c:54
+#: browser.c:42
msgid "Chdir"
msgstr "Diretório"
-#: browser.c:55
+#: browser.c:43
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
-#: browser.c:344 browser.c:671
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s não é um diretório."
-#: browser.c:449
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Caixas [%d]"
-#: browser.c:454
+#: browser.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
+
+#: browser.c:491
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
-#: browser.c:538 browser.c:728 browser.c:811
+#: browser.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Can't attach a directory!"
+msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
+
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
-#: browser.c:645
+#: browser.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+msgstr "Não é possível marcar."
+
+#: browser.c:825
+#, fuzzy
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Esta operação não é atualmente suportada para mensagens PGP."
+
+#: browser.c:833
+#, c-format
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "Laço de macro detectado."
+
+#: browser.c:853
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "Mensagem não enviada."
+
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "Mudar para: "
-#: browser.c:664 browser.c:721
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erro ao examinar diretório."
-#: browser.c:682
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "Máscara de arquivos: "
-#: browser.c:744
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordenar inversamente por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
-#: browser.c:745
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
-#: browser.c:746
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr "datn"
-#: browser.c:798
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "Nome do novo arquivo: "
-#: browser.c:819
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
-#: browser.c:837
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
-#: buffy.c:363
+#: buffy.c:407
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Novas mensagens em %s"
-#: color.c:306
+#: charset.c:1065
+msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open %s: %s."
+msgstr "Não é possível mostrar estatísticas: %s"
+
+#: charset.c:1131
+#, c-format
+msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
+msgstr ""
+
+#: color.c:322
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: cor não é suportada pelo terminal"
-#: color.c:312
+#: color.c:328
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: não existe tal cor"
-#: color.c:358 color.c:549 color.c:560
+#: color.c:374 color.c:565 color.c:576
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: não existe tal objeto"
-#: color.c:365
+#: color.c:381
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice"
-#: color.c:373
+#: color.c:389
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: poucos argumentos"
-#: color.c:537
+#: color.c:553
msgid "Missing arguments."
msgstr "Faltam argumentos."
-#: color.c:576 color.c:587
+#: color.c:592 color.c:603
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: poucos argumentos"
-#: color.c:610
+#: color.c:626
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: poucos argumentos"
-#: color.c:630
+#: color.c:646
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: não existe tal atributo"
-#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:687
+#: color.c:686 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:697
msgid "too few arguments"
msgstr "poucos argumentos"
-#: color.c:679 hook.c:75
+#: color.c:695 hook.c:75
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"
-#: color.c:693
+#: color.c:711
msgid "default colors not supported"
msgstr "cores padões não suportadas"
-#: commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Executando PGP..."
-
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
+#: commands.c:94
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
-#: commands.c:110 mbox.c:722
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Executando PGP..."
+
+#: commands.c:114 mbox.c:729
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
-#: commands.c:158
+#: commands.c:153
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr ""
+
+#: commands.c:176
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:176 recvattach.c:682
+#: commands.c:194 recvcmd.c:140
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Repetir mensagem para: "
-#: commands.c:178 recvattach.c:684
+#: commands.c:196 recvcmd.c:142
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
-#: commands.c:193
+#: commands.c:211
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
-#: commands.c:203
+#: commands.c:221
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Repetir mensagem para %s"
-#: commands.c:203
+#: commands.c:221
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Repetir mensagens para %s"
-#: commands.c:214
+#: commands.c:232
msgid "Message bounced."
msgstr "Mensagem repetida."
-#: commands.c:214
+#: commands.c:232
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mensagens repetidas."
-#: commands.c:234
+#: commands.c:267
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Passar por cano ao comando: "
-#: commands.c:334
+#: commands.c:367
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
-#: commands.c:335
+#: commands.c:368
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
-#: commands.c:336
+#: commands.c:369
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "dfrapcste"
-#: commands.c:389
+#: commands.c:422
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando do shell: "
-#: commands.c:505
+#: commands.c:555
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:506
+#: commands.c:556
msgid "Decode-save"
msgstr "Decodificar-salvar"
-#: commands.c:506
+#: commands.c:556
msgid "Decode-copy"
msgstr "Decodificar-copiar"
-#: commands.c:507
+#: commands.c:557
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Desencriptar-salvar"
-#: commands.c:507
+#: commands.c:557
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Desencriptar-copiar"
-#: commands.c:508 curs_main.c:255 recvattach.c:48
+#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: commands.c:508
+#: commands.c:558
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: commands.c:508
+#: commands.c:558
msgid " tagged"
msgstr " marcada"
-#: commands.c:577
+#: commands.c:627
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando para %s..."
-#: commands.c:649
+#: commands.c:720
msgid "Print message?"
msgstr "Imprimir mensagem?"
-#: commands.c:649
+#: commands.c:720
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Imprimir mensagens marcadas?"
-#: commands.c:676
+#: commands.c:747
msgid "Message printed"
msgstr "Mensagem impressa"
-#: commands.c:676
+#: commands.c:747
msgid "Messages printed"
msgstr "Mensagens impressas"
-#: compose.c:76
+#: compose.c:40
+#, fuzzy
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "Não há mensagens."
+
+#: compose.c:85
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: compose.c:77
+#: compose.c:86 remailer.c:483
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
-#: compose.c:81 compose.c:538
+#: compose.c:90 compose.c:594
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: compose.c:82
+#: compose.c:91
msgid "Descrip"
msgstr "Descrição"
-#: compose.c:103
+#: compose.c:112
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Assinar, Encriptar"
-#: compose.c:105
+#: compose.c:114
msgid "Encrypt"
msgstr "Encriptar"
-#: compose.c:107
+#: compose.c:116
msgid "Sign"
msgstr "Assinar"
-#: compose.c:109
+#: compose.c:118
msgid "Clear"
msgstr "Nada"
-#: compose.c:116
+#: compose.c:125
msgid " sign as: "
msgstr " assinar como: "
-#: compose.c:116
+#: compose.c:125
msgid "<default>"
msgstr "<padrão>"
-#: compose.c:117 compose.c:191
+#: compose.c:126 compose.c:183
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "Algoritmo MIC: "
-#: compose.c:132
+#: compose.c:137
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, escolhe (m)ic, ou es(q)uece? "
-#: compose.c:133
+#: compose.c:138
msgid "esabmf"
msgstr "escamq"
-#: compose.c:150
-msgid "Can't open your secret key ring!"
-msgstr "Não foi possível abrir seu chaveiro secreto!"
-
-#: compose.c:155
+#: compose.c:152
msgid "Sign as: "
msgstr "Assinar como: "
-#: compose.c:175
-msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
-msgstr "Uma versão desconhecida do PGP foi definida para assinatura."
-
-#: compose.c:185
+#: compose.c:177
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "Isto não faz sentido se você não quer assinar a mensagem."
-#: compose.c:196
+#: compose.c:188
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr "Algoritmo MIC desconhecido, use pgp-md5, pgp-sha1 ou pgp-rmd160"
-#: compose.c:232
+#: compose.c:253
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] não existe mais!"
-#: compose.c:240
+#: compose.c:261
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?"
-#: compose.c:281
-msgid "===== Attachments ====="
-msgstr "===== Anexos ====="
+#: compose.c:305
+#, fuzzy
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "Anexos"
-#: compose.c:319
+#: compose.c:348
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
-#: compose.c:393
+#: compose.c:391
+msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:397
+msgid "Enter character set: "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:404
+msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
+msgstr ""
+
+#: compose.c:410
+#, c-format
+msgid "Character set %s is unknown."
+msgstr ""
+
+#: compose.c:454
msgid "Compose"
msgstr "Compor"
-#: compose.c:543
+#: compose.c:610
+msgid "Attaching selected files..."
+msgstr ""
+
+#: compose.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to attach %s!"
+msgstr "Não foi possível anexar!"
+
+#: compose.c:639
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de"
-#: compose.c:582
+#: compose.c:674
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
-#: compose.c:589
+#: compose.c:683
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!"
-#: compose.c:624 compose.c:644
+#: compose.c:715
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Não foi possível anexar!"
-#: compose.c:780
+#: compose.c:765 compose.c:790
+msgid "Recoding only affects text attachments."
+msgstr ""
+
+#: compose.c:770
+msgid "We currently can't encode to utf-8."
+msgstr ""
+
+#: compose.c:775
+msgid "The current attachment won't be converted."
+msgstr ""
+
+#: compose.c:777
+msgid "The current attachment will be converted."
+msgstr ""
+
+#: compose.c:806
+msgid "Recoding successful."
+msgstr ""
+
+#: compose.c:880
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codificação inválida"
-#: compose.c:795
+#: compose.c:901
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
-#: compose.c:842
+#: compose.c:955
msgid "Rename to: "
msgstr "Renomear para: "
-#: compose.c:847
+#: compose.c:960 editmsg.c:95
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Não é possível mostrar estatísticas: %s"
-#: compose.c:874
+#: compose.c:986
msgid "New file: "
msgstr "Novo arquivo: "
-#: compose.c:887
+#: compose.c:999
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type é da forma base/sub"
-#: compose.c:893
+#: compose.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconhecido"
-#: compose.c:906
+#: compose.c:1018
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Não é possívle criar o arquivo %s"
-#: compose.c:914
+#: compose.c:1026
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo"
-#: compose.c:977
+#: compose.c:1087
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Adiar esta mensagem?"
-#: compose.c:1029
+#: compose.c:1141
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Gravar mensagem na caixa"
-#: compose.c:1033
+#: compose.c:1144
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Gravando mensagem em %s..."
-#: compose.c:1044
+#: compose.c:1153
msgid "Message written."
msgstr "Mensgem gravada."
-#: curs_lib.c:135
+#: curs_lib.c:143
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: curs_lib.c:136
+#: curs_lib.c:144
msgid "no"
msgstr "não"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:175
+#: curs_lib.c:183
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_lib.c:275
+#: curs_lib.c:283
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: curs_lib.c:295
+#: curs_lib.c:303
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:333
+#: curs_lib.c:347
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para uma lista): "
-#: curs_main.c:215
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#, fuzzy
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Nenhuma caixa aberta."
+
+#: curs_main.c:56
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Não há mensagens."
+
+#: curs_main.c:57 mx.c:1053 pager.c:58 recvattach.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
+
+#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
+
+#: curs_main.c:225
+#, fuzzy
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa só de leitura!"
+msgstr "Não é possvel ativar escrita em uma caixa somente para leitura!"
-#: curs_main.c:222
+#: curs_main.c:232
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Mudanças na pasta serão escritas na saída"
-#: curs_main.c:227
+#: curs_main.c:237
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Mudanças na pasta não serão escritas"
-#: curs_main.c:252
+#: curs_main.c:262
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33
+#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Apagar"
-#: curs_main.c:254 postpone.c:34
+#: curs_main.c:264 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "Restaurar"
-#: curs_main.c:256 query.c:44
+#: curs_main.c:266 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Msg"
-#: curs_main.c:257 pager.c:1376
+#: curs_main.c:267 pager.c:1390
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: curs_main.c:258
+#: curs_main.c:268
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:441
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
-#: curs_main.c:432
+#: curs_main.c:444 pager.c:1498
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
-#: curs_main.c:532
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nenuma caixa está aberta."
-
-#: curs_main.c:538
+#: curs_main.c:552
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
-#: curs_main.c:618
+#: curs_main.c:632
msgid "Jump to message: "
msgstr "Pular para mensagem: "
-#: curs_main.c:624
+#: curs_main.c:638
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:671
msgid "That message is not visible."
msgstr "Aquela mensagem não está visível."
-#: curs_main.c:660
+#: curs_main.c:674
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensagem inválido."
-#: curs_main.c:673
+#: curs_main.c:687
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Apagar mensagens casando com: "
-#: curs_main.c:695
+#: curs_main.c:709
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:714
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limitar: %s"
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:723
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensagens casando com: "
-#: curs_main.c:739
+#: curs_main.c:753
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_main.c:841
+#: curs_main.c:864
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensagens casando com: "
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:872
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaurar mensagens casando com: "
-#: curs_main.c:856
+#: curs_main.c:879
+#, fuzzy
msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Desmarcar mensagens casando com: "
-
-#: curs_main.c:874
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Abrir caixa"
+msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:876
+#: curs_main.c:897
+#, fuzzy
msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Abrir caixa em modo de somente leitura"
+msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-#: curs_main.c:892 mx.c:429 mx.c:570
-#, c-format
+#: curs_main.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Abrir caixa de correio"
+
+#: curs_main.c:915 mx.c:471 mx.c:617
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s não é uma caixa de mensagens."
+msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:993
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
-#: curs_main.c:991 curs_main.c:1015
+#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
msgid "You are on the last message."
msgstr "Você está na última mensagem."
-#: curs_main.c:998 curs_main.c:1040
+#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nenhuma mensagem restaurada."
-#: curs_main.c:1033 curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
msgid "You are on the first message."
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: curs_main.c:1128 pattern.c:1108
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A pesquisa voltou ao início."
-#: curs_main.c:1137 pattern.c:1119
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A pesquisa passou para o final."
-#: curs_main.c:1170
+#: curs_main.c:1208
msgid "No new messages"
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
-#: curs_main.c:1170
+#: curs_main.c:1208
msgid "No unread messages"
msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
-#: curs_main.c:1171
+#: curs_main.c:1209
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:1281
+#: curs_main.c:1333
msgid "No more threads."
msgstr "Nenhuma discussão restante."
-#: curs_main.c:1283
+#: curs_main.c:1335
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Você está na primeira discussão."
-#: curs_main.c:1336
+#: curs_main.c:1405
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
-#: curs_main.c:1349 flags.c:219 thread.c:661
+#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Separar discussões não está ativado."
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: número de mensagem iválido.\n"
-#: edit.c:312
+#: edit.c:309
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Termine a mensagem com um . sozinho em uma linha)\n"
-#: edit.c:370
+#: edit.c:367
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Nenhuma caixa de mensagens.\n"
-#: edit.c:374
+#: edit.c:371
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Mensagem contém:\n"
-#: edit.c:378 edit.c:430
+#: edit.c:375 edit.c:426
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continuar)\n"
-#: edit.c:391
+#: edit.c:388
msgid "missing filename.\n"
msgstr "falta o nome do arquivo.\n"
-#: edit.c:412
+#: edit.c:408
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Nenhuma linha na mensagem.\n"
-#: edit.c:441
+#: edit.c:437
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: comando de editor desconhecido (~? para ajuda)\n"
-#: flags.c:257
+#: editmsg.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
+
+#: editmsg.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
+
+#: editmsg.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "A caixa de mensagens está vaxia."
+
+#: editmsg.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Mensagem impressa"
+
+#: editmsg.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Não é possívle criar o arquivo %s"
+
+#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Não é possívle criar o arquivo %s"
+
+#: editmsg.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
+
+#: flags.c:266
msgid "Set flag"
msgstr "Atribui marca"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:266
msgid "Clear flag"
msgstr "Limpa marca"
-#: handler.c:127
+#: handler.c:114
msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:953
+#: handler.c:956
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! "
+"--]\n"
-#: handler.c:1070
+#: handler.c:1073
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Anexo No.%d"
-#: handler.c:1081
+#: handler.c:1084
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s%s, Código: %s, Tamanho: %s --]\n"
-#: handler.c:1140
+#: handler.c:1143
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n"
-#: handler.c:1141
+#: handler.c:1144
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Executando comando de autovisualização: %s"
-#: handler.c:1178 handler.c:1196
+#: handler.c:1181 handler.c:1199
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
-#: handler.c:1228
+#: handler.c:1231
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
-#: handler.c:1245
+#: handler.c:1248
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
-#: handler.c:1252
+#: handler.c:1255
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamanho %s bytes) "
-#: handler.c:1254
+#: handler.c:1257
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "foi apagado --]\n"
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1260
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1267
+#: handler.c:1270
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n"
"[-- a fonte externa indicada já expirou. --]\n"
-#: handler.c:1281
-#, c-format
+#: handler.c:1284
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e --]\n"
-"[-- o tipo de acesso indicado não é suportado --]\n"
+"[-- o tipo de acesso indicado %s não é suportado --]\n"
-#: handler.c:1378
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo."
-#: handler.c:1390
+#: handler.c:1405
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erro: multipart/encrypted não tem nenhum parâmetro de protocolo!"
-#: handler.c:1432
+#: handler.c:1447
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
-#: handler.c:1491
+#: handler.c:1506
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s não é suportado "
-#: handler.c:1496
+#: handler.c:1511
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1513
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)"
-#: headers.c:202
+#: headers.c:164
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo"
msgid "Help for %s"
msgstr "Ajuda para %s"
-#: imap.c:206
-#, c-format
-msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
-msgstr "imap_error(): resposta inesperada em %s: %s\n"
+#: hook.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "%s: tipo inválido"
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap.c:529
-msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "Erro fatal. O número de mensagens está fora de sincronia!"
+#: imap/auth.c:104
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr ""
-#: imap.c:662
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
+#: imap/auth.c:191
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr ""
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap.c:689
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP."
+#: imap/auth.c:266
+msgid "IMAP Username: "
+msgstr "Nome do usuário IMAP: "
-#: imap.c:881
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "Reabrindo caixa... %s"
+#: imap/auth.c:282
+msgid "Anonymous authentication not supported."
+msgstr ""
-#: imap.c:1233
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele."
+#: imap/auth.c:295
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr ""
-#: imap.c:1254
-msgid "IMAP Username: "
-msgstr "Nome do usuário IMAP: "
+#: imap/auth.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CRAM key for %s@%s: "
+msgstr "Entre a keyID para %s: "
+
+#: imap/auth.c:328
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr ""
-#: imap.c:1267
+#: imap/auth.c:343
+msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth.c:355
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Senha para %s@%s: "
-#: imap.c:1280
+#: imap/auth.c:371
msgid "Logging in..."
msgstr "Efetuando login..."
#. Login failed, try again
-#: imap.c:1293
+#: imap/auth.c:383
msgid "Login failed."
msgstr "Erro no login"
-#: imap.c:1413
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Obtendo mensagem..."
+
+#: imap/browse.c:120
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr ""
+
+#. something is wrong because the server reported fewer messages
+#. * than we previously saw
+#.
+#: imap/command.c:165
+msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
+msgstr "Erro fatal. O número de mensagens está fora de sincronia!"
+
+#: imap/imap.c:213
+#, c-format
+msgid "Reopening mailbox... %s"
+msgstr "Reabrindo caixa... %s"
+
+#: imap/imap.c:423
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele."
+
+#: imap/imap.c:589
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Selecionando %s..."
#. * The thing to do seems to be:
#. * - Open a *new* IMAP session, select, and then close it. Report the
#. * error if the mailbox did not exist.
-#: imap.c:1562
+#: imap/imap.c:805
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Não é possível anexar a caixas IMAP neste servidor"
-#: imap.c:1572 lib.c:1206
+#. command failed cause folder doesn't exist
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Criar %s?"
-#: imap.c:1624
+#: imap/imap.c:837
+msgid "Closing connection to IMAP server..."
+msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
+
+#: imap/imap.c:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Lendo %d mensagens novas (%d bytes)..."
+
+#: imap/imap.c:1001
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
+
+#: imap/imap.c:1060
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Fechando caixa de mensagens..."
+
+#: imap/imap.c:1070
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Apagando mensagend do servidor..."
+
+#: imap/imap.c:1387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Copiando para %s..."
+
+#: imap/imap.c:1389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Conectando a %s..."
+
+#: imap/imap_ssl.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
+
+#: imap/imap_ssl.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "Conectando a %s"
+
+#: imap/imap_ssl.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "erro desconhecido"
+
+#: imap/imap_ssl.c:168
+#, fuzzy
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo"
+
+#: imap/imap_ssl.c:219
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:228
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:239
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:241
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:244
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:245
+#, fuzzy
+msgid "roa"
+msgstr "sac"
+
+#: imap/imap_ssl.c:249
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:250
+msgid "ro"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "Sair "
+
+#: imap/imap_ssl.c:280
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:282
+msgid "Certificate saved"
+msgstr ""
+
+#. Unable to fetch headers for lower versions
+#: imap/message.c:75
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP."
+
+#: imap/message.c:92
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
+
+#: imap/message.c:260
msgid "Fetching message..."
msgstr "Obtendo mensagem..."
-#: imap.c:1762
+#: imap/message.c:431
+#, fuzzy
msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "Enviando comando APPEND ..."
+msgstr "Enviando o comando APPEND..."
-#: imap.c:1801
+#: imap/message.c:470
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Enviando mensagem ..."
-#: imap.c:1856
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
+#: imap/message.c:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..."
+
+#: imap/message.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Gravando mensagem em %s..."
-#: imap.c:1900
+#: imap/socket.c:218
#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Conectando a %s..."
-#: imap.c:1943
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Apagando mensagend do servidor..."
+#: imap/socket.c:238
+msgid "preconnect command failed"
+msgstr ""
-#. tell the server to commit changes
-#: imap.c:1974
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Fechando caixa de mensagens..."
+#: imap/util.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Continue?"
+msgstr "(continuar)\n"
+
+#: imap/util.c:46
+#, c-format
+msgid "%s [%s]\n"
+msgstr ""
-#: init.c:432
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "apelido: sem endereço"
-#: init.c:526
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeçalho inválido"
-#: init.c:534
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "ignorando campo de cabeçalho vazio: %s"
-
-#: init.c:586
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
-#: init.c:659
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n"
-#: init.c:719
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variável desconhecida"
-#: init.c:728
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo é ilegal com reset"
-#: init.c:734
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor é ilegal com reset"
-#: init.c:773
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está atribuída"
-#: init.c:773
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s não está atribuída"
-#: init.c:947
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
-#: init.c:1006
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1056
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:1105
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1116
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "fonte: erros em %s"
-#: init.c:1126
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "fonte: erro em %s"
-#: init.c:1131
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "fonte: muitos argumentos"
-#: init.c:1182
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconhecido"
-#: init.c:1514
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: init.c:1557
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
-#: init.c:1565
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
-#: keymap.c:440
+#: keymap.c:433
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Laço de macro detectado."
-#: keymap.c:626 keymap.c:634
+#: keymap.c:636 keymap.c:644
msgid "Key is not bound."
msgstr "Tecla não associada."
-#: keymap.c:638
+#: keymap.c:648
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tecla não associada. Pressione '%s' para ajuda."
-#: keymap.c:649
+#: keymap.c:659
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: muitos argumentos"
-#: keymap.c:670
+#: keymap.c:680
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: não existe tal menu"
-#: keymap.c:679
+#: keymap.c:689
msgid "null key sequence"
msgstr "seqüência de teclas nula"
-#: keymap.c:757
+#: keymap.c:771
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: muitos argumentos"
-#: keymap.c:772
+#: keymap.c:786
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: não existe tal função mapeada"
-#: keymap.c:795
+#: keymap.c:809
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: seqüência de teclas vazia"
-#: keymap.c:806
+#: keymap.c:820
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: muitos argumentos"
-#: keymap.c:836
+#: keymap.c:850
msgid "exec: too few arguments"
msgstr "exec: poucos argumentos"
-#: keymap.c:856
+#: keymap.c:870
#, c-format
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: não existe tal comando"
-#: keymap_defs.h:5
+#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgstr "operação nula"
-#: keymap_defs.h:6
+#: keymap_alldefs.h:6
msgid "force viewing of attachment using mailcap"
msgstr "forçar a visualizaçãdo do anexo usando o mailcap"
-#: keymap_defs.h:7
+#: keymap_alldefs.h:7
msgid "view attachment as text"
msgstr "ver anexo como texto"
-#: keymap_defs.h:8
+#: keymap_alldefs.h:8
msgid "move to the bottom of the page"
msgstr "mover para o fundo da página"
-#: keymap_defs.h:9
+#: keymap_alldefs.h:9
msgid "remail a message to another user"
msgstr "re-enviar uma mensagem para outro usuário"
-#: keymap_defs.h:10
+#: keymap_alldefs.h:10
msgid "select a new file in this directory"
msgstr "escolha um novo arquivo neste diretório"
-#: keymap_defs.h:11
+#: keymap_alldefs.h:11
msgid "view file"
msgstr "ver arquivo"
-#: keymap_defs.h:12
+#: keymap_alldefs.h:12
msgid "display the currently selected file's name"
msgstr "mostra o nome do arquivo atualmente selecionado"
-#: keymap_defs.h:13
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:16
msgid "change directories"
msgstr "muda de diretório"
-#: keymap_defs.h:14
+#: keymap_alldefs.h:17
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "verifica se há novas mensagens na caixa"
-#: keymap_defs.h:15
+#: keymap_alldefs.h:18
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "anexa um(ns) arquivo(s) à esta mensagem"
-#: keymap_defs.h:16
+#: keymap_alldefs.h:19
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "anexa uma(s) mensagem(ns) à esta mensagem"
-#: keymap_defs.h:17
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:21
msgid "edit the BCC list"
msgstr "edita a lista de Cópias Escondidas (BCC)"
-#: keymap_defs.h:18
+#: keymap_alldefs.h:22
msgid "edit the CC list"
msgstr "edita a lista de Cópias (CC)"
-#: keymap_defs.h:19
+#: keymap_alldefs.h:23
msgid "edit attachment description"
msgstr "edita a descrição do anexo"
-#: keymap_defs.h:20
+#: keymap_alldefs.h:24
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "edita o código de transferência do anexo"
-#: keymap_defs.h:21
+#: keymap_alldefs.h:25
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "informe um arquivo no qual salvar uma cópia desta mensagem"
-#: keymap_defs.h:22
+#: keymap_alldefs.h:26
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "edita o arquivo a ser anexado"
-#: keymap_defs.h:23
+#: keymap_alldefs.h:27
msgid "edit the from field"
msgstr "edita o campo From"
-#: keymap_defs.h:24
+#: keymap_alldefs.h:28
msgid "edit the message with headers"
msgstr "edita a mensagem e seus cabeçalhos"
-#: keymap_defs.h:25
+#: keymap_alldefs.h:29
msgid "edit the message"
msgstr "edita a mensagem"
-#: keymap_defs.h:26
+#: keymap_alldefs.h:30
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "edita o anexo usando sua entrada no mailcap"
-#: keymap_defs.h:27
+#: keymap_alldefs.h:31
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "edita o campo Reply-To"
-#: keymap_defs.h:28
+#: keymap_alldefs.h:32
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "edita o assunto desta mensagem"
-#: keymap_defs.h:29
+#: keymap_alldefs.h:33
msgid "edit the TO list"
msgstr "edita a lista de Destinatários (TO)"
-#: keymap_defs.h:30
-msgid "edit attachment type"
+#: keymap_alldefs.h:34
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment content type"
msgstr "edita o tipo de anexo"
-#: keymap_defs.h:31
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "obtém uma cópia temporária do anexo"
-#: keymap_defs.h:32
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "executa o ispell na mensagem"
-#: keymap_defs.h:33
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "compõe um novo anexo usando a entrada no mailcap"
-#: keymap_defs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "save this message to send later"
msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
-#: keymap_defs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "renomeia/move um arquivo anexado"
-#: keymap_defs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "send the message"
msgstr "envia a mensagem"
-#: keymap_defs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "troca entre apagar o arquivo após enviá-lo ou não"
-#: keymap_defs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "atualiza a informação de código de um anexo"
-#: keymap_defs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "write the message to a folder"
msgstr "grava a mensagem em uma pasta"
-#: keymap_defs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "copia uma mensagem para um arquivo/caixa"
-#: keymap_defs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "cria um apelido a partir do remetente de uma mensagem"
-#: keymap_defs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "move a entrada para o fundo da tela"
-#: keymap_defs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "move a entrada para o meio da tela"
-#: keymap_defs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "move a entrada para o topo da tela"
-#: keymap_defs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain)"
-#: keymap_defs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain) e apaga"
-#: keymap_defs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current entry"
msgstr "apaga a entrada atual"
-#: keymap_defs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:55
+#, fuzzy
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "apaga a entrada atual"
+
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "apaga todas as mensagens na sub-discussão"
-#: keymap_defs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "apaga todas as mensagens na discussão"
-#: keymap_defs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display full address of sender"
msgstr "mostra o endereço completo do remetente"
-#: keymap_defs.h:51
-msgid "display message with full headers"
+#: keymap_alldefs.h:59
+#, fuzzy
+msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "mostra a mensagem e todos os seus cabeçalhos"
-#: keymap_defs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "display a message"
msgstr "mostra uma mensagem"
-#: keymap_defs.h:53
-msgid "edit the current message for resending"
-msgstr "edita a mensagem atual para ser reenviada"
+#: keymap_alldefs.h:61
+#, fuzzy
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "edita a mensagem"
-#: keymap_defs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "apaga o caractere na frente do cursor"
-#: keymap_defs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:63
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "move o cursos um caractere para a esquerda"
-#: keymap_defs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "pula para o início da linha"
-#: keymap_defs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "circula entre as caixas de mensagem"
-#: keymap_defs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "completa um nome de arquivo ou apelido"
-#: keymap_defs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "completa um endereço com uma busca"
-#: keymap_defs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "apaga o caractere sob o cursor"
-#: keymap_defs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "pula para o final da linha"
-#: keymap_defs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "move o cursor um caractere para a direita"
-#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "volta uma página no histórico"
-#: keymap_defs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:73
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "apaga os caracteres a partir do cursor até o final da linha"
-#: keymap_defs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "apaga todos os caracteres na linha"
-#: keymap_defs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:75
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "apaga a palavra em frente ao cursor"
-#: keymap_defs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "quote the next typed key"
msgstr "põe a próxima tecla digitada entre aspas"
-#: keymap_defs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "entra um comando do muttrc"
-#: keymap_defs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "enter a file mask"
msgstr "entra uma máscara de arquivos"
-#: keymap_defs.h:71
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "exit this menu"
msgstr "sai deste menu"
-#: keymap_defs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtra o anexo através de um comando do shell"
-#: keymap_defs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "move to the first entry"
msgstr "move para a primeira entrada"
-#: keymap_defs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "troca a marca 'importante' da mensagem"
-#: keymap_defs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "forward a message with comments"
msgstr "encaminha uma mensagem com comentários"
-#: keymap_defs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "select the current entry"
msgstr "seleciona a entrada atual"
-#: keymap_defs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "reply to all recipients"
msgstr "responde a todos os destinatários"
-#: keymap_defs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "passa meia página"
-#: keymap_defs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "volta meia página"
-#: keymap_defs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "this screen"
msgstr "esta tela"
-#: keymap_defs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "jump to an index number"
msgstr "pula para um número de índice"
-#: keymap_defs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "move to the last entry"
msgstr "move para a última entrada"
-#: keymap_defs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "responde à lista de email especificada"
-#: keymap_defs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "execute a macro"
msgstr "executa um macro"
-#: keymap_defs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "compose a new mail message"
msgstr "compõe uma nova mensagem eletrônica"
-#: keymap_defs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "open a different folder"
msgstr "abre uma pasta diferente"
-#: keymap_defs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "abre uma pasta diferente em mode de somente leitura"
-#: keymap_defs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "retira uma marca de estado de uma mensagem"
-#: keymap_defs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "apaga mensagens que casem com um padrão"
-#: keymap_defs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
-#: keymap_defs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "move to the first message"
msgstr "move para a primeira mensagem"
-#: keymap_defs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "move to the last message"
msgstr "move para a última mensagem"
-#: keymap_defs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostra somente mensagens que casem com um padrão"
-#: keymap_defs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "jump to the next new message"
msgstr "pula para a próxima mensagem nova"
-#: keymap_defs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "pula para a próxima sub-discussão"
-#: keymap_defs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "jump to the next thread"
msgstr "pula para a próxima discussão"
-#: keymap_defs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "move para a próxima mensagem não apagada"
-#: keymap_defs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "pula para a próxima mensagem não lida"
-#: keymap_defs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:107
+#, fuzzy
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "restaura todas as mensagens na discussão"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "jump to previous thread"
msgstr "pula para a discussão anterior"
-#: keymap_defs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "pula para a sub-discussão anterior"
-#: keymap_defs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "move to the last undelete message"
msgstr "move para a última mensagem não apagada"
-#: keymap_defs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "pula para a mensagem nova anterior"
-#: keymap_defs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
-#: keymap_defs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marca a discussão atual como lida"
-#: keymap_defs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marca a sub-discussão atual como lida"
-#: keymap_defs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "atribui uma marca de estado em uma mensagem"
-#: keymap_defs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "salva as mudanças à caixa"
-#: keymap_defs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
-#: keymap_defs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "restaura mensagens que casem com um padrão"
-#: keymap_defs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
-#: keymap_defs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "move para o meio da página"
-#: keymap_defs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "move to the next entry"
msgstr "move para a próxima entrada"
-#: keymap_defs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "scroll down one line"
msgstr "desce uma linha"
-#: keymap_defs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next page"
msgstr "move para a próxima página"
-#: keymap_defs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:125
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "pula para o fundo da mensagem"
-#: keymap_defs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:126
msgid "return to the main-menu"
msgstr "retorna ao menu principal"
-#: keymap_defs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:127
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "troca entre mostrar texto citado ou não"
-#: keymap_defs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:128
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "pula para depois do texto citado"
-#: keymap_defs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:129
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "volta para o topo da mensagem"
-#: keymap_defs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:130
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "passa a mensagem/anexo para um comando do shell através de um cano"
-#: keymap_defs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:131
msgid "move to the previous entry"
msgstr "move para a entrada anterior"
-#: keymap_defs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:132
msgid "scroll up one line"
msgstr "sobe uma linha"
-#: keymap_defs.h:123
+#: keymap_alldefs.h:133
msgid "move to the previous page"
msgstr "move para a página anterior"
-#: keymap_defs.h:124
+#: keymap_alldefs.h:134
msgid "print the current entry"
msgstr "imprime a entrada atual"
-#: keymap_defs.h:125
+#: keymap_alldefs.h:135
msgid "query external program for addresses"
msgstr "executa uma busca por um endereço através de um programa externo"
-#: keymap_defs.h:126
+#: keymap_alldefs.h:136
msgid "append new query results to current results"
msgstr "anexa os resultados da nova busca aos resultados atuais"
-#: keymap_defs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:137
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "salva mudanças à caixa e sai"
-#: keymap_defs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:138
msgid "recall a postponed message"
msgstr "edita uma mensagem adiada"
-#: keymap_defs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:139
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "limpa e redesenha a tela"
-#: keymap_defs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:140
msgid "{internal}"
msgstr "{interno}"
-#: keymap_defs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:141
msgid "reply to a message"
msgstr "responde a uma mensagem"
-#: keymap_defs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:142
+#, fuzzy
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "edita a mensagem atual para ser reenviada"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "salva mensagem/anexo em um arquivo"
-#: keymap_defs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:144
msgid "search for a regular expression"
msgstr "procura por uma expressão regular"
-#: keymap_defs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:145
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "procura de trás para a frente por uma expressão regular"
-#: keymap_defs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:146
msgid "search for next match"
msgstr "procura pelo próximo resultado"
-#: keymap_defs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:147
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "procura pelo próximo resultado na direção oposta"
-#: keymap_defs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:148
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "troca entre mostrar cores nos padrões de busca ou não"
-#: keymap_defs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:149
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "executa um comando em um subshell"
-#: keymap_defs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:150
msgid "sort messages"
msgstr "ordena mensagens"
-#: keymap_defs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:151
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordena mensagens em ordem reversa"
-#: keymap_defs.h:141
+#: keymap_alldefs.h:152
msgid "tag the current entry"
msgstr "marca a entrada atual"
-#: keymap_defs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:153
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
-#: keymap_defs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:154
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marca a sub-discussão atual"
-#: keymap_defs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:155
msgid "tag the current thread"
msgstr "marca a discussão atual"
-#: keymap_defs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:156
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "troca a marca 'nova' de uma mensagem"
-#: keymap_defs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:157
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "troca entre reescrever a caixa ou não"
-#: keymap_defs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:158
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "troca entre pesquisar em caixas ou em todos os arquivos"
-#: keymap_defs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:159
msgid "move to the top of the page"
msgstr "move pra o topo da página"
-#: keymap_defs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:160
msgid "undelete the current entry"
msgstr "restaura a entrada atual"
-#: keymap_defs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:161
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "restaura todas as mensagens na discussão"
-#: keymap_defs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:162
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "restaura todas as mensagens na sub-discussão"
-#: keymap_defs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:163
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "mostra o número e a data da versão do Mutt"
-#: keymap_defs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:164
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "vê anexo usando sua entrada no mailcap se necessário"
-#: keymap_defs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:165
msgid "show MIME attachments"
msgstr "mostra anexos MIME"
-#: keymap_defs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:166
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "mostra o padrão limitante atualmente ativado"
-#: keymap_defs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:167
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "abre/fecha a discussão atual"
-#: keymap_defs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:168
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "abre/fecha todas as discussões"
-#: keymap_defs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:169
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "anexa uma chave pública do PGP"
-#: keymap_defs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:170
msgid "show PGP options"
msgstr "mostra as opções do PGP"
-#: keymap_defs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:171
msgid "extract PGP public keys"
msgstr "extrai chaves públicas do PGP"
-#: keymap_defs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:172
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
msgstr "retira a senha do PGP da memória"
-#: keymap_defs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:173
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "envia uma chave pública do PGP"
-#: keymap_defs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:174
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verifica uma chave pública do PGP"
-#: keymap_defs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:175
msgid "view the key's user id"
msgstr "vê a identificação de usuário da chave"
-#: keymap_defs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:176
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "cria cópia desencriptada e apaga"
-#: keymap_defs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:177
msgid "make decrypted copy"
msgstr "cria cópia desencriptada"
-#: lib.c:276 lib.c:291 lib.c:322
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Acabou a memória!"
+#: keymap_alldefs.h:178
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr ""
-#: lib.c:781
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
+#: keymap_alldefs.h:179
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr ""
-#: lib.c:786
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Arquivo no diretório: "
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr ""
-#: lib.c:798
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?"
+#: keymap_alldefs.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "apaga todos os caracteres na linha"
-#: lib.c:798
-msgid "oac"
-msgstr "sac"
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr ""
-#: lib.c:1182
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr ""
-#: lib.c:1188
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Anexa mensagens a %s?"
+#: keymap_alldefs.h:184
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr ""
+
+#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Acabou a memória!"
-#: main.c:39
-msgid "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-msgstr "Para contactar os programadores, envie uma mensagem para <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+#: main.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+msgstr ""
+"Para contactar os programadores, envie uma mensagem para "
+"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#: main.c:42
+#: main.c:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
"Tradução para a língua portuguesa:\n"
"Marcus Brito <pazu@linuxbr.com.br>\n"
-#: main.c:48
+#: main.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
+"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
" escolha) qualquer outra versão posterior.\n"
"\n"
" Este programa é distribuído na esperança de que ele seja útil, mas\n"
-" SEM NENHUMA GARANTIA, nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE\n"
+" SEM NENHUMA GARANTIA, nem mesmo a garantia implícita de "
+"COMERCIABILIDADE\n"
" ou FUNCIONALIDADE PARA UM DETERMINADO PROPÓSITO. Veja a Licença Pública\n"
" Geral da GNU para mais detalhes.\n"
"\n"
" com este programa; caso contrário, escreva para Free Software\n"
" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02138, USA.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:77
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft.com>\n"
+"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
+"<eay@cryptsoft.com>\n"
"\n"
" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" modification, are permitted under certain conditions.\n"
" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Implementação de SHA1 Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft.com>\n"
+"Implementação de SHA1 Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young "
+"<eay@cryptsoft.com>\n"
"\n"
" Redistribuição e uso em forma binária ou código fonte, com ou sem\n"
" modificações, são permitidas sob certas condições.\n"
"\n"
" A implementação de SHA1 vem COMO ESTÁ, e QUALQUER GARANTIA, EXPRESSA\n"
-" OU IMPLÍCITA, incluindo, mas não se limitando a, as garantias implícitas\n"
-" de comerciabilidade e funcionalidade para um determinado propósito, ESTÃO\n"
+" OU IMPLÍCITA, incluindo, mas não se limitando a, as garantias "
+"implícitas\n"
+" de comerciabilidade e funcionalidade para um determinado propósito, "
+"ESTÃO\n"
" REVOGADAS.\n"
"\n"
" Você deve ter recebido uma cópia dos termos de distribuição completos\n"
-" junto com este programa; caso contrário, escreva para os desenvolvedores\n"
+" junto com este programa; caso contrário, escreva para os "
+"desenvolvedores\n"
" do programa.\n"
-#: main.c:99
+#: main.c:103
msgid ""
"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"]\n"
" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
-"uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arq> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arq> "
-"]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arq> ] [ -F <arq> ] [ -H <arq> ] [ "
-"-i <arq> ] [ -s <asst> ] [ -b <end> ] [ -c <end> ] <end> [ ... ]\n"
+"uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arq> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arq> ]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arq> ] [ -F <arq> ] [ -H <arq> ] [ -i "
+"<arq> ] [ -s <asst> ] [ -b <end> ] [ -c <end> ] <end> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <arq> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
" -a <arquivo>\tanexa um arquivo à mensagem\n"
" -b <endereço>\tespecifica um endereço de cópia escondica (BCC)\n"
" -c <endereço>\tespecifica um endereço de cópia (CC)\n"
-" -e <comando>\tespecifica um comando a ser executado depois a inicialização\n"
+" -e <comando>\tespecifica um comando a ser executado depois a "
+"inicialização\n"
" -f <arquivo>\tespecifica qual caixa de mensagens abrir\n"
" -F <arquivo>\tespecifica um arquivo muttrc alternativo\n"
" -H <arquivo>\tespecifica um rascunho de onde ler cabeçalhos\n"
" -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
" -h\t\testa mensagem de ajuda"
-#: main.c:151
+#: main.c:155
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opções de compilação:"
-#: main.c:305
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erro ao inicializar terminal."
-#: main.c:403
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Depurando no nível %d.\n"
-#: main.c:405
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:515
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr ""
+
+#: main.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Não é possívle criar o arquivo %s"
+
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n"
-#: main.c:616
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n"
-#: main.c:636
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: main.c:670
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "A caixa de mensagens está vaxia."
-#: mbox.c:143 mbox.c:202
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!"
-
-#: mbox.c:277
+#: mbox.c:126 mbox.c:284
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Lendo %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:650
+#: mbox.c:150 mbox.c:209
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!"
+
+#: mbox.c:657
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
-#: mbox.c:685 mbox.c:928
+#: mbox.c:692 mbox.c:935
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:694
+#: mbox.c:701
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:738
+#: mbox.c:745
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este problema)"
+msgstr ""
+"sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este "
+"problema)"
-#: mbox.c:767
+#: mbox.c:774
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Gravando mensagens... %d(%d%%)"
-#: mbox.c:913
+#: mbox.c:920
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
-#: mbox.c:965
+#: mbox.c:972
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Não foi possívle reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:1003
+#: mbox.c:1010
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
-#: menu.c:314
+#: menu.c:350
msgid "Jump to: "
msgstr "Pular para: "
-#: menu.c:323
+#: menu.c:359
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:327 menu.c:345 menu.c:381 menu.c:422 menu.c:438 menu.c:449
-#: menu.c:460 menu.c:502 menu.c:513 menu.c:526 menu.c:539 menu.c:818
+#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
+#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
msgid "No entries."
msgstr "Nenhuma entrada."
-#: menu.c:342
+#: menu.c:378
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Você não pode mais descer."
-#: menu.c:358
+#: menu.c:394
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Você não pode mais subir"
-#: menu.c:378
+#: menu.c:414
msgid "You are on the last page."
msgstr "Você está na última página."
-#: menu.c:400
+#: menu.c:436
msgid "You are on the first page."
msgstr "Você está na primeira página"
-#: menu.c:479
+#: menu.c:515
msgid "First entry is shown."
msgstr "A primeira entrada está sendo mostrada."
-#: menu.c:499
+#: menu.c:535
msgid "Last entry is shown."
msgstr "A última entrada está sendo mostrada."
-#: menu.c:550
+#: menu.c:586
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Você está na última entrada."
-#: menu.c:561
+#: menu.c:597
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Você está na primeira entrada."
-#: menu.c:601 pattern.c:1054
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Procurar por: "
-#: menu.c:602
+#: menu.c:658
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Procurar de trás para frente por: "
-#: menu.c:613 pattern.c:1087
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Nenhum padrão de procura."
-#: menu.c:643 pager.c:1828 pager.c:1844 pager.c:1931 pattern.c:1152
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."
-#: menu.c:694
+#: menu.c:803
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nenhuma entrada marcada."
-#: menu.c:782
+#: menu.c:896
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Busca não está implementada para este menu."
-#: menu.c:821
+#: menu.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Busca não está implementada para este menu."
+
+#: menu.c:936
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Não é possível marcar."
-#: mh.c:182
+#: mh.c:189
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lendo %s... %d"
-#: mx.c:115
+#: muttlib.c:653
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
+
+#: muttlib.c:658
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Arquivo no diretório: "
+
+#: muttlib.c:670
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?"
+
+#: muttlib.c:670
+msgid "oac"
+msgstr "sac"
+
+#: muttlib.c:956
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
+
+#: muttlib.c:962
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Anexa mensagens a %s?"
+
+#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Limite de travas excedido, remover a trava para %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Não é possível travar %s.\n"
+
+#: mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lendo %s..."
-#: mx.c:685
+#: mx.c:732
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Gravando %s..."
-#: mx.c:711
+#: mx.c:759
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Não foi possível sincronizar a caixa %s!"
-#: mx.c:775
+#: mx.c:823
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Mover mensagens lidas para %s?"
-#: mx.c:784 mx.c:979
+#: mx.c:832 mx.c:1068
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Remover %d mensagem apagada?"
-#: mx.c:784 mx.c:979
+#: mx.c:832 mx.c:1068
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Remover %d mensagens apagadas?"
-#: mx.c:804
+#: mx.c:853
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..."
-#: mx.c:827 mx.c:970
+#: mx.c:904 mx.c:1059
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:934
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas."
-#: mx.c:849 mx.c:995
+#: mx.c:937 mx.c:1101
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d movidas, %d movidas."
-#: mx.c:955
+#: mx.c:1044
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não"
-#: mx.c:957
+#: mx.c:1046
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!"
-#: mx.c:959
-#, c-format
+#: mx.c:1048
+#, fuzzy, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "A caixa está marcada como somente leitura. %s"
+msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
-#: mx.c:964
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "A caixa é somente para leitura."
+#: mx.c:1098
+#, c-format
+msgid "%d kept."
+msgstr ""
+
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "edita a mensagem"
+
+#: pager.c:57
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Não disponível neste menu."
-#: pager.c:1369
+#: pager.c:1383
msgid "PrevPg"
msgstr "PagAnt"
-#: pager.c:1370
+#: pager.c:1384
msgid "NextPg"
msgstr "ProxPag"
-#: pager.c:1374
+#: pager.c:1388
msgid "View Attachm."
msgstr "Ver Anexo"
-#: pager.c:1377
+#: pager.c:1391
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1740 pager.c:1771 pager.c:1800 pager.c:2019
+#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "O fundo da mensagem está sendo mostrado."
-#: pager.c:1756 pager.c:1778 pager.c:1789
+#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
msgid "Top of message is shown."
msgstr "O topo da mensagem está sendo mostrado."
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1902
msgid "Reverse search: "
msgstr "Busca reversa: "
-#: pager.c:1863
+#: pager.c:1903
msgid "Search: "
msgstr "Busca: "
-#: pager.c:1957
+#: pager.c:1998
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
-#: pager.c:1986
+#: pager.c:2027
msgid "No more quoted text."
msgstr "Não há mais texto citado."
-#: pager.c:1999
+#: pager.c:2040
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
-#: parse.c:501
+#: parse.c:517
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!"
-#: pattern.c:235
+#: pattern.c:239
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Erro na expressão: %s"
-#: pattern.c:332
+#: pattern.c:336
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Dia do mês inválido: %s"
-#: pattern.c:346
+#: pattern.c:350
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mês inválido: %s"
-#: pattern.c:400
+#: pattern.c:404
msgid "error in expression"
msgstr "erro na expressão"
-#: pattern.c:585 pattern.c:693
+#: pattern.c:589 pattern.c:697
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: pattern.c:633
+#: pattern.c:637
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: comando inválido"
-#: pattern.c:639
+#: pattern.c:643
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: não é possível neste modo"
-#: pattern.c:652
+#: pattern.c:656
msgid "missing parameter"
msgstr "faltam parâmetros"
-#: pattern.c:668
+#: pattern.c:672
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "parêntese sem um corresponente: %s"
-#: pattern.c:700
+#: pattern.c:704
msgid "empty pattern"
msgstr "padrão vazio"
-#: pattern.c:879
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erro: operação desconhecida %d (relate este problema)."
-#: pattern.c:944 pattern.c:1073
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando padrão de busca..."
-#: pattern.c:958
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..."
-#: pattern.c:1021
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério"
-#: pattern.c:1111
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A busca alcançou o fundo sem encontrar um resultado"
-#: pattern.c:1122
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A busca alcançou o topo sem encontrar um resultado"
-#: pattern.c:1144
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "Busca interrompida."
-#: pgp.c:130
+#: pgp.c:89
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Entre a senha do PGP:"
-#: pgp.c:146
+#: pgp.c:105
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Senha do PGP esquecida."
-#: pgp.c:174
-#, c-format
-msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
-msgstr "Versão \"%s\" do PGP desconhecida."
-
-#: pgp.c:207
+#: pgp.c:135
msgid "[-- PGP output follows (current time: "
msgstr "[-- Saída do PGP a seguir (hora atual: "
-#: pgp.c:320
+#: pgp.c:243
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
-#: pgp.c:347
+#: pgp.c:270
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Fim da saída do PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:353
+#: pgp.c:276
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
+msgstr ""
+"[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:355
+#: pgp.c:278
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: pgp.c:357
+#: pgp.c:280
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA DO PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:459
+#: pgp.c:382
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
-#: pgp.c:461
+#: pgp.c:384
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: pgp.c:463
+#: pgp.c:386
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA DO PGP --]\n"
-#: pgp.c:476
+#: pgp.c:399
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
-#: pgp.c:669 pgp.c:894
+#: pgp.c:592 pgp.c:884
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fim da saída do PGP --]\n"
"\n"
-#. Now display the signed body
-#: pgp.c:676
+#: pgp.c:640
msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n"
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Os dados a seguir estão assinados com PGP/MIME --]\n"
+
+#: pgp.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo."
+
+#: pgp.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
+msgstr ""
+#. Now display the signed body
#: pgp.c:682
+#, fuzzy
msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
-"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
+"[-- Os dados a seguir estão assinados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-"[-- Fim dos dados assinados com PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:687
+#: pgp.c:688
msgid ""
-"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-"--]\n"
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Erro: esta mensagem não está de acordo com a especificação PGP/MIME! "
-"--]\n"
+
+#: pgp.c:694
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
"\n"
+"[-- Fim dos dados assinados com PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:801
+#: pgp.c:795
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Erro interno. Informe <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:865
+#: pgp.c:855
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:958
+#: pgp.c:948
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: mensagem PGP/MIME mal formada! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:971
+#: pgp.c:961
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
-#: pgp.c:980
+#: pgp.c:970
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1070
+#: pgp.c:1068
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
-#: pgp.c:1194
+#: pgp.c:1195
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: pgp.c:1200
+#: pgp.c:1222
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
-#: pgpkey.c:173
-msgid "Exit "
-msgstr "Sair "
+#: pgp.c:1432
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr ""
-#: pgpkey.c:175
+#: pgp.c:1536
+#, fuzzy
+msgid "Create an application/pgp message?"
+msgstr "cria um apelido a partir do remetente de uma mensagem"
+
+#: pgpinvoke.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Obtendo mensagem..."
+
+#: pgpkey.c:444
msgid "Select "
msgstr "Escolher "
-#: pgpkey.c:178
+#: pgpkey.c:447
msgid "Check key "
msgstr "Verificar chave "
-#: pgpkey.c:191
-msgid "PGP keys matching "
+#: pgpkey.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "Chaves do PGP "
+
+#: pgpkey.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Chaves do PGP "
-#: pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
+#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Não foi possível abrir /dev/null"
-#: pgpkey.c:216 pgpkey.c:381
+#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-#: pgpkey.c:226 pgpkey.c:398
+#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
msgid "Can't create filter"
msgstr "Não foi possível criar um filtro"
-#: pgpkey.c:236
+#: pgpkey.c:508
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: pgpkey.c:257
+#: pgpkey.c:534
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr ""
+
+#: pgpkey.c:548
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "O nívle de confiança deste ID é indeterminado"
-#: pgpkey.c:258
+#: pgpkey.c:551
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Este ID não é de confiança"
-#: pgpkey.c:259
+#: pgpkey.c:554
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Este ID é de baixa confiança"
-#: pgpkey.c:262
+#: pgpkey.c:558
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
-#: pgpkey.c:369
+#: pgpkey.c:654
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre o key ID: "
-#: pgpkey.c:416
-#, c-format
-msgid "PGP Key 0x%s."
-msgstr "Chave do PGP 0x%s."
-
-#: pgppubring.c:58
-msgid "reserved"
-msgstr "reservado"
-
-#: pgppubring.c:59
-msgid "Encrypted Session Key"
-msgstr "Chave de Sessão Encriptada"
-
-#: pgppubring.c:60
-msgid "Signature Packet"
-msgstr "Pacote de Assinatura"
-
-#: pgppubring.c:61
-msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
-msgstr "Pacote de Chaves de Sessão Convencionalmente Ecriptado"
-
-#: pgppubring.c:62
-msgid "One-Pass Signature Packet"
-msgstr "Pacote de Assinatura de Um Passo"
-
-#: pgppubring.c:63
-msgid "Secret Key Packet"
-msgstr "Pacote de Chave Secreta"
-
-#: pgppubring.c:64
-msgid "Public Key Packet"
-msgstr "Pacote de Chave Pública"
-
-#: pgppubring.c:65
-msgid "Secret Subkey Packet"
-msgstr "Pacote de Subchave Secreta"
-
-#: pgppubring.c:66
-msgid "Compressed Data Packet"
-msgstr "Pacotes de Dados Compactado"
-
-#: pgppubring.c:67
-msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
-msgstr "Pacote de Dados Simetricamente Encriptado"
-
-#: pgppubring.c:68
-msgid "Marker Packet"
-msgstr "Pacote de Marcação"
-
-#: pgppubring.c:69
-msgid "Literal Data Packet"
-msgstr "Pacotes de Dados Literais"
-
-#: pgppubring.c:70
-msgid "Trust Packet"
-msgstr "Pacote de Confiança"
-
-#: pgppubring.c:71
-msgid "Name Packet"
-msgstr "Pacote de Nome"
-
-#: pgppubring.c:72
-msgid "Subkey Packet"
-msgstr "Pacote de Subchave"
+#: pgpkey.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Executando PGP..."
-#: pgppubring.c:73
-msgid "Reserved"
-msgstr "Reservado"
+#: pgpkey.c:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "Chave do PGP 0x%s."
-#: pgppubring.c:74
-msgid "Comment Packet"
-msgstr "Pacote de Comentário"
+#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr ""
#: pop.c:66
msgid "POP Password: "
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando a %s"
-#: pop.c:166 pop.c:331
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "O servidor fechou a conexão!"
msgstr "Nenhuma mensagem nova no servidor POP."
#: pop.c:209
-#, c-format
-msgid "Reading %d new message (%d bytes)..."
-msgstr "Lendo %d mensagem nova (%d bytes)..."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Lendo %d mensagens novas (%d bytes)..."
#: pop.c:210
-#, c-format
-msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Lendo %d mensagens novas (%d bytes)..."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading new message (%d bytes)..."
+msgstr "Lendo %d mensagem nova (%d bytes)..."
#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
-#: pop.c:305
-#, c-format
-msgid "%s [%d messages read]"
-msgstr "%d [%d mensagens lidas]"
+#: pop.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d mensagens lidas]"
+
+#: pop.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s [%d message read]"
+msgstr "%s [%d mensagens lidas]"
-#: postpone.c:111
+#: postpone.c:159
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Mensagens Adiadas"
-#: postpone.c:184 postpone.c:193
+#: postpone.c:250 postpone.c:264
msgid "No postponed messages."
msgstr "Nenhuma mensagem adiada."
-#: postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
+#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal"
msgid "Query '%s'"
msgstr "Consulta '%s'"
-#: recvattach.c:49
+#: recvattach.c:59
msgid "Pipe"
msgstr "Cano"
-#: recvattach.c:50
+#: recvattach.c:60
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: recvattach.c:374
+#: recvattach.c:424
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
-#: recvattach.c:437
+#: recvattach.c:487
msgid "Attachment saved"
msgstr "Anexo salvo"
-#: recvattach.c:449
+#: recvattach.c:499
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "AVISO! Você está prestes a sobrescrever %s, continuar?"
-#: recvattach.c:467
+#: recvattach.c:517
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Anexo filtrado."
-#: recvattach.c:533
+#: recvattach.c:584
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrar através de: "
-#: recvattach.c:533
+#: recvattach.c:584
msgid "Pipe to: "
msgstr "Passar por cano a: "
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:619
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s!"
-#: recvattach.c:631
+#: recvattach.c:684
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Imprimir anexo(s) marcado(s)?"
-#: recvattach.c:631
+#: recvattach.c:684
msgid "Print attachment?"
msgstr "Imprimir anexo?"
-#: recvattach.c:659
+#: recvattach.c:833
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexos"
+
+#: recvattach.c:900
+msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
+msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
+
+#: recvattach.c:920 recvattach.c:937
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada."
+
+#: recvcmd.c:43
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822"
-#: recvattach.c:695
+#: recvcmd.c:155
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s...?"
+msgstr "Repetir mensagem para %s...?"
+
+#: recvcmd.c:155
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Repetir mensagens para %s...?"
-#: recvattach.c:696
+#: recvcmd.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
+
+#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?"
+
+#: recvcmd.c:412
+msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+
+#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Não é possívle criar o arquivo %s"
+
+#: recvcmd.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
+
+#: recvcmd.c:697 send.c:647
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
+
+#: recvcmd.c:776
+msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+
+#: remailer.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Enviar"
+
+#: remailer.c:481
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: remailer.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Escolher"
+
+#: remailer.c:484
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: remailer.c:512
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr ""
+
+#: remailer.c:538
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr ""
+
+#: remailer.c:592
#, c-format
-msgid "Bounce message to %s...?"
-msgstr "Repetir mensagem para %s...?"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr ""
-#: recvattach.c:921
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anexos"
+#: remailer.c:625
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr ""
-#: recvattach.c:978
-msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
-msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
+#: remailer.c:650
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr ""
-#: recvattach.c:998 recvattach.c:1015
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada."
+#: remailer.c:660
+#, fuzzy
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: recvattach.c:1065
-msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
-msgstr "Esta operação não é atualmente suportada para mensagens PGP."
+#: remailer.c:670
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr ""
+
+#: remailer.c:709
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr ""
+
+#: remailer.c:733
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+
+#: remailer.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com %d (%s).\n"
+
+#: remailer.c:766
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Erro ao enviar mensagem."
-#: rfc1524.c:176
+#: rfc1524.c:159
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Entrada mal formatada para o tipo %s em \"%s\" linha %d"
-#: rfc1524.c:408
+#: rfc1524.c:391
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Nenhum caminho de mailcap especificado"
-#: rfc1524.c:434
+#: rfc1524.c:417
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada."
-#: score.c:73
+#: score.c:71
msgid "score: too few arguments"
msgstr "score: poucos argumentos"
-#: score.c:82
+#: score.c:80
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: muitos argumentos"
-#: send.c:229
+#: send.c:232
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Sem assunto, cancelar?"
-#: send.c:231
+#: send.c:234
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Sem assunto, cancelado."
+#: send.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Responder para %s%s?"
+
#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:434
+#: send.c:477
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Responder para %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:518
+#: send.c:622
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!"
-#: send.c:543
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
-
-#: send.c:630
+#: send.c:693
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Incluir mensagem na resposta?"
-#: send.c:644
+#: send.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Enviando mensagem..."
+
+#: send.c:708
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!"
-#: send.c:657
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?"
+#: send.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Enviando mensagem ..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:868
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Editar mensagem adiada?"
-#: send.c:1100
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
-#: send.c:1102
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
#. abort
-#: send.c:1141
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensagem não enviada."
-#: send.c:1154
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensagem adiada."
-#: send.c:1163
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nenhum destinatário está especificado!"
-#: send.c:1168
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
-#: send.c:1174
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
-#: send.c:1178
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "Nenhum assunto especificado."
-#: send.c:1215
-msgid "Message edited. Really send?"
-msgstr "Mensagem editada. Realmente enviar?"
-
-#: send.c:1221
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensagem..."
-#: send.c:1323
+#: send.c:1529
msgid "Could not send the message."
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-#: send.c:1329
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensagem enviada."
-#: sendlib.c:476
+#: send.c:1534
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Enviando em segundo plano."
+
+#: sendlib.c:455
+#, fuzzy
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado! [relate este erro]"
+msgstr "Nenhum parâmetro limitando encontrado! [relate este erro]"
-#: sendlib.c:510
+#: sendlib.c:489
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s não mais existe!"
-#: sendlib.c:778
+#: sendlib.c:729
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: sendlib.c:1686
+#: sendlib.c:1709
#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
-msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com %s (%s).\n"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com %d (%s)."
-#: sendlib.c:1688
-#, c-format
-msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-msgstr "Saída do processo filho salva em %s.\n"
+#: sendlib.c:1715
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Saída do processo de entrega"
-#: sendlib.c:1692
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Erro ao enviar mensagem."
+#: signal.c:39
+#, c-format
+msgid "%s... Exiting.\n"
+msgstr "%s... Saindo.\n"
-#: signal.c:38 signal.c:41
+#: signal.c:42
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "%s recebido... Saindo.\n"
-#: signal.c:43
-#, c-format
+#: signal.c:44
+#, fuzzy, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
-msgstr "Sinal %s recebido... Saindo.\n"
-
-#: socket.c:130
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Conectando a %s..."
+msgstr "Sinal %d recebido... Saindo.\n"
-#: sort.c:198
+#: sort.c:200
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordenando caixa..."
-#: sort.c:226
+#: sort.c:229
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]"
-#: status.c:101
+#: status.c:102
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)"
+
+#: thread.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Parent message is not visible in limited view"
+msgstr "Aquela mensagem não está visível."
+
+#: thread.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Aquela mensagem não está visível."
+
+#~ msgid "Sending CREATE command ..."
+#~ msgstr "Enviando o comando CREATE..."
+
+#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir seu chaveiro secreto!"
+
+#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
+#~ msgstr "Uma versão desconhecida do PGP foi definida para assinatura."
+
+#~ msgid "===== Attachments ====="
+#~ msgstr "===== Anexos ====="
+
+#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
+#~ msgstr "imap_error(): resposta inesperada em %s: %s\n"
+
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "ignorando campo de cabeçalho vazio: %s"
+
+#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
+#~ msgstr "Versão \"%s\" do PGP desconhecida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
+#~ "--]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Erro: esta mensagem não está de acordo com a especificação PGP/MIME! "
+#~ "--]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "reserved"
+#~ msgstr "reservado"
+
+#~ msgid "Encrypted Session Key"
+#~ msgstr "Chave de Sessão Encriptada"
+
+#~ msgid "Signature Packet"
+#~ msgstr "Pacote de Assinatura"
+
+#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
+#~ msgstr "Pacote de Chaves de Sessão Convencionalmente Ecriptado"
+
+#~ msgid "One-Pass Signature Packet"
+#~ msgstr "Pacote de Assinatura de Um Passo"
+
+#~ msgid "Secret Key Packet"
+#~ msgstr "Pacote de Chave Secreta"
+
+#~ msgid "Public Key Packet"
+#~ msgstr "Pacote de Chave Pública"
+
+#~ msgid "Secret Subkey Packet"
+#~ msgstr "Pacote de Subchave Secreta"
+
+#~ msgid "Compressed Data Packet"
+#~ msgstr "Pacotes de Dados Compactado"
+
+#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
+#~ msgstr "Pacote de Dados Simetricamente Encriptado"
+
+#~ msgid "Marker Packet"
+#~ msgstr "Pacote de Marcação"
+
+#~ msgid "Literal Data Packet"
+#~ msgstr "Pacotes de Dados Literais"
+
+#~ msgid "Trust Packet"
+#~ msgstr "Pacote de Confiança"
+
+#~ msgid "Name Packet"
+#~ msgstr "Pacote de Nome"
+
+#~ msgid "Subkey Packet"
+#~ msgstr "Pacote de Subchave"
+
+#~ msgid "Reserved"
+#~ msgstr "Reservado"
+
+#~ msgid "Comment Packet"
+#~ msgstr "Pacote de Comentário"
+
+#~ msgid "Message edited. Really send?"
+#~ msgstr "Mensagem editada. Realmente enviar?"
+
+#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
+#~ msgstr "Saída do processo filho salva em %s.\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 21:11 +0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
msgid "Alias added."
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÓÏÚÄÁÎ."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÉÍÑ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
-#: attach.c:706 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ."
-#: attach.c:762
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ!"
-#: attach.c:971
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ, ËÁË ÜÔÏ ÐÅÞÁÔÁÔØ!"
msgid "Mask"
msgstr "íÁÓËÁ"
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ!"
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "îÅÔ ÆÁÊÌÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÄÁÎÎÏÊ ÍÁÓËÅ"
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÅÝÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
#, fuzzy
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ IMAP-ÑÝÉËÏ×"
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË \"%s\"?"
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÕÄÁÌÅÎ."
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ."
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "íÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: "
# original translate: msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÐÏ (Ä)ÁÔÅ, (É)ÍÅÎÉ, (Ò)ÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (Î)Å cÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ?"
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
# original translate: msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ (Ä)ÁÔÅ, (É)ÍÅÎÉ, (Ò)ÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (Î)Å ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ?"
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
# original translate: msgstr "ÄÉÒÎ"
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr ""
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ"
msgid "You are on the first message."
msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ."
msgid "Login failed."
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ..."
+
+#: imap/browse.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Getting folder list..."
msgstr ""
"óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ, ÉÚ×ÌÅËÁÅÔÓÑ ÓÐÉÓÏË ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ×..."
msgstr ""
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
msgid "invalid header field"
msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÐÏÌÅ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
-#: init.c:589
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "ÐÕÓÔÏÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ (%s) ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ"
-
-#: init.c:641
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
-#: init.c:717
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n"
-#: init.c:777
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
-#: init.c:786
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
-#: init.c:792
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
-#: init.c:1035
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉÐ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-#: init.c:1060 init.c:1105
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
-#: init.c:1160
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
-#: init.c:1199
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s: ÓÔÒÏËÁ %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ÏÛÉÂËÉ × %s"
-#: init.c:1220
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ÏÛÉÂËÁ × %s"
-#: init.c:1225
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: init.c:1276
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: init.c:1633
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: init.c:1684
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
"\n"
"ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ:"
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ."
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "ïÔÌÁÄËÁ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ %d.\n"
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "óÉÍ×ÏÌ DEBUG ÎÅ ÂÙÌ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ. éÇÎÏÒÕÅÔÓÑ.\n"
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. óÏÚÄÁÔØ ÅÇÏ?"
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s"
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "áÄÒÅÓÁÔÙ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ.\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ.\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÕÓÔ."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÚÁÐÉÓÉ."
-#: menu.c:657 pattern.c:1058
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "ðÏÉÓË: "
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1091
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "îÅÔ ÏÂÒÁÚÃÁ ÐÏÉÓËÁ."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr ""
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr ""
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr ""
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × %s?"
msgid "%d kept."
msgstr "%d ÏÓÔÁ×ÌÅÎÏ."
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
#: pager.c:57
msgid "Not available in this menu."
msgstr "îÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏ × ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ."
msgid "empty pattern"
msgstr "ÐÕÓÔÏÊ ÏÂÒÁÚÅÃ"
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ %d (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)."
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "ïÂÒÁÚÅà ÐÏÉÓËÁ ËÏÍÐÉÌÉÒÕÅÔÓÑ..."
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ ÐÏÄ ËÒÉÔÅÒÉÊ."
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ËÏÎÃÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ÎÁÞÁÌÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "ðÏÉÓË ÐÒÅÒ×ÁÎ."
msgid "Connecting to %s"
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
-#: pop.c:166 pop.c:340
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:973
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
-#: send.c:1217
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "ïÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÎÅÉÚÍÅÎÅÎÎÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
-#: send.c:1219
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ, ÏÔËÁÚ."
#. abort
-#: send.c:1260
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "ðÉÓØÍÏ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
-#: send.c:1281
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÌÏÖÅÎÏ."
-#: send.c:1290
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ!"
-#: send.c:1295
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "îÅ ÂÙÌÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ."
-#: send.c:1301
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÐÏÓÙÌËÕ?"
-#: send.c:1305
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "ôÅÍÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ."
-#: send.c:1347
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ..."
-#: send.c:1473
+#: send.c:1529
msgid "Could not send the message."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÌÁÎÏ."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Sending in background."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ."
msgid "Could not open %s"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
-#: sendlib.c:1702
+#: sendlib.c:1709
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d (%s)."
-#: sendlib.c:1708
+#: sendlib.c:1715
msgid "Output of the delivery process"
msgstr ""
msgid "Parent message is not available."
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "ÐÕÓÔÏÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ (%s) ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ"
+
#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments."
#~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÁ ÉÍÅÅÔ ÓÍÙÓÌ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÅËÓÔÏ×ÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
msgid "Alias added."
msgstr "Pridal som zástupcu."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nena¹iel som ¹ablónu názvu, pokraèova»?"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
-#: attach.c:706 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "Pripojené dáta boli ulo¾ené."
-#: attach.c:762
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "Chyba zápisu!"
-#: attach.c:971
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Neviem, ako vytlaèi» dáta!"
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie je adresár."
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Maske nevyhovujú ¾iadne súbory"
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
#, fuzzy
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
#, fuzzy
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr ""
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
#, fuzzy
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
#, fuzzy
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmeò adresár na: "
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba pri èítaní adresára."
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "Maska súborov: "
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Spätné triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, (n)etriedi»? "
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, alebo (n)etriedi»? "
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "Nové meno súboru: "
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu."
msgid "Login failed."
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Vyvolávam správu..."
+
+#: imap/browse.c:120
+msgid "Getting folder list..."
msgstr ""
#. something is wrong because the server reported fewer messages
msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvori» %s?"
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná polo¾ka hlavièky"
-#: init.c:589
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "ignorujem prázdnu polo¾ku hlavièky: %s"
-
-#: init.c:641
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
-#: init.c:717
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
-#: init.c:777
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neznáma premenná"
-#: init.c:786
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
-#: init.c:792
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastavené"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s je nenastavené"
-#: init.c:1035
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: neplatný typ schránky"
-#: init.c:1060 init.c:1105
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:1160
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:1199
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "zdroj: chyby v %s"
-#: init.c:1220
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "zdroj: chyba na %s"
-#: init.c:1225
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov"
-#: init.c:1276
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neznámy príkaz"
-#: init.c:1633
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-#: init.c:1684
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
"\n"
"Nastavenia kompilácie:"
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr ""
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia.\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: neschopný pripoji» súbor.\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdna."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ste na prvej polo¾ke."
-#: menu.c:657 pattern.c:1058
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Hµada»: "
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Hµada» spätne: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1091
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "®iadny vzor pre hµadanie."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Nenájdené."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Èítam %s... %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr "Súbor v adresári: "
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísa», prid(a)» alebo (c)-zru¹i»?"
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie je schránka!"
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Prida» správy do %s?"
msgid "%d kept."
msgstr ""
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "upravi» správu"
+
#: pager.c:57
#, fuzzy
msgid "Not available in this menu."
msgid "empty pattern"
msgstr "prázdny vzor"
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "®iadne správy nesplnili kritérium."
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Hµadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Hµadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "Hµadanie bolo preru¹ené."
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Pripájam sa na %s"
-#: pop.c:166 pop.c:340
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server uzavrel spojenie!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:973
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vyvola» odlo¾enú správu?"
-#: send.c:1217
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Zru¹i» nezmenenú správu?"
-#: send.c:1219
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nezmenená správa bola zru¹ená."
#. abort
-#: send.c:1260
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
-#: send.c:1281
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "Správa bola odlo¾ená."
-#: send.c:1290
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nie sú uvedení ¾iadni príjemcovia!"
-#: send.c:1295
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia!"
-#: send.c:1301
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "®iadny predmet, zru¹i» posielanie?"
-#: send.c:1305
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "Nebol uvedený predmet."
-#: send.c:1347
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "Posielam správu..."
-#: send.c:1473
+#: send.c:1529
msgid "Could not send the message."
msgstr "Nemo¾no posla» správu."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "Správa bola odoslaná."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Sending in background."
msgstr ""
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
-#: sendlib.c:1702
+#: sendlib.c:1709
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
-#: sendlib.c:1708
+#: sendlib.c:1715
msgid "Output of the delivery process"
msgstr ""
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "ignorujem prázdnu polo¾ku hlavièky: %s"
+
#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
#~ msgstr "Imap_error(): neoèakávaná odpoveï v %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-30 14:47+0100\n"
"Last-Translator: Jörgen Tegnér <teg@post.netlink.se>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "Alias added."
msgstr "Lade till alias."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter."
-#: attach.c:706 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "Bifogad fil sparad."
-#: attach.c:762
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "Ett fel uppstod vid skrivning!"
-#: attach.c:971
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Jag vet inte hur det här ska skrivas ut!"
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s är inte ett bibiliotek."
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan inte bifoga ett bibliotek!"
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ingen fil passar med filmasken."
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "Skapande av brevlådor stöds inte än."
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan tas bort."
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Ta bort brevlådan '%s'?"
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Brevlådan har tagits bort."
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Brevlådan togs inte bort."
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "Ändra bibliotek till: "
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Ett fel uppstod när biblioteket skulle läsas."
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmask: "
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Omvänd sortering efter (d)atum, (a)lpha), (s)torlek eller i(n)te alls? "
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortering efter (d)atum, (a)lpha), (s)torlek eller i(n)te alls? "
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr "dasn"
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "Nytt filnamn: "
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Kan inte läsa bibliotek"
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Ett fel uppstod när filen skulle visas"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Det här är första brevet i listan."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte i början."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte i slutet."
msgid "Login failed."
msgstr "Anslutning misslyckades..."
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Skickar brevet..."
+
+#: imap/browse.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Getting folder list..."
msgstr "Kontaktar server, läser lista med brevlådor..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
msgstr "Kunde inte skriva till brevlådor i den här IMAP-servern"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Skapa %s?"
msgid "invalid header field"
msgstr "ogiltigt rubrik för variabel"
-#: init.c:589
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "ignorerar tomt rubrikfält: %s."
-
-#: init.c:641
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: okänd metod för sortering"
-#: init.c:717
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: fel i mönster: %s\n"
-#: init.c:777
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: okänd variabel"
-#: init.c:786
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix är inte tillåten med 'reset'"
-#: init.c:792
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "värde är inte tillåten med 'reset'"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s är satt"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s är inte satt"
-#: init.c:1035
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-#: init.c:1060 init.c:1105
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:1160
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: okänd typ"
-#: init.c:1199
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fel i %s"
-#: init.c:1220
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fel vid %s"
-#: init.c:1225
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: för många parametrar"
-#: init.c:1276
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:1633
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kan inte avgöra var hembibilioteket är"
-#: init.c:1684
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan inte avgöra användarnamn"
"\n"
"Inkompilerade val:"
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Avlusningsnivån är %d.\n"
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s finns inte. Vill du skapa den?"
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan inte bifoga fil.\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevlåda har nya brev."
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevlådan är tom."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du är på första elementet."
-#: menu.c:657 pattern.c:1058
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Leta efter: "
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Leta efter i omvänd ordning: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1091
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Inget mönster för sökning."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Läser %s... %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr ""
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr ""
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr ""
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s är inte en brevlåda."
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Flytta lästa brev till %s?"
msgid "%d kept."
msgstr "%d sparade"
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "ändra brevet"
+
#: pager.c:57
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Finns inte i den här menyn."
msgid "empty pattern"
msgstr "tomt mönster"
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fel: okänd operation %d (var vänlig rappportera felet)"
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilerar sökmönster..."
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Kör kommando på passande brev..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Inga brev passade kriteriet."
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sökningen nådded slutet utan att hitta något"
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sökningen nådded början utan att hitta något"
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "Sökningen avbröts."
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Ansluter till %s."
-#: pop.c:166 pop.c:340
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:973
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Återkalla uppskjutet brev?"
-#: send.c:1217
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Brevet har inte ändrats. Avbryt?"
-#: send.c:1219
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Brevet har inte ändrats. Avbröt"
#. abort
-#: send.c:1260
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brevet skickades inte."
-#: send.c:1281
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "Brev uppskjutet."
-#: send.c:1290
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Inga mottagare angivna!"
-#: send.c:1295
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Inga mottagare angavs."
-#: send.c:1301
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Ärende saknas, avbryt sändning?"
-#: send.c:1305
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "Ärende saknas."
-#: send.c:1347
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "Skickar brevet..."
-#: send.c:1473
+#: send.c:1529
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunde inte skicka brevet."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "Brevet har skickats."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Sending in background."
msgstr "Skickar i bakgrunden."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
-#: sendlib.c:1702
+#: sendlib.c:1709
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fel vid sändning av brev, delprocess returnerade : %d (%s)."
-#: sendlib.c:1708
+#: sendlib.c:1715
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Utdata från sändprogrammet"
#: thread.c:727
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Första brevet är inte tillgängligt."
+
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "ignorerar tomt rubrikfält: %s."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-10-25 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@ua.net>\n"
msgid "Alias added."
msgstr "á̦ÁÓ ÄÏÄÁÎÏ."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "îÅÍÁ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦Í'Ñ, ÄÁ̦?"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
-#: attach.c:706 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
-#: attach.c:762
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ!"
-#: attach.c:971
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
msgid "Mask"
msgstr "íÁÓËÁ"
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "îÅÍÁ¤ צÄÐÏצÄÎÉÈ ÄÏ ÍÁÓËÉ ÆÁÊ̦×"
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
#, fuzzy
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
#, fuzzy
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "ãÑ ÏÐÅÒÁÃ¦Ñ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÄÌÑ ÌÉÓÔ¦× Ú PGP."
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr ""
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
#, fuzzy
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
#, fuzzy
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "ìÉÓÔ ÎŠצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "íÁÓËÁ: "
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr ""
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
msgid "You are on the first message."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "ðÏÛÕË Ú ÐÏÞÁÔËÕ."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "ðÏÛÕË ×¦Ä Ë¦ÎÃÑ."
msgid "Login failed."
msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
+
+#: imap/browse.c:120
+msgid "Getting folder list..."
msgstr ""
#. something is wrong because the server reported fewer messages
msgstr ""
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
msgid "invalid header field"
msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
-#: init.c:589
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
-
-#: init.c:641
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
-#: init.c:717
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr ""
-#: init.c:777
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
-#: init.c:786
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
-#: init.c:792
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:1035
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉÐ ÓËÒÉÎØËÉ"
-#: init.c:1060 init.c:1105
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
-#: init.c:1160
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
-#: init.c:1199
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
-#: init.c:1220
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
-#: init.c:1225
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: init.c:1276
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: init.c:1633
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: init.c:1684
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
"Compile options:"
msgstr ""
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁç§ ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑç§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr ""
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
-#: menu.c:657 pattern.c:1058
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1091
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
#, fuzzy
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ÚÎÉÝÉÔÉ Ê ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÃÅÊ?"
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
msgid "%d kept."
msgstr ""
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
+
#: pager.c:57
#, fuzzy
msgid "Not available in this menu."
msgid "empty pattern"
msgstr "ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ×ÉÒÁÚ"
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr ""
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "ëÏÍЦÌÑÃ¦Ñ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄÏ ×¦ÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ Ë¦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
msgid "Connecting to %s"
msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
-#: pop.c:166 pop.c:340
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:973
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
-#: send.c:1217
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
-#: send.c:1219
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍÕ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
#. abort
-#: send.c:1260
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "ìÉÓÔ ÎŠצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
-#: send.c:1281
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ צÄÐÒÁ×ËÉ.."
-#: send.c:1290
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ!"
-#: send.c:1295
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
-#: send.c:1301
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ?"
-#: send.c:1305
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
-#: send.c:1347
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "ìÉÓÔ ×¦ÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
-#: send.c:1473
+#: send.c:1529
#, fuzzy
msgid "Could not send the message."
msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Sending in background."
msgstr ""
msgid "Could not open %s"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
-#: sendlib.c:1702
+#: sendlib.c:1709
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s).\n"
-#: sendlib.c:1708
+#: sendlib.c:1715
msgid "Output of the delivery process"
msgstr ""
msgid "Parent message is not available."
msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
+
#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
#~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ צÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-20 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
msgid "Alias added."
msgstr "§O¦W¤w¸g¼W¥[¡C"
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "µLªk°t¦X¤GÓ¦P¼Ë¦WºÙ¡AÄ~Äò¡H"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "µLªk«Ø¥ß¹LÂo¾¹"
-#: attach.c:706 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "ªþ¥ó¤w³QÀx¦s¡C"
-#: attach.c:762
+#: attach.c:764
msgid "Write fault!"
msgstr "¼g¤J¥¢±Ñ¡I"
-#: attach.c:971
+#: attach.c:973
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "§Ú¤£ª¾¹Dn¦p¦ó¦C¦L¥¦¡I"
msgid "Mask"
msgstr "¾B¸n"
-#: browser.c:369 browser.c:908
+#: browser.c:369 browser.c:912
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ¤£¬O¤@ӥؿý"
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "µLªkªþ±a¥Ø¿ý¡I"
-#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068
+#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
msgid "No files match the file mask"
msgstr "¨S¦³ÀÉ®×»PÀÉ®×¾B¸n¬Û²Å"
-#: browser.c:816
+#: browser.c:820
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "¥¼¤ä´©»s³y¶l½c¡C"
-#: browser.c:821
+#: browser.c:825
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "¥u¦³ IMAP ¶l½c¤~¤ä´©§R°£"
-#: browser.c:829
+#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¯uªºn§R°£ \"%s\" ¶l½c¡H"
-#: browser.c:843
+#: browser.c:847
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "¶l½c¤w§R°£¡C"
-#: browser.c:849
+#: browser.c:853
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "¶l½c¥¼³Q§R°£¡C"
-#: browser.c:867
+#: browser.c:871
msgid "Chdir to: "
msgstr "§ïÅܥؿý¨ì¡G"
-#: browser.c:901 browser.c:968
+#: browser.c:905 browser.c:972
msgid "Error scanning directory."
msgstr "µLªk±½´y¥Ø¿ý¡C"
-#: browser.c:919
+#: browser.c:923
msgid "File Mask: "
msgstr "ÀÉ®×¾B¸n¡G"
-#: browser.c:991
+#: browser.c:995
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¤Ï¦V±Æ§Ç (d)¤é´Á, (a)¦r¤¸, (z)¤j¤p ©Î (n)¤£±Æ§Ç ? "
-#: browser.c:992
+#: browser.c:996
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¨Ì·Ó (d)¤é´Á (a)¦r¤¸ (z)¤j¤p ¨Ó±Æ§Ç¡A©Î(n)¤£±Æ§Ç ? "
-#: browser.c:993
+#: browser.c:997
msgid "dazn"
msgstr ""
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1059
msgid "New file name: "
msgstr "·sÀɦW¡G"
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1090
msgid "Can't view a directory"
msgstr "µLªkÅã¥Ü¥Ø¿ý"
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1108
msgid "Error trying to view file"
msgstr "µLªk¸ÕµÛÅã¥ÜÀÉ®×"
msgid "You are on the first message."
msgstr "±z¤w¸g¦b²Ä¤@«Ê«H¤F¡C"
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "·j´M¦Ü¶}ÀY¡C"
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "·j´M¦Üµ²§À¡C"
msgid "Login failed."
msgstr "µn¤J¥¢±Ñ¡C"
-#: imap/browse.c:112
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
+#: imap/browse.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "±H¥X«H¥ó¤¤¡K"
+
+#: imap/browse.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Getting folder list..."
msgstr "¤w±µÄ²¦øªA¾¹¡A¥¿®³¨ú¥Ø¿ýªí¡K"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
msgstr "µLªkªþ¥[¦b³oÓ¦øªA¾¹¤Wªº IMAP «H½c"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "«Ø¥ß %s¡H"
msgid "invalid header field"
msgstr "µL®Äªº¼ÐÀYÄæ¦ì"
-#: init.c:589
-#, c-format
-msgid "ignoring empty header field: %s"
-msgstr "¤£²z·|ªÅªº¼ÐÀYÄæ¦ì¡G%s"
-
-#: init.c:641
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s¡G¤£©úªº±Æ§Ç¤è¦¡"
-#: init.c:717
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt¡G¿ù»~ªº¥¿³Wªí¥Ü¦¡¡G%s\n"
-#: init.c:777
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s¡G¤£©úªºÅܼÆ"
-#: init.c:786
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "«·s³]¸m«á¦rº¤´¤£¦X³W©w"
-#: init.c:792
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "«·s³]¸m«áȤ´¤£¦X³W©w"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ¤w³Q³]©w"
-#: init.c:831
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ¨S¦³³Q³]©w"
-#: init.c:1035
+#: init.c:1028
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s¡GµL®Äªº«H½cºØÃþ"
-#: init.c:1060 init.c:1105
+#: init.c:1053 init.c:1098
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s¡GµL®ÄªºÈ"
-#: init.c:1160
+#: init.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s¡G¤£©úªººØÃþ"
-#: init.c:1199
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s µo¥Í¿ù»~¡A¦æ¸¹ %d¡G%s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1203
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source¡G¿ù»~µo¥Í¦b %s"
-#: init.c:1220
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source¡G¿ù»~µo¥Í¦b %s"
-#: init.c:1225
+#: init.c:1218
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source¡G¤Ó¦h¤Þ¼Æ"
-#: init.c:1276
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s¡G¤£©úªº«ü¥O"
-#: init.c:1633
+#: init.c:1626
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "«ü¥O¦æ¦³¿ù¡G%s\n"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1669
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "µLªk¨M©w home ¥Ø¿ý"
-#: init.c:1684
+#: init.c:1677
msgid "unable to determine username"
msgstr "µLªk¨M©w¨Ï¥ÎªÌ¦WºÙ"
"\n"
"½sĶ¿ï¶µ¡G"
-#: main.c:297
+#: main.c:295
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "µLªkªì©l¤Æ²×ºÝ¾÷¡C"
-#: main.c:396
+#: main.c:394
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "°£¿ù¼Ò¦¡¦b²Ä %d ¼h¡C\n"
-#: main.c:398
+#: main.c:396
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "¦b½sĶ®ÉÔ¨S¦³©w¸q DEBUG¡C©ñ±ó°õ¦æ¡C\n"
-#: main.c:517
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ¤£¦s¦b¡C»s³y¶Ü¡H"
-#: main.c:521
+#: main.c:519
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "µLªk«Ø¥ß %s: %s."
-#: main.c:560
+#: main.c:558
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "¨S¦³«ü©w±µ¨üªÌ¡C\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s¡GµLªkªþ±aÀɮסC\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:651
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "¨S¦³«H½c¦³·s«H¥ó¡C"
-#: main.c:687
+#: main.c:685
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "«H½c¤ºªÅµL¤@ª«¡C"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "±z²{¦b¦b²Ä¤@¶µ¡C"
-#: menu.c:657 pattern.c:1058
+#: menu.c:657 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "·j´M¡G"
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ªð¦V·j´M¡G"
-#: menu.c:668 pattern.c:1091
+#: menu.c:668 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "¨S¦³·j´M®æ¦¡¡C"
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156
+#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "¨S¦³§ä¨ì¡C"
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Ū¨ú %s¡K %d"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Àɮ׬O¤@ӥؿý, Àx¦s¦b¥¦¤U± ?"
-#: muttlib.c:663
+#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
msgstr "¦b¥Ø¿ý©³¤UªºÀɮסG"
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Àɮפw¸g¦s¦b, (o)Âл\\, (a)ªþ¥[, ©Î¬O (c)¨ú®ø ?"
-#: muttlib.c:675
+#: muttlib.c:670
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:961
+#: muttlib.c:956
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ¤£¬O«H½c¡I"
-#: muttlib.c:967
+#: muttlib.c:962
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "ªþ¥[«H¥ó¨ì %s ?"
msgid "%d kept."
msgstr "%d «O¯d¤F¡C"
+#: mx.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message"
+msgstr "½s¿è«H¥ó¤º®e"
+
#: pager.c:57
msgid "Not available in this menu."
msgstr "¦b³oÓµæ³æ¤¤¨S¦³³oÓ¥\\¯à¡C"
msgid "empty pattern"
msgstr "ªÅªº®æ¦¡"
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "¿ù»~¡G¤£©úªº op %d (½Ð¦^³ø³oÓ¿ù»~)¡C"
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "½sĶ·j´M¼Ë¦¡¤¤¡K"
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:973
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "¥¿¦b¹ï²Å¦Xªº¶l¥ó°õ¦æ©R¥O¡K"
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1036
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "¨S¦³¶l¥ó²Å¦Xn¨D¡C"
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1126
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "¤w·j´M¦Üµ²§À¡A¨Ã¨S¦³µo²{¥ô¦ó²Å¦X"
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1137
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "¤w·j´M¦Ü¶}ÀY¡A¨Ã¨S¦³µo²{¥ô¦ó²Å¦X"
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1159
msgid "Search interrupted."
msgstr "·j´M¤w³Q¤¤Â_¡C"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "¥¿³s½u¨ì %s"
-#: pop.c:166 pop.c:340
+#: pop.c:166 pop.c:341
msgid "Server closed connection!"
msgstr "»P¦øªA¾¹ªºÁpµ²¤¤Â_¤F!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:973
+#: send.c:1025
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "n¥s¥X³Q©µ¿ðªº«H¥ó?"
-#: send.c:1217
+#: send.c:1269
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¬O§_n¤¤Â_¥¼×§ï¹Lªº«H¥ó?"
-#: send.c:1219
+#: send.c:1271
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "¤¤Â_¨S¦³×§ï¹Lªº«H¥ó"
#. abort
-#: send.c:1260
+#: send.c:1312
msgid "Mail not sent."
msgstr "«H¥ó¨S¦³±H¥X¡C"
-#: send.c:1281
+#: send.c:1333
msgid "Message postponed."
msgstr "«H¥ó³Q©µ¿ð±H¥X¡C"
-#: send.c:1290
+#: send.c:1342
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¨S¦³«ü©w±µ¨üªÌ¡I"
-#: send.c:1295
+#: send.c:1347
msgid "No recipients were specified."
msgstr "¨S¦³«ü©w±µ¨üªÌ¡C"
-#: send.c:1301
+#: send.c:1353
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "¨S¦³«H¥ó¼ÐÃD¡An¤¤Â_±H«Hªº¤u§@?"
-#: send.c:1305
+#: send.c:1357
msgid "No subject specified."
msgstr "¨S¦³«ü©w¼ÐÃD¡C"
-#: send.c:1347
+#: send.c:1404
msgid "Sending message..."
msgstr "±H¥X«H¥ó¤¤¡K"
-#: send.c:1473
+#: send.c:1529
msgid "Could not send the message."
msgstr "µLªk±H¥X«H¥ó¡C"
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Mail sent."
msgstr "«H¥ó¤w¸g±H¥X¡C"
-#: send.c:1478
+#: send.c:1534
msgid "Sending in background."
msgstr "¥¿¦bI´º§@·~¤¤¶Ç°e¡C"
msgid "Could not open %s"
msgstr "µLªk¶}±Ò %s"
-#: sendlib.c:1702
+#: sendlib.c:1709
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "±H°e°T®§¥X²{¿ù»~¡A¤lµ{§Ç¤wµ²§ô %d (%s)¡C"
-#: sendlib.c:1708
+#: sendlib.c:1715
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Delivery process ªº¿é¥X"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "¥D«H¥ó¤£¦s¦b¡C"
+#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
+#~ msgstr "¤£²z·|ªÅªº¼ÐÀYÄæ¦ì¡G%s"
+
#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
#~ msgstr "ÅçÃÒ¤¤ (GSSAPI)¡K"